Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instrucciones dì RIONGER* The Art of Entert^nm&it DJM-500 DJ MIXER TABLE DE MIXAGE DJ’MISCHPULT DJ MIXER DJ MENGPANEEL DJ MIXER MESA DE MEZCLAS DJ Set the line voltage selector switch to the position of your area before connecting the power cord. (Refer to page 2.
Information to User Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user's right to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know howto operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. CONTENTS--------------------- Nous vous remercions pour cet achat d'un produit PIONEER. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'em ploi; vous serez ainsi à même de faire correctement fonc tionner l'appareil.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION Emplacement Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity. Installer l'appareil dans un endroit bien ventilé à l'abri d'une température ou d'une humidité élevée. Do not install the unit in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Exces sive heat can adversely affect the cabinet and internal com ponents.
FEATURES CARACTERISTIQUES PRINCI PALES BPM Counter Compteur BPM The auto BPM counter provided allows the tempo of songs to be checked visually. This counter can be switched be tween real-time and average. Le compteur auto BPM incorporé permet de vérifier visuel lement le tempo de la musique. Ce compteur peut afficher des valeurs en temps réel ou des valeurs moyennes. BPM Level Display (Beat meter display) Affichage du niveau BPM (Affichage de l'in dicateur de battements.
Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet. 1. Connection of Input Equipment Avant d'effectuer les raccordement, ou de les modifier, veillez à couper l'alimentation et à débrancher la fiche du cordon d'alimentation. 1. Connexion des appareils d'entrée DAT, etc. DAT, etc... \ Control cord (Can be connected to CDJ-500 and CDJ-500II.) Câble de commande (Peut être connecté aux CDJ-500 et CDJ-500I.
CONNECTIONS CONNEXION 2. Connection of Outputs, Microphones, Etc. 2. Connexion des sorties, microphones, etc... I I Sub microphone Microphone secondaire Amplificateur de puis- Amplificateur de puissance sance (Acceptant une en- (Acceptant une entrée PHONE) trée XLR) ^1 Master level attenuator knob To protect the connected amplifiers and speakers from ex cessive inputs, this knob is used to decrease the output level.
DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS_______________ Front section Panneau frontal 0 Main Microphone Terminal and Microphone Control Knob 0 Prise du microphone principal et bouton de MIC Level: Used for adjusting the volume of the main microphone. (Attenuated level -oo to 0 dB) HI: Used for adjusting the high tone of the microphone sound. Flat at center click. Increases when rotated to the right. (To +12 dB at 10 kHz) Decreases when rotated to the left.
NAME AND FUNCTION OF PARTS DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS (D CH1 to CH4 input Selection Switch and Control Knob/Peak level meter (2) Sélecteur d'entrées de CHI à CH4 et bouton Input selection switch: Selects which sound of the two units connected to each CH to use. CHI : Switches between CD1/LINE and LINE CH2 : Switches between CD2/LINE and PHONO 1 CHS : Switches between LINE and PHONO 2 CH4 : Switches between SUB MIC and PHONO 3 TRIM: Used for adjusting the level of the input signal.
NAME AND FUNCTION OF PARTS DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS ® BPM Display (Refer to Page 18.) d) Affichage BPM (Référez-vous à la page 18) • When BPM is selected using the effect selector, the BPM of the source selected with the monitor selector (CHI to CH4) will be displayed. 1 to 4: Displays the channel measuring the BPM. Counter: Displays the BPM value. Real-time/average selection button and indicator: (When REAL is selected.) The counter displays the measured BPM value.
NAME AND FUNCTION OF PARTS Monitor Equalizer Knob (MONITOR EQ) Used to obtain the beat easily with the headphone moni tor sound. Increases/decreases low tone. Flat at center click. Increases when rotated to the right. (To +12 dB at 100 Hz) Decreases when rotated to the left. (To -12 dB at 100 Hz) D) Monitor Level Knob (MONITOR LEVEL) Used for adjusting the headphone monitor volume. Not affected by the master volume and master balance.
NAME AND FUNCTION OF PARTS ® Master Balance Knob (MASTER BALANCE) Used to adjust the left and right balance of the master output. ® Booth Monitor Level Knob (BOOTH MONITOR LEVEL) Used to adjust the output level of the BOOTH MONITOR terminal. Not affected by the master volume and master balance. @ Effect Selector Switch (EFFECT SELECTOR) AUTO BPM (Beat/minute): Select when performing BPM detection. DELAY: Delays the time and repeats once.
NAME AND FUNCTION OF PARTS DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS Rear section Panneau arrière I I 0 Master Output 1 Terminal (MASTER OUT 1) Connects the power amplifier using a cord with RCA plug. D Booth Monitor Output Terminal (BOOTH MONITOR) Connects the power amplifier which connects the speaker for monitoring audio. Master Output Level Adjustment Knob (MASTER LEVEL ATT.
NAME AND FUNCTION OF PARTS (D CH-1,2 Player Control Terminal When connecting the optional CDJ-500I or CDJ-500 to the CD terminals of CH-1 or CH-2, the fader start function can be used by connecting this terminal to the control terminal of the player. ® Power Cord Connection Terminal Connects the power cord provided.
UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET With the built-in DSP (digital signal processor), sound ef fects can be enjoyed and BPM nneasured. }PK)MEEI CH-1 Des effets sonores peuvent être obtenus et modulés par BPM à partir du DSP (digital signal processor) incorporé. «■BBIT.IHIIBJI.' CH-2 DJMIXER CH-3 CH-4 DJM-500 MASTER CED MASTER LEVEL LÔ isti ■'MIO ÿj i^' iô- LOW 9884 .
USING THE EFFECT FUNCTION UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET — 1. Delay (one repeated sound) ------------------------------------ — 1. Delay (son répété une fois) --------------------------------------- Mixes delay sounds of M2,3/4, and 1/1 beats quickly and simply. For example, when 1/2 beat delay sounds are mixed, the beat will change from 4 to 8. When 3/4 beat delay sounds are mixed, the rhythm will change to a jumpy one. Mixage rapide et aisé de sons retardés de 1/2, 3/4 et 1/1 battement.
USING THE EFFECT FUNCTION — 3. Auto Pan (L-R Balance) 3. Auto Pan (Balance L-R) Pans the sound to the left and right (auto beat pan) au tomatically according to the rhythm in beats of M2, 3/4, 1/1, 2/1, or 4/1. Also pans sounds to the left and right in a short time (short auto pan) which cannot be performed manually.
USING THE EFFECT FUNCTION Measuring BPM Songs with different tempos can be mixed easily because the BPM of the channel selected using the monitor selec tor (auto BPM counter selector) and channel selected us ing the effect channel selector is measured and displayed. (Example) Displays the BPM of the song input to the monitor selector CH2 and effect channel selector CH4.
USING THE EFFECT FUNCTION 1 2 3 UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET 4 12 3 4 O®OO OOOO A U T O BPM COUNTER AUTO BPM COUNTER les Display when BPM of CH2 (126) and BPM of CH4 (126.9) match. REAL AVERAGE ®—o— 2 3 REAL AVERAGE ®—o— MASTER 1 soo. 4 MIC I OOO®OO PARAMETER Affichage lorsque le BPM du CH2 (126) et le BPM du CH4 (126,9) s'accordent. MASTER 1 Select the BPM display (real-time/average) with the switch button. Real-time display: Displays the measured BPM value for every beat.
USING THE EFFECT FUNCTION 1 2 3 UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET 4 OOOO A U T O BPM COUNTER REAL AVERAGE O—O— MASTER 1 2 3 4 MIC I OO®OOO PARAMETER 90 V2 3/4 1/1 2/14/1 O O O O O '------------ BEAT-----------' Display where CH3 has been pitch-shifted by 90%. Affichage lorsqu'un pitch shift de 90% est appli qué au CH3. Operating Pitch Shifter and Reverb Commandes Pitch Shifter et Reverb (Example) Pitch-shift the CH3 song by 90%. (Exemple) Pitch-shift de la mélodie CH3 à 90%.
USING THE EFFECT FUNCTION UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET Using the External Effecter Utilisation du générateur externe d'effets (Example) Set the external effect for the CHS song. (Exemple) Appliquer l'effet externe à la mélodie du CHS. Q] Set the effect selector to SEND/RETURN. U] Placez le sélecteur d'effet sur SEND/RETURN. [U Set the effect channel selector to CHS. Placez le sélecteur de canal d'effet sur CHS. • The parameter LED 3 lights up. • Le voyant LED 3 du paramètre s'allume.
USING THE FADER START FUNC TION By connecting the optional CD players CDJ-500 and CDJ5001 to CHI and CH2, the player can be started using the channel fader or cross fader controls. (The control cable must be connected.
USING THE FADER START FUNCTION Starting the Cross Fader D] Turn on the cross fader switch. UTILISATION DE LA FONCTION DE DEMARRAGE PAR CURSEUR DE VOLUME (Fader Start) Démarrage par curseur de volume croisé |Tj Enclenchez le commutateur du curseur de volume croisé. Turn on the fader start switch (CH-1 or CH-2) of the channel connected to the player to be controlled. [U Select the channel connecting the player with the assign switch. [4] Minimize the cross fader of the selected chan nel fully.
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work. Symptom Cause Remedy The power does not turn on.
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d'une difficulté apparente vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d'un autre élément vérifèr ceuxci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si le problème ne peut pas être résolu, s'adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche. Symptôme Cause Remède L'alimentation électrique ne s'enclenche pas.
Audio Section Electrical Section, Others Input ternninal (Input level/impedance) CD/LINE........................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ PHONO.............................................-54 dBV (2 mV) / 47 kQ MAIN MIC............................................-54 dBV (2 mV) / 3 kQ SUB MIC............................................. -60 dBV (1 mV) / 3 kQ RETURN.......................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ Power supply voltage .........
Partie audio Partie électrique. Autres Prise d'entrée (Niveau d'entrée/impédance) CD/LINE........................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ PHONO............................................. -54 dBV (2 mV) / 47 kO MAIN MIC........................................... -54 dBV (2 mV) / 3 kQ SUB MIC............................................. -60 dBV (1 mV) / 3 kQ RETURN.......................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ Tension d'alimentation ...............
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC). EMC-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC). WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG ZU VERMEIDEDN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN. SPANNUNGSWAHLSCHALTER Der Schalter für die Auswahl der Netzspannung befindet sich auf der Geräterückseite. Überm_riSv prüfen Sie, ob er richtig eingestellt ist, bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. INHALT-----------------------VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB..................30 Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l'uso dell'apparecchio.
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB PRECAUZIONI PER L'USO Aufstellungsort Ubicazione Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, wo es gut durchlüftet und nicht hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Das Gerät darf nicht dort aufgestellt werden, wo es direktem Sonnenschein, der Nähe von heißen Vorrichtungen oder Heizkörpern ausgesetzt wird. Übermäßige Hitze kann das Gehäuse oder die inneren BEstandteile beschädigen.
BPM-Zähler Contatore BPM Des automatische BPM-Zähler ermöglicht eine optische Überprüfung des Tempos von Musikstücken. Dieses Zählwerk kann von Echtzeit auf Durchschnitt umgeschaltet werden. Il contatore automatico di BPM (battute ai minuto) consente il controllo visivo del tempo delle canzoni. Questo contatore può essere commutato dalla modalità in tempo reale alla modalità media.
Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen muß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Prima di collegare i cavi o modificarne i collegamenti, spegnere l'unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. 1. Anschließen der Eingänge 1. Collegamento delle apparecchiature in ingresso GDI GDI DAT ecc. DAT, usw.
ANSCHLIEßEN COLLEGAMENTO 2. Anschließen der Ausgänge, Mikrophone, usw. 2. Collegamento alle Uscite, Microfoni, ecc. Microfono secondario Zusatzmikrophone Verstärker (mit Unterstützung Verstärker (mit Unterstützung von XLR-Eingang) von PHONE-Eingang) *1 Drehregler für Master-Pegel-Dämpfung Um die angeschlossenen Verstärker und Lautsprecher vor zu starken Eingangssignalen zu schützen, kann der Ausgangspegel mit diesem Knopf geregelt werden.
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE__________________ Vorderteil Vista Anteriore (D ®(D 1 )PIC3Me£R DJ MIXER CH-1 CH-4 CD 2/UWE PHONO 1 UWE PHONO 2 500 DJIV MA TER SUBMIC^_PHONO 3 ER LEVEL / ■"* /a/ 4 Hl —, 888 -20dB -12<« tlZdB , REAL AVHVW3E _ o—o—O MID I-- B _ -7 — 1 2 3 4 MC I oooooo 8888i -12dB ■
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE NOME E FUNZIONE DELLE PARTI (2)CH1 bis CH4 Eingangswahlschalter und Reglerknopf/Peak-Level-Meßgerät ( 2) Selettore Ingresso da CHI a CH4 e Manopola Eingangsauswahlschalter: Auswahl, welcher Klang der beiden an jeden Kanal angeschlossenen Geräte verwendet werden soll.
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE NOME E FUNZIONE DELLE PARTI ( 6) BPM-Anzeige (Siehe Seite 44.) ( 6) Visualizzazione BPM (Fare riferimento a pag. 44) • Wenn mit dem Effektwähler BPM gewählt wird, werden die BPM der mit dem Monitor-Wahlschalter (CHI bis CH4) gewählten Quelle angezeigt. 1 bis 4: Zeigt den Kanal und mißt die BPM. Zähler: Zeigt den BPM-Wert an. Auswahltaste und Anzeige für Echtzeit und Durchschnitt: Wenn REAL gewählt ist: Der Zähler zeigt den gemessenen BPM-Wert an.
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE Monitor-Equalizer-Knopf (MONITOR EQ) Wird zur problemlosen Überwachung des Beats mit dem Kopfhörer-Monitorsound verwendet. Steigerung/Verringerung der Baßtöne. Neutral in mittlerer Raststellung. Steigerung durch Drehen nach rechts. (Bis +12 dB bei 100 Hz) Verringerung durch Drehen nach links. (Bis-12 dB bei 100 Hz) 0) Monitorpegelknopf (MONITOR LEVEL) Dient zur Einstellung der Kopfhörer-Monitorlautstärke. Master-Lautstärke und Master-Balance haben hierauf keinen Einfluß.
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE NOME E FUNZIONE DELLE PARTI ® Master-Balanceregler (MASTER BALANCE) © Manopola di bilanciamento master (MASTER BALANCE) Dient zur Balanceregelung des Master-Ausgangs. @ Booth-Monitor-Regler (BOOTH MONITOR LEVEL) Dient zur Einstellung des Ausgangspegels der BOOTH MONITOR-Anschlusses. Master-Lautstärke und Master-Balance haben auf diese Funktion keinen Einfluß.
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE NOME E FUNZIONE DELLE PARTI Rückwand Sezione Posteriore 0 Master-Ausgang 1 (MASTER OUT 1) ® Terminale Uscita 1 Master (MASTER OUT1) Zum Anschließen eines Verstärkers mit einem Kabel mit RCA-Stecker. 2) Kabinenüberwachungs-Ausgabeendgerät (BOOTH MONITOR) Collega l'amplificatore di potenza utilizzando un cavo con presa RCA. 2) Terminale uscita monitor cabina (BOOTH MONITOR) Zum Anschließen eines Verstärkers für den Audio-Monitor-Lautsprecher.
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE NOME E FUNZIONE DELLE PARTI (D CH-1,2 Steueranschluß für Wiedergabegeräte. (D Terminale di comando lettori CH-1,2 Werden die optionalen CD-Player CDJ-500H oder CDJ-500 an die CD-Anschlüsse von CH-1 oder CH-2 angeschlossen, kann die Fader-Startfunktion verwendet werden, indem dieser Anschluß mit dem Steueranschluß des CD-Players verbunden wird. ® Anschlußbuchse für Netzkabel Zum Anschließen des mitgelieferten Netzkabels.
VERWENDEN DER EFFEKTFUNK TION Mit dem eingebauten DSP (Digital Signal Processor), können Klangeffekte erzeugt und die BPM gemessen werden. UTILIZZO DELLA FUNZIONE EFFETTI Con il DSP (Digital Signal Processor) Incorporato si possono produrre effetti sonori e misurare i valori di BPM.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE EFFETTI VERWENDEN DER EFFEKTFUNKTION — 1. Ritardo (un suono ripetuto) -------------------------------------- 1. Delay (einmal wiederholter Sound) Mischt Delay-Sounds von 1/2, 3/4 und 1/1 Beats auf schnelle und einfache Weise. Werden zum Beispiel Delay-Sounds aus 1/2 Beats gemischt, ändert sich der Beat von 4 auf 8. Wenn Delay-Sounds aus 3/4 Beats gemischt werden, entsteht ein abgehackter Rhythmus. Mixa suoni ritardati di 1/2, 3/4 e 1/1 battute in maniera rapida e semplice.
VERWENDEN DER EFFEKTFUNKTION UTILIZZO DELLA FUNZIONE EFFETTI 3. Auto Pan (Balance rechts - links) 3. Auto Pan (Bilanciamento Sinistra-Destra) Verschiebt den Sound entsprechend dem Rhythmus in Beats von 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 oder 4/1 automatisch nach links und rechts (Auto Beat Pan). Kann außerdem die Sounds in so kurzer Zeit nach links und rechts verschieben (Short Auto Pan), wie es manuell nicht möglich ist.
VERWENDEN DER EFFEKTFUNKTION Messen der BPM UTILIZZO DELLA FUNZIONE EFFETTI Misurazione del valore di BPM Stücke mit unterschiedlichem Tempo lassen sich leicht mischen, weil die BPM des Kanals, der mit dem MonitorWählschalter (Wählschalter für automatischen BPM-Zähler) und des Kanals, der mit dem Effektkanalwählschalter gewählt wurden, gemessen und angezeigt werden.
VERWENDEN DER EFFEKTFUNKTION 12 3 UTILIZZO DELLA FUNZIONE EFFETTI 4 12 3 4 O©OO OOOO AUTO BPM COUNTER AUTO BPM COUNTER tes REAL AVERAGE ©—o— 1 2 MASTER 4 MIC I 3 OOO©OO PARAMETER Anzeige, wenn die BPM von CH2 (126) und CH4 (126,9) übereinstimnnen. Visualizzazione quando il valore BPM del CH2 (126) e il valore BPM del CH4 (126.9) corrispondono 500 . REAL AVERAGE ©—o—I 1 MASTER 4 MIC I OSO 1/1 2/1 4/1 1/2 3/4 o o ©>.
VERWENDEN DER EFFEKTFUNKTION 1 2 3 UTILIZZO DELLA FUNZIONE EFFETTI 4 OOOO A U T O BPM COUNTER REAL AVERAGE o—o— MASTER 1 2 3 4 MIC I OO©OOO PARAMETER 30 1/2 3/4 O O 1/1 2/1 4/1 O O O '------------BEAT--------- ^ Anzeige, wenn die Tonart von CH3 um 90% verändert wurde. Visualizzazione che vi è stata una variazione di tonalità del 90% su CH3 Utilizzo del riverbero Einsatz von Pitch Shifter und Hall (Beispiel) Ändern der Tonart des Stücks auf Kanal 3 um 90%.
VERWENDEN DER EFFEKTFUNKTION Verwendung externer Effektgeräte UTILIZZO DELLA FUNZIONE EFFETTI Utilizzo di un generatore di effetti esterno (Beispiel) Einstellen des externen Effektes für das Stück auf CHS. (Esempio) Impostare l'effetto esterno per la canzone su CHS. H] Stellen Sie den Effektwählschalter auf SEND/ RETURN. Q] Impostare il selettore effetti su SEND/RETURN. Stellen Sie den Effektkanalwählschalter auf CHS. Impostare il selettore canale effetti su CHS. • Il LED 3 parametri si illumina.
VERWENDEN DER FADERSTART-FUNKTION____________ UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI ATTIVAZIONE FADER (Fader Start) Wenn die optionalen CD-Player CDJ-500 und CDJ-500I an CHI und CH2 angeschlossen werden, können sie mittels des Kanalreglers oder des Überblendreglers gestartet werden. (Hierzu muß das Steuerkabel angeschlossen sein.) Collegando I lettori CD opzionali CDJ-500 e CDJ-500Ia CHI e CH2, il lettore può essere avviato usando i comandi del fader canale o del Cross Fader.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE Dl ATTIVAZIONE FADER (Fader Start) VERWENDEN DER FADER-START-FUNKTION Starten des Überblendreglers Attivazione del Cross Fader Q] Schalten Sie den Überblendregler ein. Schalten Sie den Fader-Start-Schalter (CH-1 oder CH-2) des Kanals ein, der mit dem Abspielgerät verbunden ist, das gesteuert werden soll. [3] Wählen Sie den Kanal, der mit Abspielgerät verbunden ist, mit Zuweisungsschalter. dem dem [U Stellen Sie den Überbiendregler des gewählten Kanals ganz zurück.
Bedienungsfehler werden oft als Stärungen oder Fhlfunktionen angesehen. Wenn Sie annehmen, daß dieses Gerät nicht einwandfrei arbeitet überprüfen Sie die nachstehenden Punkte. Manchmal kann die Störung in einem anderen Gerät begründet sein. Überprüfen Sie daher auch die anderen verwendeten Geräte. Falls das Problem nicht anhand der unten aufgeführtenÜberprüfungen behoben werden kann, wenden Sie sich an eine PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Fachhändler. Symptom Das Gerät wird nicht ein geschaltet.
Spesso degli errori neH'uso deH'apparecchio vengono scambiati per problemi o guasti. Se si ritiene che ci siano prolemi di funzionamento, controllare innanzitutto i punti indicati più sotto. A volte il problema è dovuto ad un altro componente. Controllare gli altri componenti edapparecchi elettrici impiegati. Se non si riesce a risolvere il problema anche dopo aver effettuato i conrolli sotto indicati, riolgersi ad un centro di assistenza PIONEER o al proprio negoziante abituale per le riparazioni del caso.
Audioteii Elektrischer Teil, Sonstiges Eingang (Eingangspegel/Innpedanz) CD/LINE........................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ PHONO.............................................-54 dBV (2 mV) / 47 kQ MAIN MIC........................................... -54 dBV (2 mV) / 3 kQ SUB MIC.............................................-60 dBV (1 mV) / 3 kQ RETURN.......................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ Versorgungsspannung .......
Parte audio Parte elettrica, altro Terminale di ingresso (Livello di entrata/impedenza) CD/LINE........................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ PHONO.............................................-54 dBV (2 mV) / 47 kQ MAIN MIC........................................... -54 dBV (2 mV) / 3 kQ SUB MIC.............................................-60 dBV (1 mV) / 3 kQ RETURN.......................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ Voltaggio alimentazione elettrica ..........
Dit Produkt voldoet aan de eisen m.b.t. laag voltage (73/ 23/EEC), elektro-magnetisme (89/336/EEC,92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lägspänningsdirektiv (73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/ EEC) och CE-märkningsdirektiv (93/68/EEC).
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. INHOUDSOPGAVE ------------ Gratulerar till ditt vai av denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, sâ att du lär dig att använda apparaten pâ rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen pâ lämplig plats.
ALORENS НЕТ TOESTEL IN GEBRUIK ТЕ NEMEN__________ Plaatsing Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats waar deze niet bloot Staat aan hege temperaturen of vochtigheid. Installeer het toestel niet op een plaats waar het bloot Staat aan directe zonnestralen, of vlakbij warme apparaten of radiatoren. Een te grote bitte kan de käst en de interne komponenten negatief beinvioeden. Installatie van het toestel op een plaats met damp of stof kan siechte werking of ongelukken veroorzaken.
BPM Counter (BPM-teller) BPM Räknare Met de automatische BPM-teller kan het tempo (aantal "slagen" per minuut) van de liedjes visueel gecontroleerd worden. Deze teller kan worden omgeschakeld tussen realtime-weergave (directe weergave) en weergave van de gemiddelde waarde. Den automatiska BPM-räknaren gör det möjligt att kontrollera musikens takt visuellt. Räknaren kan ställas om mellan realtid och medeivärde.
Schäkel altijd de spanning uit met de spanningsschakelaar en trek de stekker uit het stopkontakt alvoren aansluitingen te maken of te wijzigen. Innan du utför eller ändrar anslutningarna, se till att slâ av strömbrytaren och koppla bort nätkabeln frän vägguttaget. 1. Aansluiting van apparatuur aan de ingangen 1. Anslutning av enheter tili ingàngar Stuurkabel (kan worden verbonden met de CDJ-500 en CDJ-500I.) Styrkabel (För anslutning tili CDJ-500 eller CDJ-500I.
ANSLUTNING AANSLUITING 2. Aansluiting van de uitgangen, microfoons enz. 2. Anslutningar till utgangar, mikrofonans- Koptelefoon Horlurar Hulpmicrofoon Extra mikrofon I I Effektforstarkare (med XLR-ingang) Effektforstarkare (med telekontakt) ^1 Hoofdvolumeverzwakkingsknop (Master level) Deze knop dient om het uitgangsniveau (volume) te doen dalen om de aangesloten versterkers en luidsprekers tegen te hoge ingangssignalen te beschermen.
NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER Frontsectie Ovansidan 0 Hoofdmicrofoonaansluiting en microfoonniveauregeiing MIC Level (Microfoonvolume): 0 Mikrofonreglage och anslutning for Dient onn het volume van de hoofdmicrofoon bij te regelen (verzwakt niveau ^ tot 0 dB). HI: Dient om de hoge tonen van het microfoonsignaal bij te regelen. Nulniveau = voelbare klik In het midden van het regelberelk. Neemt toe door de knop rechtsom te draaien (tot +12 dB bij 10 kHz).
NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER (2) CHI- tot CH4-ingangskeuzeschakelaar en regelknop (D CH1 till CH4 ingángsvaljare och kontrollreglage/ Ingangskeuzeschakelaar: Ingángsvaljare: Väljare for respektive kanals tvá ollka ingángar. CHI : för omkoppling mellan CDl/LINE och LINE CH2 : för omkoppling mellan CD2/LINE och PHONO 1 CH3 : för omkoppling mellan LINE och PHONO 2 CH4 : för omkoppling mellan SUB MIC och PHONO 3 TRIM: För justering av niván pa ingangssignalen.
NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER (D BPM Display (zìe pagina 70) (6) BPM-display (Se vidare sid. 70.) • När effektväljaren ställts i läge BPM, visas BPM for den ljudkälla (CHI till CH4) som valts med monitorväljarna. 1 till 4: Visar vilken kanal BPM-värdet mâts pâ. Counter: Visar BPM-värdet. Real-time/average, omkopplare och Indikator: (När REAL läget har valts.) Räknaren visar uppmätt BPM-värde. Värdet visas blinkande.
NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN 1^ Monitor Equalizer-knop (MONITOR EQ hoofdtelefooncontrole equalizer) Dient om op een gemakkelijke manier de juiste "beat" te verkrijgen door het signaal te beluisteren via de hoofdtelefoon. Versterkt/verzwakt de läge tonen. Nulniveau = voelbare klik in het nnidden van het regelbereik.
NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER © Master Balance-knop (MASTER BALANCE hoofdbalansknop) © Masterbalanskontroll (MASTER BALANCE) Wordt gebruikt om de links/rechts-balans hoofduitgangssignaal bij te regelen. van bet @ Booth Monitor Level Knob (BOOTH MONITOR LEVEL- booth monitor-volumeknop) Wordt gebruikt om het uitgangsniveau van de BOOTH MONITOR-aansluiting te regelen. Wordt niet bei'nvloed door de hoofdvolume- en de hoofdbalansinstelling (master volume / master balance).
NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER Achterkant Bakre panel ® Hoofduitgang nr. 1 (MASTER OUT 1) 0 Anslutning till masterutgàng 1 (MASTER OUT 1) Om de vermogenversterker aan te sluiten door middel van een snoer met RCA-stekker. D Booth monitor-uitgangsklem (BOOTH MONI TOR) Om de vermogenversterker aan te sluiten met de luidspreker voor "audio monitoring". Hoofduitgangsvolumeregeling LEVEL ATT.) For anslutning av effektförstärkare med phonokontakt.
NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER D Player Controle CH-1,2 (Aansluiting voor de besturing van kanaal 1 en kanaal 2 van een platenspeler) 9) CH-1, 2 Anslutning for styrkabel Nar nagon av seriens CD-spelare CDJ-500 eller CDJ-500H har anslutits till CH-1 eller CH-2, kan fadestart anvandas genom att CD-spelarens styrkabel ansluts.
GEBRUIK VAN DE EFFECTENFUNCTIE ANVÄNDNINGEN AV EFFEKT FUNKTIONEN Met ingebouwde digitale signaalprocessor (DSP) kunnen geluidseffecten worden gebruikt en de BPM-waarde gemeten. Med en inbyggd DSP (digital signalprocessor), ljudeffekter skapas och BMP mätas.
GEBRUIK VAN DE EFFECTENFUNCTIE ANVÄNDNINGEN AV EFFEKTFUNKTIONEN — 1. Vertraging (een herhaald geluid)------------------------------- — 1. Delay (enkel upprepning av ljudet)---------------------------- Mengt snel en eenvoudig geluiden die vertraagd zijn over 1/2, 3/4 en 1/1 "beat". Wanneer bijvoorbeeld geluiden over 1/2 "beat" worden vertraagd en met het oorspronkelijke geluid gemengd, zal het tempo van 4 naar 8 veränderen.
ANVÄNDNINGEN AV EFFEKTFUNKTIONEN GEBRUIK VAN DE EFFECTENFUNCTIE — 3. Auto Pan (L-R balans) 3. Verwisselt automatisch de klank tussen linker en rechter kanaal (auto beat pan) mee met het ritme (1/2, 3/4, 1/1, 2/1 of 4/1 beats). Kan ook klanken heel snel en gedurende korte tijd tussen links en rechts omwisselen (korte auto pan), iets wat manueel onmogelijk is.
GEBRUIK VAN DE EFFECTENFUNCTIE Meting van de BPM-waarde (tempo in beats per minuut) Hiermee kunnen klanken met verschillencje tempo's gemakkelijk worcden gemengd aangezien öe BPM-waarden van het gekozen kanaal door middel van de monitorkeuzeschakelaar (automatische BPM-teller-keuzeschakelaar) en het gekozen kanaal (via de effectenkanaal-keuzeschakelaar) wordt gemeten en weergegeven.
GEBRUIK VAN DE EFFECTENFUNCTIE 1 2 3 ANVÄNDNINGEN AV EFFEKTFUNKTIONEN 4 12 O©OO /г6 REAL AVERAGE ©—o— MASTER 1 2 3 3 4 OOOO A U T O BPM COUNTER 4 MIC I OOO©OO PARAMETER ies.3 AUTO BPM COUNTER weergave wanneer de BPM-waarde van kanaal 2 (126) en de BPMwaarden van kanaal 4 (126,9) overeenkomen. SCO. REAL AVERAGE ©—o—I MASTER 1 Displayerna när BPM for CH2 (126) och BPM for CH4 (126.9) har matchats.
GEBRUIK VAN DE EFFECTENFUNCTIE 12 3 ANVÄNDNINGEN AV EFFEKTFUNKTIONEN 4 OOOO A U T O BPM COUNTER REAL AVERAGE o—o— MASTER 1 2 3 4 MIC I OO®OOO PARAME71R n U 1/2 3/4 1/1 2/-I4/i 0 o o oo 1 -----BEAT----^ Display bij een toonhoogteverschuiving van 90% op het signaal van kanaal 3 (CH3). Displayen närtonhöjden ändrats med 90% i CH3. Bediening van de toonhoogteverschuiving (Pitch Shifter) en de nagalm (reverb). (voorbeeld) Toonhoogteverschuiving voor het lied op kanaal 3 met 90%.
GEBRUIK VAN DE EFFECTENFUNCTIE Gebruik van de externe effectengenerator (Voorbeeld) Om het externe effect op het lied op kanaal 3 (CH3) aan te leggen. ANVANDNINGEN AV EFFEKTFUNKTIONEN Användning av extern effektenhet (Exempel) Inställning av externa effekterför musiken i CH3 m Ställ effektväljaren i läge "SEND/RETURN'' Q] Zet de effectenkeuzeschakelaar op SEND/ RETURN. Ställ in effektkanaiväljaren pá CH3. • LED-indikator 3 tänds pä parameterdisplayen. [U Zet de effectenkanaalkeuzeschakelaar op CH3.
WEERGAVE VAN DE FADER START-FUNCTIE______________ Bij het aansluiten van facultatieve toestellen CDJ-500 en CDJ-500I of aan kanaal 1 (CHI) of kanaal 2 (CH2), kan de CD-speler worden gestart via de "fader start"-functie via de kanaal-fader of de cross-fader-bedieningen. (De besturingskabel moet aangesloten zijn). ANVÄNDNINGEN AV FADE STARTFUNKTIONEN (Fader start) Genom att ansluta seriens CD-spelare; CDJ-500 eller CDJ500H, tili CHI och CH2 kan CD-spelarna startas med kanaleller crossfadereglaget.
WEERGAVE VAN DE FADER START-FUNCTIE Start van de "cross fader' [n Zet de "cross fade"-schakelaar aan. Zet de "fader start"-schakelaar (CH-1 of CH-2) van het kanaai verbonden met de te besturen speler aan. U] Kies het kanaai waarmee de speler moet verbonden worden met behulp van de toewijzingsschakeiaar (assign). [U Zet de "cross fader" van het gekozen kanaai volledig op nul. (Het voorbeeld geeft het geval weer voor het aansluiten van de speler aan kanaai 1 (CH-1)).
Onjuiste bediening wordt vaakten onrechte aangezien voor een storing of defekt. Raadpleeg daarom bij een eventueel probleem altijd eerst de onderstaande lijst. Het is daarnaast ook mogelijk dat de oorzaak schuilt in een van de andere aangesloten komponenten van het Stereo systeem. Kontroleer daarom ook alle in gebruik zijnde komponenten en tevens in de buurt geplaatste elektrische toestellen.
Fel som kan uppstä kommer sig oftast av felaktig bantering. Kontrollera nedanstäende punkter om du tror att fei har uppstätt. Ibland kan feiet ligga has en ansluten komponent. Undersök alia komponenter i anläggningen och anslutningarna tili dessa. Om feiet fortfarande kvarstär efter nedanstäende kontroll, bör du kontakta din äterförsäljare eher en av PIONEER auktoriserad serviceverkstad. Orsak Symtom Strömmen kan inte slas pa. Inget ljud eller svagt ijud.
Audiosectie Elektrische sectie, overige Ingangen (ingangsniveau/impedantie) CD/LINE...................... ................ -14 dBV (200 mV) / 22 kQ PHONO.............................................-54 dBV (2 mV) / 47 kO MAIN MIC........................................... -54 dBV (2 mV) / 3 kO SUB MIC............................................. -60 dBV (1 mV) / 3 ka RETURN.......................................-14 dBV (200 mV) / 22 kO Voedingsspanning .....
Ljuddelen Ing^ngar (inniva/impedans) CD/LINE....................................... -14 dBV (200 mV) / 22 kQ PHONO.............................................-54 dBV (2 mV) / 47 kQ MAIN MIC........................................... -54 dBV (2 mV) / 3 kQ SUB MIC.............................................-60 dBV (1 mV) / 3 kQ RETURN.......................................-14 dBV (200 mV) / 22 kO Utgangar (utniva/impedans) MASTER OUT 1 (RCA).............................
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. CONMUTADOR TENSIÓN DE SELECCION DE mnsMxmm VOLTAGE SELECTOR El conmutador de selección de tensión está situado en el panel trasero del aparato. Compruebe si la tensión seleccionada es la adecuada antes de conectar el aparato a la red eléctrica.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Para saber cómo utilizar correctamente su model, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias. INDICE------------------------- 1. Conexión de equipos de entrada.............................84 ............................................. S2 ............................................................ 82 .....................................................
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION____________ Ubicación________________________________ Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde no quede expuesta a altas temperaturas o humedad. No instale la unidad en lugares que estén expuestos a la luz directa del sol ni cerca de aparatos calientes o radiadores. El calor excesivo puede afectar adversamente los componentes internos y la caja exterior.
Contador BPM (tiempos/minuto: tempo) El contador automático BPM {AUTO BPM COUNTER) Incorporado permite visualizar el ritmo de la melodía. Este contador puede conmutarse para visualizar valores en tiempo real o promedios. Visualización del nivel contador de tiempos) BPM (Display del Indica el nivel de los componentes sonoros que determina el BPM. El ritmo puede controlarse visualmente.
Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación del tomacorriente de CA. 1. Conexión de equipos de entrada 1. CD1 CD2 CDJ-500/ DAT, etc. / _______________________ ^ °w m Cable de control (Puede conectarse a CDJ500 y CDJ-500IL) ■I™™ .... CU'--.............................VZJ— mm (^^У^CDJ-500^ CDJ-500 n ÍSÜSo ) V A la toma de CA de la pared y ........................
CONEXIÓN 2. Conectores de salidas, micrófonos, etc. 2. Hfb. Micrófono secundario Amplificador de potencia (acepta entrada RCA) ^ O ooo O Amplificador de potencia (para monitor de cabina) (Booth Monitor mmcmx) I I Asignación de patillas inactiva {-) / f[;g (—) con corriente (+) lE« (+) / —....................................................................................................
DENOMINACION Y FUNCION PE LOS ELEMENTOS___________ Panel frontal 0 Conector del micrófono principal y botón de control del micrófono 0 Nivel MIC: (^gSS-co-OdB) Se emplea para ajustar el volumen del micrófono principal. (Nivel de atenuación: de -oo a 0 dB) HI: Se emplea para ajustar los sonidos agudos de la señal del micrófono. Con clic central indicador. Aumenta girando a la derecha. (Hasta +12 dB a 10 kHz) Disminuye girando a la izquierda.
DENOMINACION Y FUNCION DE LOS ELEMENTOS © Selector de entradas de CH1 a CH4 y botón de control/Indicador del nivel de cresta sonoro © 1 mrncm- Selector de entradas: Selecciona el sonido procedente de uno de los dos aparatos conectados a cada canal a utilizar. CHI:Conmutación entre CD1/LINE y UNE CH2: Conmutación entre CD2/LINE y PHONO 1 CH3: Conmutación entre LINE y PHONO 2 CH4: Conmutación entre SUB MIC y PHONO 3 TRIM: Se emplea para ajustar el nivel de la señal de entrada.
DENOMINACIÓN Y FUNCIÓN DE LOS ELEMENTOS (D Visualización de BPM (Consulte la página 96) • El tempo (BPM) de la fuente determinada desde el selector de monitor (CH1 a CH4) se visualizará cuando el tempo (BPM) se seleccione desde el selector de efectos. mm96M) (D m (CHI ~ CH4)&5BPMit=. 1~4: la 4: Visualización del canal de! que se mide el tempo (BPM) tUfc#: Contador ^BPMKo Visualización del valor del tempo (BPM).
DENOMINACIÓN Y FUNCIÓN DE LOS ELEMENTOS ® Botón del ecualizador del monitor (MONITOR EQ) ® (MONITOR EQ) Se emplea para obtener el tempo fácilmente con el sonido del monitor de los auriculares. Aumenta/dísminuye los tonos graves. Con clic central indicador. Aumenta girando a la derecha. (Hasta +12dB a 100 Hz) Disminuye girando a la izquierda.
DENOMINACIÓN Y FUNCIÓN DE LOS ELEMENTOS ® Botón de b^nce de la melod» principal (MASTER BALANCE) Se emplea para ajustar el balance izquierdo y derecho de la salida de la melodía principal (master). ® Botón de nivel del monitor de cabina (BOOTH ® (MASTER BALANCE) @ Boorii (BOOTH MONITOR LEVEL) MONrrOR LEVEL) Se emplea para ajustar el nivel de salida del conector BOOTH MONITOR. No se ve afectado por el volumen y el balance de la melodía principal.
DENOMINACIÓN Y FUNCIÓN DE LOS ELEMENTOS Panel trasero (p (|) (3) (|) ®®® ® T^r ci.3 \ VOLTAGE SELECTOR -"ai~ 31 C02/I PH0N02 LME #« mm 5V I rstkTk GND LEVEL ATT. •^ V mm9 UNE COI •• I -PLAYER CONTROL- í/7 • « MASTER (I ( OUT2 L **05/» O -4 smyac è ® Conectores de la salida principal 1 (MASTER OUT1) Conexión del amplificador de potencia con un cable con conector RCA.
DENOMINACIÓN Y FUNCIÓN DE LOS ELEMENTOS (D Conector de control CH-1, 2 para dos (D i> 2ШШ(СЯ-1,2)ШЖШта reproductores «•йвЙ CDJ-500 En caso de conectar un aparato opcional CDJ-500II o CDJ500 a los conectores CD de CH-1 o CH-2, puede utilizarse la función de arranque por potenciómetro de volumen conectando sus conectores al conector de control del reproductor. # Toma para el cable de alimentación Para conexión del cable de alimentación que se suministra.
EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS Pueden obtenerse y modularse por BPM efectos sonoros desde el DSP (procesador de señales digitales) incorporado. BPMdo Selección de tiempo real/ promedio Selector de efectos Selector de canal de efectos Botón de parámetro mmmm , Conmutador de efectos Características de varios generadores de efectos Contador automático BPM (AUTO BPM COUtMTER) Medición automática del tempo (BPM) (Tiempos por minuto (tempo)) de la melodía y visualización digital.
EMPLEO DE LA FUNCION DE EFECTOS • 1. Retardo (sonido repetido una vez) 1. Mezcla rápida y fácil de sonidos con retardos de 1/2, 3/ 4 y 1/1 tiempo. Por ejemplo: cuando se mezclan sonidos con retardos de 1/2 tiempo, el tempo resultante pasará de 4 a 8. Cuando se mezclan sonidos con retardos de 3/4 de tiempo, el ritmo se tornará agitado. (Ejemplo) Original (4 tiempos) (4Í0) JjJj Retardo 1/2 (8 tiempos) 1/231^(8«) — 2.
EMPLEO DE LA FUNCION DE EFECTOS 3. Auto Pan (Balance L-R) Transferencia automática de los sonidos de la izquierda a la derecha (auto beat pan) en función del ritmo de tiempos en 1 /2,3/4,1 /1,2/1 o 4/1. Asimismo, transferencia rápida de sonidos de la izquierda a la derecha en una fracción de tiempo (short auto pan); este efecto no puede reproducirse manualmente. (Ejemplo) Auto Beat Pan Centro (Estéreo) Centro (Estéreo) Short Auto Pan (fracción de tiempo) -4.
EMPLEO DE LA FUNCION DE EFECTOS ШШШШШ Medición del tempo (BPM) Pueden mezclarse fácilmente melodías de diferentes tempos ya que se miden y visualizan los tempos del canal seleccionado desde el selector de monitor (selector del contador automático BPM) y del canal seleccionado desde el selector de canal de efectos. (Ш) (Ejemplo) Visualización de los tempos de la melodía de entrada para el selector de monitor en CH2 y el selector de canal de efectos en CH4.
EMPLEO DE LA FUNCION DE EFECTOS 1 2 3 4 OOOO AUTO BPM COUNTER 500. REAL AVBMGE ^ ©—O 1 2 —Q 3 4 tMsrm M C o©oooo I PARAMETER eso 1/2 3/41/1 2/14/1 © OO O O '-------------- BEAT------------- ' Visuallzación cuando el tempo del CH2 (126) y el tempo del CH4 (126,9) coinciden. MÍ@«ité5BPMtt-Síé
EMPLEO DE LA FUNCION DE EFECTOS 1 2 3 4 OOOO A U T O BPM COUNTER REAL AVERAGE O------ O— MASTER 1 2 3 4 MIC I OO©OOO PARAMETER SO 1/2 3/4 1/1 2/1 4/1 O O O O O '-------------BEAT------------’ Visualización cuando se aplica un pitch shift del 90% al CH3. [U Active el conmutador de efectos. • El conmutador de efectos parpadea y el efecto (retardo) se aplica en la salida principal. Cada pulsación activará o desactivará los efectos.
EMPLEO DE LA FUNCION DE EFECTOS Utilización del generador externo de efectos (Ejemplo) Aplicar el efecto externo a la melodía del CH3. [T] Posicione el selector de efectos en SEND/ (SEND/RETURN) RETURN. Posicione el selector de canal de efectos en CH3. #^Sitg#||ü^:fc30ÍÍ (CH3) • Se enciende el LED 3 del parámetro. • #BS(PARAMETER)-®|W3S®S^o Introduzca el parámetro externo de efectos, etc. del generador • Pulse el botón de efectos del selector de monitor para controlar el efecto sonoro.
Conectando los reproductores de CD opcionales CDJ-500 y CDJ-500I al CH1 y CH2, se puede arrancar el reproductor afectado desde los potenciómetros de volumen de canal y horizontal. (El cable de control debe estar conectado.) ÍE 1Ш (CHl) ж 2Ш (CH2) CDJ-500. CDJ-500 П.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE ARRANQUE MEDIANTE EL POTENCIÓMETRO VERTICAL {FADER START) Arranque horizontal por potenciómetro de volumen IH Active el conmutador del potenciómetro de volumen horizontal. [H Active el conmutador (CH-1 o CH-2) del potenciómetro de volumen del canal conectado al reproductor que va a controlarse. ! ” (ON)±o “ m ” (ON)±o [H Seleccione el canal de conexión del reproductor con el conmutador de asignación.
Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona con normalidad en este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Investigue los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando.
&ттш, тлшш.-шшшчш§^-щш, шштшжшштшшо шшшшттшптшт^ ж® ш т«>рж« •тш^й:й±0 • ш ш ш ш ш ш т ±о •«&лшйИЁгш» • Й»ЛШ^И]1МШШЙШй!сШ:о •Ш аШ Ш т ^^Ш о • 3Ë#mW7lc¥^è
Sección audio Sección eléctrica, varios Conectores de entrada (nivel de entrada/impedancia) CD/LINE.......................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ PHONO............................................-54 dBV (2 mV) / 47 kfí MAIN MIC..........................................-54 dBV (2 mV) / 3 kO SUB MIC........................................... -60 dBV (1 mV) / 3 kí2 RETURN....................................... -14 dBV (200 mV) /22 k£l Tensión de alimentación...........
....................................... AC 100 - 120V/220 - 230 - 240V HA«p dsAzic^/E«;) CD/LINE.............................................................. -14 dBV (200 mV) / 22 kO PHONO.................................................................... -54 dBV (2 mV) / 47 kO (olliP), 50/60 Hz ........................................................................................................ 37W MAJNMIC................................................................. -54 dBV (2 mV) /3 kO ......
France: tapez 36 15 PIONEER Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION Business Systems Company, Overseas Sales Department: 4-1, Meguro 1-Chôme, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP, U.K., TEL: 44-1-753-789-789 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.