High power CD player with RDS tuner ENGLISH Syntoniseur RDS et lecteur de CD, “Puissance élevée” ESPAÑOL DEUTSCH Operation Manual ITALIANO Mode d’emploi FRANÇAIS DEH-3330R DEH-3300R NEDERLANDS
Table des matières Tableau des commandes .......................... 3 - Élément central Avant d’utiliser cet appareil .................... 4 Quelques mots concernant cet appareil ............ 4 Quelques mots concernant ce mode d’emploi .... 4 Précaution .......................................................... 4 En cas d’anomalie ............................................ 4 Opérations de base .................................... 5 Pour écouter de la musique ..............................
Affichage du menu des réglages initiaux ........ 32 Paramètres du menu des réglages initiaux ...... 33 - Sélection du pas de syntonisation en FM (FM STEP) - Sélection de la recherche PI automatique (A-PI) - Réglage de la tonalité d’alarme (WARN) - Réglage de la luminosité (DIMMER) - Réglage de la sortie arrière (FRT+REAR) ESPAÑOL Réglages initiaux .................................... 32 Réglage de l’égaliseur de focalisation sonore (SFEQ) ....................................................
Tableau des commandes Élément central Touches 5/∞/2/3 Touche EQ VOLUME Touche SOURCE Touches 1-6 Touche DISPLAY Touche TA Touche PTY Touche AUDIO Touche FUNCTION Touche BAND 3 Touche SFEQ Touche OPEN
Avant d’utiliser cet appareil Quelques mots concernant cet appareil ENGLISH • Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE). ESPAÑOL Les fréquences sur lesquelles le syntoniseur de cet appareil peut s’accorder appartiennent aux gammes en usage en Afrique, Asie, Europe de l’Ouest, Moyen Orient et Océanie.
Opérations de base Pour écouter de la musique Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la musique. Remarque: • Mise en place d’un disque. (Reportez-vous à la page 7.) 1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur). Chaque pression change la source ...
Opérations de base sur le syntoniseur ENGLISH La fonction AF (Liste des autres fréquences possibles) peut être mise en service ou hors service. Pour effectuer l’accord, la fonction AF doit normalement être hors service. (Reportez-vous à la page 14.
Opérations de base Opérations de base sur le lecteur de CD intégré Remarque: • Après la mise en place ou d’ejecter un disque, n’oubliez pas de refermer le panneau avant. Ouverture Remarque: • Utilisez cette commande pour ouvrir la face avant afin de mettre en place ou d’éjecter un CD. (L’illustration de droite montre la face avant quand elle est ouverte.
ENGLISH Fente pour le CD ESPAÑOL Remarque: • Le lecteur de CD intégré accepte un seul disque (12 cm ou 8 cm). N’utilisez aucun adaptateur pour la lecture d’un disque de 8 cm. • N’introduisez aucun objet autre qu’un CD dans la fente pour le CD. DEUTSCH FRANÇAIS Ejection Remarque: ITALIANO • Il n’est pas nécessaire de retirer le disque pour mettre le lecteur de CD en service, ou hors service. (Reportez-vous à la page 5.
Opérations de base Correspondance entre les indications affichées et les touches L’afficheur de cet appareil est pourvu d’un système de témoins d’aide. Ils s’éclairent pour vous signaler laquelle des touches 5/∞/2/3, FUNCTION et AUDIO vous pouvez utiliser.
ENGLISH Affichage du menu des fonctions Le menu des fonctions permet de choisir les conditions de fonctionnement pour chaque source. Remarque: • Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des fonctions, ce menu disparaît automatiquement. ESPAÑOL 1. Choisissez le mode de fonctionnement grâce au menu des fonctions. (Reportez-vous à la section suivante, “Fonctions du menu des fonctions”.) Chaque pression change le mode ... DEUTSCH 2.
Opérations de base Fonctions du menu des fonctions Le tableau qui suit précise les fonctions disponibles, sur le menu des fonctions, pour les diverses sources. Ce tableau donne également la liste des noms, opérations et touches concernées. Pour de plus amples détails concernant une opération, reportez-vous à la page mentionnée dans le tableau.
Utilisation du syntoniseur Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL) ENGLISH Avec le réglage Local, vous ne pouvez choisir que des stations dont le signal reçu est puissant. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de réception des stations puissantes (LOCAL) grâce au menu des fonctions. ESPAÑOL 2. Mettez la réception des stations puissantes en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “LOC” DEUTSCH 3.
A Title (English) Utilisation des fonctions RDS Qu’est-ce que le RDS? RDS (Radio Data System) est un système assurant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM).
A Title (English) Fonction AF (AF) ENGLISH La fonction AF (Alternative Frequencies search) permet de commander la recherche des autres fréquences utilisées par les stations d’un réseau pour diffuser la même émission que l’émission captée. Dès que la réception se dégrade, ou encore dès que la réception d’une autre fréquence donnerait un meilleur signal, cette fonction provoque l’accord du syntoniseur sur cette fréquence.
A Title (English) Utilisation des fonctions RDS Fonction de recherche PI Le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émission. L’indication “PI SEEK” s’affiche et le son est interrompu. En fin de recherche, le son est rétabli même si le syntoniseur n’a pas été en mesure de détecter la même émission ou une émission du même type et, en ce cas, s’est à nouveau accordé sur la fréquence d’origine.
A Title (English) Fonction TA (TA) ENGLISH La fonction TA (Attente des bulletins d’informations routières) vous permet d’entendre tout bulletin d’informations routières diffusé par la station quelle que soit la source. La fonction TA peut être mise en service après accord sur une station TP (une station qui diffuse des bulletins d’informations routières) ou une station étendue aux autres réseaux TP (une station dont les informations renvoient aux stations TP).
A Title (English) Utilisation des fonctions RDS Abandon d’un bulletin d’informations routières • Pendant la réception d’un bulletin d’informations routières, appuyez sur la touche TA pour abandonner cette réception et revenir à la source d’origine. La réception du bulletin est abandonnée mais le syntoniseur demeure en mode TA aussi longtemps que vous n’appuyiez pas à nouveau sur la touche TA.
A Title (English) Fonction PTY ENGLISH La fonction PTY fournit deux moyens de sélectionner une station en fonction du type de l’émission qu’elle diffuse: sélection large ou sélection étroite (PTY Search). Elle assure également l’accord automatique sur les stations diffusant un message de détresse (PTY Alarm). Remarque: ESPAÑOL • Il est inutile d’effectuer de nouveau des réglages de recherche PTY si ces réglages ont déjà été réalisés par ailleurs.
A Title (English) Utilisation des fonctions RDS Définition de l’interruption possible par un flash d’information (NEWS) Vous pouvez décider que la réception du code PTY correspondant à un flash d’information, donnera lieu, ou non, à une interruption. Lorsque le flash d’information est terminé, la réception de l’émission précédemment écoutée reprend. • Précisez s’il doit y avoir interruption ou non.
A Title (English) Liste des codes PTY Étroite Description NEWS/INF NEWS Courts bulletins d’informations. AFFAIRS Emissions à thème. INFO Informations générales et conseils. FINANCE Cours de la bourse, etc. POP MUS Musique populaire. ROCK MUS Musique contemporaine. EASY MUS Musique légère. OTH MUS Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories ci-dessus. JAZZ Musique de jazz et musique voisine. COUNTRY Musique Country et musique voisine.
Utilisation du lecteur de CD intégré Répétition de la lecture (REPEAT) Dans le cas présent, la répétition de la lecture concerne une seule plage musicale. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de répétition (REPEAT) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la répétition de la lecture en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. Remarque: • Si vous recherchez une plage musicale ou si vous commandez le déplacement rapide du capteur, la répétition de la lecture est abandonnée.
A Title (English) Examen rapide du disque (T-SCAN) ENGLISH Pendant l’examen rapide du disque, les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues successivement. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’examen rapide du disque (T-SCAN) grâce au menu des fonctions. ESPAÑOL 2. Mettez la lecture d’examen rapide des disques en service au moyen de la touche 5. DEUTSCH 3.
Réglages du son Réglage de l’égaliseur de focalisation sonore (SFEQ) En clarifiant l’image sonore des voix et des instruments il permet une mise en scène simple d’un environnement sonore naturel et plaisant. Un plaisir d’écoute encore plus grand sera obtenu si la position d’écoute est choisie avec attention. À propos de l’égaliseur de focalisation sonore (SFEQ) “FRT1” accentue les aigus de la sortie avant et les graves de la sortie arrière.
A Title (English) Choix de la courbe d’égalisation ENGLISH Vous pouvez choisir la courbe d’égalisation. • Choisissez la courbe d’égalisation désirée. ESPAÑOL POWERFUL (puissante) = NATURAL (naturelle) = VOCAL (vocales) = CUSTOM 1 (personnalisé 1) = CUSTOM 2 (personnalisé 2) = EQ FLAT (plate) = SUPER BASS (super graves) À propos des courbes personnalisées DEUTSCH “CUSTOM1” et “CUSTOM2” sont des courbes d’égalisation ajustables.
Réglages du son Affichage du menu des réglages sonores Ce menu permet de régler au mieux la qualité de la reproduction. Remarque: • Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des réglages sonores, ce menu disparaît. • Les fonctions du menu Audio changent selon le réglage de la sortie arrière dans le menu des réglages initiaux. (Reportez-vous à “Réglage de la sortie arrière” à la page 34.) 1.
ENGLISH 3. Réglez l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit au moyen des touches 2/3. L’indication affichée varie de “BAL :L 9” à “BAL :R 9” tandis que la puissance est émise par les hautparleurs gauche puis par les hautparleurs de droit. ESPAÑOL Remarque: • Lorsque le réglage de la sortie arrière est “FRT+S/W”, vous ne pouvez pas régler l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière. (Reportez-vous à la page 34.
Réglages du son Réglage fin de la courbe d’égalisation Vous pouvez régler la fréquence centrale et le facteur de surtension (caractéristique de la courbe) de chaque courbe présentement sélectionnée par bande (EQ-LOW/EQ-MID/EQHIGH). Niveau (dB) Q=2N Q=2W Fréquence centrale Fréquence (Hz) 1. Appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche AUDIO pour choisir le mode permettant le réglage fin de la courbe d’égalisation. 2. Appuyez sur la touche AUDIO pour choisir la plage de fréquence à régler. 3.
Réglage des graves (BASS) ENGLISH Vous pouvez ajuster la fréquence de coupure et le niveau des graves. En mode “FRT1”, l’ajustement des graves affecte uniquement la sortie arrière: la sortie avant ne peut pas être ajustée. 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage des graves (BASS) grâce au menu des réglages sonores. ESPAÑOL 2. Choisissez la fréquence qui convient au moyen des touches 2/3. 40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz) 3.
Réglages du son Mise en service de la correction physiologique (LOUD) La correction physiologique permet de compenser les pertes d’intelligibilité dues à la faiblesse du niveau d’écoute. Vous pouvez choisir un niveau de correction physiologique donné. 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de correction physiologique (LOUD) grâce au menu des réglages sonores. 2. Mettez la correction physiologique en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “LOUD” 3.
Réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (80HZ 0) ENGLISH Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service (ON), vous pouvez choisir la fréquence de coupure et le niveau de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves. 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (80HZ 0) grâce au menu des réglages sonores. ESPAÑOL 2.
Dépose et pose de la face avant Protection contre le vol La face avant est amovible de manière à décourager le vol. • Laissez la face avant fermée pendant que vous conduisez. Dépose de la face avant 1. Abaissez la face avant. 2. Saisissez la face avant et tirez-la doucement à vous. Veillez à ne pas l’endommager et à ne pas la laisser tomber. 3. Rangez la face avant dans le coffret de protection qui vous servira également à la transporter.
A Title (English) Réglages initiaux Affichage du menu des réglages initiaux ENGLISH Ce menu permet de définir les conditions de fonctionnement de base de ce produit. 1. Mettez la source hors service. 2. Affichez le menu des réglages initiaux. ESPAÑOL Appuyez pendant 2 secondes 3. Choisissez le mode de fonctionnement désiré. DEUTSCH Chaque pression change le mode ... 4. Procédez aux réglages requis. 5. Abandonnez le menu des réglages initiaux.
A Title (English) Réglages initiaux Paramètres du menu des réglages initiaux Le menu des réglages initiaux permet d’agir sur les paramètres suivants. Sélection du pas de syntonisation en FM (FM STEP) Pour la recherche automatique d’une station, le pas de syntonisation est de 50 kHz en modulation de fréquence (FM); ce pas devient égal à 100 kHz lorsque les fonctions AF ou TA sont en service. Toutefois, il peut être préférable de le fixer à 50 kHz pour la fonction AF. 1.
Réglage de la luminosité (DIMMER) ENGLISH Un réglage est prévu, qui permet de modifier la luminosité de l’afficheur de l’appareil de façon qu’elle ne soit pas gênante, en particulier la nuit, après allumage des feux de route. Vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’atténuation de la luminosité (DIMMER) grâce au menu des réglages initiaux. ESPAÑOL 2.
Autres fonctions Silencieux pour le téléphone de voiture Lorsque vous placez ou recevez un appel au moyen du téléphone de voiture relié à l’appareil, les sons qu’il produit sont momentanément interrompus. • Les sons sont interrompus. L’indication “MUTE” s’affiche et aucun réglage sonore n’est possible. Les conditions de fonctionnement redeviennent normales lorsque la communication téléphonique est terminée.
A Title (English) Lecteur de CD et entretien Précaution ENGLISH • N’utilisez que les disques portant la marque Compact Disc Digital Audio. ESPAÑOL • Cet Appareil n’est conçu que pour recevoir les disques compacts circulaires. L’utilisation d’un disque ayant une forme autre n’est pas conseillée. DEUTSCH • Vérifiez les disques avant de les écouter et rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé.
A Lecteur Title (English) de CD et entretien Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD Lorsqu’une anomalie survient pendant la lecture d’un CD, un message d’erreur s’affiche. Pour déterminer la cause de l’anomalie, reportez-vous au tableau qui suit puis procédez aux actions correctives suggérées. Si ces opérations ne permettent pas de résoudre le problème qui se pose à vous, prenez contact avec le distributeur PIONEER ou un centre d’entretien agréé.
Caractéristiques techniques Système ................................ Compact Disc Digital Audio Disques utilisables ................................ Disques compacts Format du signal ...................... Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz Nombre de bits de quantification: 16; quantification linéaire Réponse en fréquence .................. 5 – 20.000 Hz (± 1 dB) Rapport S/B ...................... 94 dB (1 kHz) (Réseau IEC-A) Dynamique ..................................................
Indice I vari tasti .................................................... 3 - Corpo dell’apparecchio Uso del sintonizzatore ............................ 12 - Prima di usare questo prodotto .............. 4 A proposito del prodotto .................................. 4 A proposito di questo manuale .......................... 4 Precauzioni ........................................................ 4 In caso di problemi ............................................ 4 Uso in breve ...............................
Attivazione del menù delle predisposizioni iniziali ...................................................... 32 Funzioni del menù delle predisposizioni iniziali ......................................................
I vari tasti Corpo dell’apparecchio Tasti 5/∞/2/3 Tasto EQ VOLUME Tasto SOURCE Tasto DISPLAY Tasto OPEN Tasti 1-6 Tasto AUDIO Tasto TA Tasto PTY Tasto FUNCTION Tasto BAND 3 Tasto SFEQ
Prima di usare questo prodotto A proposito del prodotto ENGLISH • Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). ESPAÑOL Le frequenze del sintonizzatore di questo prodotto vengono allocate per l’uso in Europa, Asia, Medio Oriente, Africa ed Oceania. L’uso in altri paesi può non dare risultati soddisfacenti. La funzione RDS funziona solo in aree dove esistono stazioni in FM che emettano segnali RDS.
Uso in breve Ascolto di musica Per poter passare all’ascolto della musica è necessario effettuare prima le seguenti operazioni. Nota: • Inserire un disco nell’apparecchio (vedere a pag. 7). 1. Selezionare la sorgente desiderata (ad es. il sintonizzatore). Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
Principali operazioni del sintonizzatore ENGLISH La funzione AF di questo prodotto può venire attivata e disattivata a piacere. Essa deve normalmente venire mantenuta disattivata (vedere a pag. 14). Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica • Il metodo di sintonizzazione può essere selezionato variando la durata della pressione dei tasti 2 o 3.
Uso in breve Principali operazioni del lettore CD incorporato Nota: • Dopo l’inserimento o l’espulsione di un disco ricordarsi di richiudere il pannello anteriore. Aprire Nota: • Da usare per l’apertura del pannello anteriore per l’inserimento o l’espulsione di un disco. (L’illustrazione a destra mostra il pannello anteriore aperto.
ENGLISH Fessura di inserimento del CD ESPAÑOL Nota: • Il lettore CD incorporato può riprodurre un solo CD, standard da 12 cm o singolo da 8 cm, per volta. Per la riproduzione di dischi singoli da 8 cm non è necessario usare alcun tipo di adattatore. • Nella fessura di inserimento del CD bisogna inserire solo un CD, e niente altro. DEUTSCH FRANÇAIS Espulsione Nota: ITALIANO • La funzione CD può essere attivata (ON) o disattivata (OFF) anche con il disco inserito nell’apparecchio (vedere a pag. 5).
Uso in breve Indicazioni del quadrante e tasti corrispondenti Il quadrante di questo apparecchio dispone di un sistema di indicazioni di guida all’uso dei tasti. Queste indicazioni si illuminano per visualizzare quale dei tasti 5/∞/2 o 3 FUNCTION o AUDIO devono essere usati. Inoltre, quando ci si trova in uno dei menù delle funzioni (vedere la sezione successiva), delle predisposizioni iniziali (pag. 32) o dell’audio (pag.
Attivazione del menù delle funzioni ENGLISH Il menù delle funzioni consente l’uso di semplici funzioni per ciascuna delle sorgenti. Nota: • Dopo l’attivazione del menù delle funzioni, se non si procede ad effettuare alcuna operazione entro 30 secondi, il menù delle funzioni viene automaticamente cancellato. 1. Nel menù delle funzioni selezionare la modalità desiderata (vedere la sezione successiva “Funzioni del menù della funzione”). ESPAÑOL Ciascuna pressione cambia la sorgente ... 2.
Uso in breve Funzioni del menù della funzione La seguente tabella riporta le funzioni per ciascuna delle sorgenti nel menù delle funzioni. La tabella riporta anche le indicazioni per ciascuna delle funzioni, operazioni e tasti utilizzati per l’esecuzione delle operazioni. Per ulteriori dettagli, o per maggiori informazioni relative ad una certa funzione, vedere alla pagina indicata a destra. 7 Sintonizzatore Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Uso del sintonizzatore Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL) ENGLISH Se questa modalità è attivata (ON), si possono selezionare solamente trasmittenti con segnale forte. 1. Premere il tasto FUNCTION e selezionare, nel menù delle funzioni, la modalità locale (LOCAL). ESPAÑOL 2. Attivare (ON) o disattivare (OFF) la modalità locale agendo opportunamente sui tasti 5 o ∞. “LOC” DEUTSCH 3. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare il livello di sensibilità desiderata per la ricerca locale.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Cos’è il sistema RDS? L’RDS (Radio Data System) è un sistema che permette di trasmettere dati insieme alle normali trasmissioni radio in FM. Questi dati, che non sono udibili, forniscono una varietà di informazioni, fra le qualli il nome della stazione, il tipo di programma, annunci sul traffico, sintonizzazione automatica e sintonizzazione automatica su programmi di tipo particolare intesi ad aiutare gli ascoltatori a massimizzare il piacere dell’ascolto.
A Title (English) Funzione AF (AF) ENGLISH La funzione di ricerca di frequenze alternative AF viene usata per trovare frequenze sulle quali una certa stazione desiderata sia ricevuta più chiaramente. Essa mette in sintonia automaticamente una nuova frequenza se quella attuale contiene rumore o se in essa la ricezione è migliore. Nota: ESPAÑOL • La funzione AF mette in sintonia solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia o la memoria automatica BSM con l’indicatore “AF ” acceso.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Funzione PI Seek Il sintonizzatore cerca un’altra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma. Durante la funzione di ricerca PI, sul quadrante appare l’indicazione “PI SEEK” e il volume della radio viene abbassato completamente. Terminata la ricerca PI, il volume viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la ricerca PI Seek non ha avuto successo, il sintonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
A Title (English) Funzione TA (TA) ENGLISH La funzione TA (Traffic Announcement standby) di attesa di annunci sul traffico permette di ricevere automaticamente annunci sul traffico durante l’ascolto di qualsiasi sorgente di segnale. La funzione TA può essere attivata sia per una stazione TP (una stazione che effettivamente dà informazioni sul traffico) che con una stazione estensione alle informazioni di altri network TP (che porta informazioni che conducono a stazioni TP).
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Cancellazione degli annunci sul traffico • Premere il tasto TA mentre un annuncio sul traffico è in corso per cancellare l’annuncio e tornare alla riproduzione normale. L’annuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane nel modo TA sino a che il tasto TA viene premuto di nuovo. Regolazione del volume della funzione TA Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automaticamente su di un livello preregolato che permetta agevolmente l’ascolto.
A Title (English) Funzione PTY ENGLISH Con la classificazione in “largo” o “stretto” del tipo di programma, la funzione PTY fornisce due metodi per la selezione delle stazioni per tipo di programma trasmesso al momento (PTY Search). Permette inoltre la messa in sintonia di programmi di emergenza (PTY Alarm). Nota: ESPAÑOL • I parametri per la ricerca PTY, una volta predisposti, non necessitano di ripredisposizione.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Predisposizione dell’interruzione da parte dei notiziari (NEWS) Si può attivare o disattivare la ricezione automatica di notiziari con classificazione PTY. Al termine della ricezione di un programma di notizie, la ricezione del precedente programma riprende. • Disposizione della funzione di interruzione su ON o su OFF.
A Title (English) Lista dei tipi di programmi (PTY) Banda stretta Dettagli NEWS/INF NEWS Notiziari. AFFAIRS Attualità. INFO Informazioni di carattere generale. Programmi sportivi. WEATHER Previsioni del tempo e metereologia. FINANCE Mercato azionario, commercio, ecc. Programmi di musica pop. Programmi di musica rock. EASY MUS Programmi di musica popolare. OTH MUS Altri tipi di musica non categorizzabili. JAZZ Programmi di musica Jazz. COUNTRY Programmi di musica Country.
Uso del lettore CD incorporato Ripetizione della riproduzione (REPEAT) Questa funzione riproduce ripetutamente sempre lo stesso brano. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di ripetizione (REPEAT). 2. Agire opportunamente sui tasti 5 o ∞ per attivare e disattivare la ripetizione della riproduzione. Nota: • Eseguendo la ricerca dei brani o le operazioni di avanzamento o retrocessione veloce, la ripetizione della riproduzione viene cancellata.
A Title (English) Riproduzione a scansione (T-SCAN) ENGLISH Questa funzione riproduce i primi 10 secondi circa di ciascuno dei brani del disco, nell’ordine. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di riproduzione a scansione (T-SCAN). ESPAÑOL 2. Agire sul tasto 5 per attivare (ON) la modalità di riproduzione a scansione. DEUTSCH 3. Una volta individuato il brano desiderato, cancellarla la modalità di riproduzione a scansione agendo sul tasto ∞.
Regolazione audio Impostazione dell’equalizzatore Sound Focus (SFEQ) Rendere chiara l’immagine sonora delle voci e degli strumenti permette di semplificare l’allestimento di un ambiente sonoro piacevole e naturale. Se le posizioni di ascolto seduti vengono scelte con cura, il piacere dell’ascolto diventa ancora più grande. Riguardo l’equalizzatore Sound Focus (SFEQ) “FRT1” amplifica gli alti dall’uscita anteriore e i bassi dall’uscita posteriore.
Selezione della curva di equalizzazione ENGLISH Si può passare da una curva di equalizzazione ad un’altra. • Selezionare la curva di equalizzazione desiderata. ESPAÑOL POWERFUL (potente) = NATURAL (naturale) = VOCAL (parti vocali) = CUSTOM 1 (personalizzazione 1) = CUSTOM 2 (personalizzazione 2) = EQ FLAT (piatta) = SUPER BASS (super bassi) Riguardo le curve di personalizzazione DEUTSCH “CUSTOM 1” e “CUSTOM 2” sono curve d’equalizzatore regolabili.
A Title (English) Regolazione audio Attivazione del menù dell’audio Questo menù consente di regolare la qualità del suono. Nota: • Se, dopo l’attivazione del menù dell’audio, non si procede ad eseguire una qualsiasi operazione entro 30 secondi, il menù dell’audio viene automaticamente cancellato. • Le funzioni del menù audio cambiano a seconda dell’impostazione dell’uscita posteriore, nel menù delle predisposizioni iniziali. (Vedere “Impostazione dell’uscita posteriore”, a pag. 34). 1.
A Title (English) ENGLISH 3. Regolare il bilanciamento degli altoparlanti sinistri/destri agendo opportunamente sui tasti 2 o 3. Nel corso del passaggio dal lato sinistro a quello destro, le indicazioni corrispondenti passano da “BAL :L 9” a BAL :R 9”. ESPAÑOL Nota: • Se l’impostazione dell’uscita posteriore è “FRT+S/W”, non è possibile regolare il bilanciamento degli altoparlanti anteriori e posteriori. (Vedere a pag. 34.
Regolazione audio Regolazione di precisione della curva di equalizzazione Per ogni banda di curve selezionata la momento (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH) si può procedere alla regolazione della frequenza centrale e del fattore Q (caratteristiche della curva). Livello (dB) Q=2N Q=2W Frequenza centrale Frequenza (Hz) 1. Premere il tasto AUDIO per 2 secondi, per selezionare la funzione di regolazione di precisione della curva di equalizzazione. 2.
Regolazione dei bassi (BASS) ENGLISH È possibile regolare la frequenza d’interdizione e il livello dei bassi. In modo “FRT1”, la regolazione dei bassi interessa solo l’uscita posteriore: l’uscita anteriore non può essere regolata. 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità dei bassi (BASS). ESPAÑOL 2. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare la frequenza desiderata. 40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz) 3. Amplificare o attenuare il livello dei bassi con i tasti 5 o ∞.
Regolazione audio Regolazione della tonalità (LOUD) La funzione di tonalità serve a compensare le deficienze dell’ascolto umano per i suoni alti e bassi della gamma sonora, a basso volume. Si può selezionare il livello di sonorità desiderato. 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di regolazione della tonalità (LOUD). 2. Per attivare e disattivare la funzione di tonalità agire opportunamente sui tasti 5 o ∞. “LOUD” 3.
Regolazione del subwoofer (80HZ 0) ENGLISH Se l’uscita del subwoofer è attivata, si possono regolare le frequenze di tagli e il livello di uscita del subwoofer. 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di predisposizione del subwoofer (80HZ 0). ESPAÑOL 2. Agendo sui tasti 2 e 3, selezionare come desiderato le frequenze di 50 Hz, 80 Hz o 125 Hz . 3. Aumentare o diminuire il livello di uscita per mezzo dei tasti 5 o ∞.
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore Dispositivo antifurto Il pannello anteriore dell’apparecchio è distaccabile, allo scopo di scoraggiare il furto. • Durante la guida tenere il pannello anteriore chiuso. Rimozione del pannello anteriore 1. Aprire il pannello anteriore. 2. Prendere il pannello anteriore e tirarlo all’infuori. Evitare di stringere troppo o di farlo cadere. 3. Mettere e trasportare il pannello anteriore rimosso nella sua custodia.
A Title (English) Regolazione iniziale Attivazione del menù delle predisposizioni iniziali ENGLISH Da questo menù si possono effettuare le predisposizioni iniziali necessarie all’uso dell’apparecchio. 1. Spegnere tutte le sorgenti. 2. Attivare il menù delle predisposizioni iniziali. ESPAÑOL Tenere premuto per 2 secondi 3. Selezionare la modalità desiderata. DEUTSCH Ciascuna pressione cambia la modalità ... 4. Utilizzare la modalità desiderata. FRANÇAIS 5.
A Title (English) Regolazione iniziale Funzioni del menù delle predisposizioni iniziali Il menù delle predisposizioni iniziali contiene le seguenti funzioni. Modifica del passo di salto per la sintonizzazione FM (FM STEP) Normalmente regolato sui 50 kHz durante la sintonia con ricerca nel modo in FM, il passo di sintonia cambia in 100 kHz se il modo AF o TA viene attivato. Può essere preferibile impostarlo sui 50 kHz nel modo AF. 1.
Predisposizione della luminosità (DIMMER) ENGLISH Per evitare che di notte la luminosità del quadrante risulti troppo alta, il quadrante viene oscurato quando si accendono i fari anabbaglianti del veicolo. Questa funzione può essere attivata e disattivata a piacere. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di regolazione dell’illuminazione del quadrante (DIMMER). ESPAÑOL 2.
Altre funzioni Silenziamento del telefono cellulare Il suono di questo sistema viene silenziato automaticamente in caso di telefonata sia in chiamata che in ricezione con un telefono cellulare collegato a questo prodotto. • Il suono viene disattivato, sul quadrante compare il messaggio “MUTE” (“silenziato”) e l’esecuzione di qualsiasi regolazione diviene impossibile. Al termine della telefonata il funzionamento ritorna alla normalità.
A Il Title lettore (English) CD e sua cura Precauzioni ENGLISH • Riprodurre solo compact dischi recanti il contrassegno comprovante il sistema di dischi compatti audio digitali. ESPAÑOL • Questo prodotto è progettato per la riproduzione di soli CD convenzionali circolari. L’uso di CD non circolari viene sconsigliato. DEUTSCH • Controllare tutti i dischi prima della lettura, ed eliminare quelli incrinati, molto rigati, e ondulati.
A lettore Title (English) Il CD e sua cura Messaggi di errore del lettore CD incorporato In caso di problemi con la lettura dei dischi, sul quadrante compare un messaggio di errore. Vedere la tabella qui sotto riportata per identificare il problema, e prendere le azioni correttive del caso. Se l’errore permane, si consiglia di rivolgersi ad un rivenditore, o al più vicino Centro di Servizio PIONEER.
Dati tecnici Sistema ............................ Sistema audio per compact disc Dischi utilizzabili ........................................ Compact disc Formato segnale .................... Frequenza di campionamento: 44,1 kHz Bit di quantizzazione lineare: 16 Risposta in frequenza ................ da 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Rapporto S/R ...................... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A) Gamma dinamica ...................................... 92 dB (a 1 kHz) Numero di canali .................................
Inhoud Plaats van de toetsen ................................ 3 - Hoofdtoestel Bediening van de tuner .......................... 12 - Afstemmen op lokale zenders (LOCAL) Geheugen voor sterke zenders (BSM) Alvorens gebruik ........................................ 4 Meer over dit toestel .......................................... 4 Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 4 Voorzorgen ........................................................ 4 In geval van problemen ............................
Invoeren van het basisinstelmenu .................. 32 Functies van het basisinstelmenu .................... 33 - Veranderen van de FM afstemstap (FM STEP) - Activeren van de automatische PI zoekfunctie (A-PI) - Instellen van de waarschuwingstoon (WARN) - Instellen van de dimmer (DIMMER) - Instellen van de Achter-uitgang (FRT+REAR) Overige functies ...................................... 35 Demping voor cellulaire telefoon .................... 35 CD-speler en verzorging ........................
Plaats van de toetsen Hoofdtoestel 5/∞/2/3 toetsen EQ totes VOLUME SOURCE toets DISPLAY toets OPEN toets 1-6 toetsen TA toets PTY toets AUDIO toets FUNCTION toets BAND toets 3 SFEQ toets
Alvorens gebruik Meer over dit toestel ENGLISH • Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). ESPAÑOL De tunerfrekwenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-functies werken uitsluitend in gebieden waar de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Basisbediening Beluisteren van muziek Het volgende gedeelte beschrijft de basisbedieningen die u voor weergave van muziek moet uitvoeren. Opmerking: • Plaats een CD in dit product. (Zie blz. 7.) 1. Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld tuner). Door iedere druk verandert de bron ... Door iedere druk op de SOURCE toets schakelt de bron in de onderstaande volgorde: Ingebouwde CD-speler = Tuner Opmerking: • De geluidsbron verandert niet indien er geen CD in dit toestel is geplaatst.
ENGLISH Basisbediening van de tuner U kunt de alternatieve frequentiefunctie (AF) activeren (ON) of uitschakelen (OFF). Voor het normaal afstemmen moet de AF functie zijn uitgeschakeld. (Zie blz. 14.) Handmatig en automatisch afstemmen • U kunt de gewenste afstemmethode kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Basisbediening Basisbediening van de ingebouwde CD-speler Opmerking: • Sluit beslist het voorpaneel na het plaatsen of verwijderen van een CD. Geopend Opmerking: • Gebruik voor het openen van het voorpaneel voor het plaatsen of verwijderen van een CD. (De afbeelding hier rechts toont het geopende voorpaneel.
ENGLISH ESPAÑOL CD-houder Opmerking: • U kunt één standaard 12 cm of 8 cm (“single”) CD in de houder plaatsen. Gebruik geen adapter voor het plaatsen van een 8 cm CD. • Steek geen andere dingen dan CD’s in de CD-houder. DEUTSCH FRANÇAIS Uitwerpen Opmerking: ITALIANO • De CD-functie kan worden geactiveerd of uitgeschakeld met een CD in het toestel geplaatst. (Zie blz. 5.) • Verwijder een CD na het uitwerpen.
Basisbediening Toetsen en overeenkomende aanduidingen op het display Het display van dit toestel heeft indicators voor de toetsbediening. Deze indicators lichten op om te tonen welke van de 5/∞/2/3, FUNCTION en AUDIO toetsen u kunt gebruiken. Wanneer het functiemenu (zie volgende sectie), het basisinstelmenu (zie blz. 32) of audiomenu (zie blz.
ENGLISH Invoeren van het functiemenu Met het functiemenu kunt u eenvoudige functies voor iedere bron bedienen. Opmerking: • Na het invoeren van het functiemenu moet u binnen 30 seconden een bediening uitvoeren, daar het menu anders wordt geannuleerd. 1. Kies de gewenste functie van het functiemenu. (Zie volgende sectie, “Functies van het functiemenu”.) ESPAÑOL Door iedere druk verandert de functie ... 2. Voer de bediening uit (bijvoorbeeld voor herhaalde weergave).
Basisbediening Functies van het functiemenu De volgende tabel toont u de diverse functies van het functiemenu voor iedere bron. De tabel toont tevens de aanduidingen voor iedere functie, en de bedieningen en toetsen die u nodig heeft. Zie de bladzijde met het in de tabel aangegeven nummer voor details aangaande een functie.
Bediening van de tuner Afstemmen op lokale zenders (LOCAL) ENGLISH Wanneer LOCAL geactiveerd is kunt u uitsluitend op zenders met sterke signalen afstemmen. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de lokale functie (LOCAL) van het functiemenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de lokale of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. “LOC” 3. Druk op 2/3 en kies de gevoeligheid voor het afstemmen op lokale zenders.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies Wat is RDS? RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij tezamen met de normale FM signalen ook andere data worden uitgezonden. Deze data, die u overigens niet kunt horen, leveren een aantal extra functies waarmee bijvoorbeeld de naam van de zender of het programma en het programmatype op het display kan worden getoond, gemakkelijk verkeersinformatie kan worden ontvangen en automatisch op een zender die een bepaald programma uitzendt kan worden afgestemd.
A Title (English) Alternatieve frequentie functie (AF) ENGLISH Met de alternatieve frequentie (AF) functie wordt naar andere frequenties in het zelfde netwerk als de zender waarop momenteel is afgestemd gezocht. Er wordt automatisch naar een van deze frequenties overgeschakeld indien het signaal via deze frequentie sterker is wanneer de ontvangst van de zender waarop is afgestemd bijvoorbeeld verslechtert.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies PI zoekfunctie Met deze functie zoekt de tuner naar een andere frequentie waarop hetzelfde programma wordt uitgezonden. “PI SEEK” wordt op het display getoond en het volume wordt tijdelijk gedempt tijdens het PI zoeken. Na het PI zoeken wordt weer het oorspronkelijke volume ingesteld, ongeacht of het PI zoeken geslaagd is of niet. De voorgaande frequentie wordt weer ingesteld indien er geen andere frequentie werd gevonden.
A Title (English) Verkeersinformatiefunctie (TA) ENGLISH Met de TA (standbyfunctie voor verkeersinformatie) kunt u automatisch verkeersinformatie ontvangen, ongeacht welke bron is ingeschakeld. De TA functie kan voor ofwel een TP zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) ofwel een “enhanced other network” TP zender (een zender die informatie heeft over verkeersinformatiezenders) worden geactiveerd. Activeren en uitschakelen van de TA functie ESPAÑOL 1.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies Uitschakelen van verkeersinformatie • Druk tijdens ontvangst op de TA toets om de verkeersinformatie uit te schakelen en weer de voorgaande bron te beluisteren. De verkeersinformatie wordt uitgeschakeld maar de TA functie blijft geactiveerd totdat u nogmaals op de TA toets drukt.
A Title (English) Programmatype (PTY) functie ENGLISH De PTY functie biedt twee manieren om zenders aan de hand van het programmatype te kiezen met gebruik van breed en smal voor de classificatie (PTY Search). Met deze functie wordt tevens automatisch op nood-berichten (PTY Alarm) afgestemd indien deze worden uitgezonden. Opmerking: ESPAÑOL • U hoeft de instellingen voor het PTY zoeken niet nogmaals te maken indien deze reeds zijn ingesteld.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies Instelling voor het onderbreken voor nieuwsprogramma’s (NEWS) U kunt de automatische ontvangst van PTY nieuwsprogramma’s activeren (ON) of uitschakelen (OFF). Wanneer een nieuwsprogramma is afgelopen, wordt de ontvangst van het vorige programma hervat. • Activeer de onderbreking of schakel deze uit. Houd 2 seconden ingedrukt “NEWS” Opmerking: • De Nieuws programma onderbrekingsfunctie kan tevens worden geactiveerd of uitgeschakeld met het functiemenu.
A Title (English) PTY lijst Smal Details NEWS/INF NEWS Nieuws. AFFAIRS Actualiteiten. INFO Algemene informatie en advies. FINANCE Financiën, aandelen- en beursberichten. POP MUS Populaire muziek. ROCK MUS Moderne muziek. EASY MUS “Easy listening” muziek. OTH MUS Overige muziekgenres. JAZZ Programma’s met en over jazzmuziek. COUNTRY Programma’s met en over country-muziek. NAT MUS Programma’s met nationale muziek. OLDIES Programma’s met oudere muziek, “oldies”.
Gebruik van de ingebouwde CD-speler Herhaalde weergave (REPEAT) Met deze functie kunt u het spelende fragment herhalen. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (REPEAT) van het functiemenu. 2. Activeer (ON) de herhaalweergave of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. Opmerking: • De herhaalde weergave wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u het fragmentzoeken of versneld voor- of achterwaarts start.
A Title (English) Aftastweergave (T-SCAN) ENGLISH Met deze functie worden de eerste 10 seconden van ieder fragment van de CD, op volgorde weergegeven. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de aftastweergavefunctie (T-SCAN) van het functiemenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de aftastweergave met de 5 toets. 3. Schakel de aftastweergave uit (OFF) met de ∞ toets wanneer u het gewenste fragment.
Geluidsregeling Instellen van de Sound Focus equalizer (SFEQ) De weergave zal beter en natuurgetrouwer zijn wanneer het geluidsbeeld van de zang en instrumenten wordt verhelderd. Als u daarbij de juiste luisterplaats kiest, zult u nog meer van de weergave van uw muziek kunnen genieten. Meer over de Sound Focus equalizer (SFEQ) “FRT1” versterkt de hoge tonen van de weergave voor en de lage tonen van de weergave achter.
Kiezen van de equalizercurve ENGLISH U kunt de gewenste equalizercurve kiezen. • Kies de gewenste equalizercurve. ESPAÑOL POWERFUL (krachtig) = NATURAL (natuurgetrouw) = VOCAL (zang) = CUSTOM 1 (gebruikersinstelling 1) = CUSTOM 2 (gebruikersinstelling 2) = EQ FLAT (neutraal) = SUPER BASS (extra sterke lage tonen) Meer over de gebruikersinstellingen voor curves DEUTSCH Met “CUSTOM 1” en “CUSTOM 2” kunt u zelf de equalizercurves naar smaak instellen.
Geluidsregeling Invoeren van het audiomenu Met dit menu kunt u de geluidskwaliteit instellen. Opmerking: • Het audiomenu wordt na het invoeren automatisch geannuleerd indien u niet binnen 30 seconden een bediening uitvoert. • De Audio Menu functies veranderen afhankelijk van de instellingen voor de Achter-uitgang in het Begininstellingen (Initial Setting) Menu. (Raadpleeg “Instellen van de Achter-uitgang” op bladzijde 34.) 1. Kies de gewenste functie van het audiomenu.
A Title (English) ENGLISH 3. Stel het balans tussen de linker- en rechterluidsprekers in met de 2/3 toetsen. “BAL :L 9” – “BAL :R 9” wordt getoond wanneer u het balans tussen de linker- en rechterluidsprekers verandert. ESPAÑOL Opmerking: • Wanneer de instelling voor de Achter-uitgang op “FRT+S/W” is gezet, kunt u de balans tussen de voor- en achterluidsprekers niet meer regelen. (Zie blz. 34.) • Stel “FADER :0” in wanneer u slechts twee luidsprekers heeft.
Geluidsregeling Nauwkeurig instellen van een equalizercurve U kunt de middenfrequentie en de Q factor (curve-karakteristieken) van elke op dit moment geselecteerde curve bandbreedte (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH) instellen. Niveau (dB) Q=2N Q=2W Middenfrequentie Frequentie (Hz) 1. Druk 2 seconden op de AUDIO toets om de functie voor het nauwkeurig afstellen van de equalizercurve te kiezen. 2. Druk op de AUDIO toets om de gewenste band voor het instellen te kiezen. 3.
Instellen van de lage tonen (BASS) ENGLISH U kunt de drempelfrequentie en het niveau van de lage tonen instellen. Met de “FRT1” functie hebben de instellingen voor de lage tonen uitsluitend invloed op de achter-uitgang: u kunt in dit geval geen instellingen voor de voor-uitgang maken. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor lage tonen (BASS) van het audiomenu. ESPAÑOL 2. Kies de gewenste frequentie met de 2/3 toetsen. 40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz) 3.
Geluidsregeling Compenseren van de toon (LOUD) Met deze functie wordt een compensatie gemaakt voor de afwezigheid van lage en hoge tonen bij weergave met een laag volume. U kunt een gewenst niveau voor “LOUD (Loudness)” kiezen. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het compenseren van de toon (LOUD) van het audiomenu. 2. Activeer (ON) de Loudness functie of schakel deze uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. “LOUD” 3. Kies het gewenste niveau met de 2/3 toetsen.
Instellen van de subwoofer (80HZ 0) ENGLISH Wanneer de subwooferuitgang is ingeschakeld (ON) kunt u de drempelfrequentie en het uitgangsniveau van de subwoofer instellen. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het maken van instellingen voor de subwoofer (80HZ 0) van het audiomenu. ESPAÑOL 2. Stel 50 Hz, 80 Hz of 125 Hz voor de frequentie in met de 2/3 toetsen. 3. Verhoog of verlaag het uitgangsniveau met de 5/∞ toetsen. DEUTSCH “+6” – “–6” wordt op het display getoond.
Verwijderen en terugplaatsen van het voorpaneel Bescherming tegen diefstal U kunt ter bescherming tegen diefstal het voorpaneel van het hoofdtoestel verwijderen. • Houd het voorpaneel dicht terwijl u aan het rijden bent. Verwijderen van het voorpaneel 1. Open het voorpaneel. 2. Trek het voorpaneel voorzichtig naar voren. Wees voorzichtig en trek niet te hard en laat het paneel niet vallen. 3. Plaats het verwijderde voorpaneel in de daarvoor bijgeleverde houder.
A Title (English) Basisinstelling Invoeren van het basisinstelmenu ENGLISH Met dit menu kunt u de diverse basisinstellingen voor het product maken. 1. Schakel de bron uit (OFF). 2. Voer het basisinstelmenu. ESPAÑOL Houd 2 seconden ingedrukt 3. Kies de gewenste functie. DEUTSCH Door iedere druk verandert de functie ... 4. Voer een bediening uit. 5. Schakel het basisinstelmenu uit.
A Title (English) Basisinstelling Functies van het basisinstelmenu Met het basisinstelmenu kunt u de volgende functies instellen. Veranderen van de FM afstemstap (FM STEP) Stel normaliter 50 kHz voor het afstemmen op FM-zenders in. De afstemstap verandert naar 100 kHz wanneer de AF of TA functie is geactiveerd. Een afstemstap van 50 kHz voor de AF functie kan soms beter zijn. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor het instellen van de FM afstemstap functie (FM STEP) van het basisinstelmenu.
Instellen van de dimmer (DIMMER) ENGLISH Het display wordt automatisch gedimd wanneer u de koplampen van de auto onsteekt zodat het display bijvoorbeeld ‘s nachts niet te schel is. U kunt de dimmerfunctie activeren of uitschakelen (ON of OFF). 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de dimmerfunctie (DIMMER) van het basisinstelmenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de dimmer of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
Overige functies Demping voor cellulaire telefoon Het geluid van het toestel wordt automatisch gedempt wanneer u iemand belt of opgebeld wordt indien een cellulaire telefoon met dit toestel is verbonden. • Het geluid wordt uitgeschakeld, “MUTE” wordt getoond en u kunt geen andere geluidsinstellingen maken. Het toestel werkt weer normaal zodra de telefoonverbinding wordt verbroken.
CD-speler en verzorging Voorzorgen ENGLISH • Gebruik uitsluitend CD’ voorzien van de “Compact Disc Digital Audio” markering. ESPAÑOL • Dit toestel is ontworpen voor gebruik met de normale, ronde CD’s. Gebruik bij voorkeur geen CD’s met afwijkende vorm met dit toestel. DEUTSCH • Controleer CD’s voordat u deze plaatst en gooi gebarsten, beschadigde of vervormde CD’s weg. • Het is mogelijk dat u alleen in staat zult blijken CD-R discs af te spelen die zijn opgenomen met een muziek CD-recorder.
A CD-speler Title (English) en verzorging Foutmeldingen voor de ingebouwde CD-speler Er verschijnt een foutmelding op het display wanneer de CD-weergave niet juist is. Zie de volgende tabel om het probleem te identificeren. Neem vervolgens de vereiste maatregelen. Raadpleeg uw handelaar of een PIONEER onderhoudscentrum indien u het probleem niet zelf kunt oplossen. 37 Foutmelding Mogelijke oorzaak Maatregelen ERROR- 11, 12, 17, 30 Vuile CD. Reinig de CD. ERROR- 11, 12, 17, 30 Beschadigde CD.
Technische gegevens Versterker FM tuner Maximaal uitgangsvermogen .............................. 50 W × 4 50 W × 2 kanalen/4 Ω + 70 W × 1 kanaal/2 Ω (Voor de Subwoofer) Doorlopend uitgangsvermogen .......................... 27 W × 4 (DIN45324, +B = 14,4 V) Belastingsimpedantie ............ 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω voor 1 kanaal] toelaatbaar) Preout maximaal uitgangsniveau/ uitgangsimpedantie .................................. 2,2 V/1 kΩ Equalizer (3-band parametrische equalizer) (Laag) ........................
France: tapez 36 15 PIONEER PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.