ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS INSTALLATION MANUAL ENGLISH This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Contents Connecting the Units ................................ 2 When Connecting the Multi-Channel AV Master Unit - When Connecting the Head Unit - When Using a Display Connected Rear Video Output - Connecting the Power Cord - 1 Installation .................................................. 9 DIN Front/Rear-mount ...................................... 9 DIN Front-mount .............................................. 9 - Installation with the rubber bush DIN Rear-mount .....................................
Connecting the Units Note: OF O STAR STAR DEUTSCH T ACC position F T OF O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same colors correctly. • If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations.
Connecting the Units When Connecting the Multi-Channel AV Master Unit RGB cable (supplied with the MultiChannel AV Master Unit) Multi-Channel AV Master Unit (e.g. AVM-P9000R) (sold separately) Red Green Red (Right) White (Left) Yellow Yellow Red Blue Blue IP-BUS cable (supplied with the TV tuner) Black FM MODULATOR IP-BUS MAIN UNIT IP-BUS AV MASTER Blue Hide-away TV Tuner (e.g.
ENGLISH Connection box (supplied with the DVD Navigation Unit) Green ESPAÑOL DVD Navigation Unit (e.g. AVIC-9DVD) (sold separately) To video output Voice guidance speaker (supplied) To audio outputs DEUTSCH RCA cables (sold separately) Multi-CD player (sold separately) Yellow/black To Yellow/black lead (GUIDE ON) on the navigation unit.
Connecting the Units When Connecting the Head Unit Connection box (supplied with the DVD Navigation Unit) DVD Navigation Unit (e.g. AVIC-9DVD) (sold separately) Green To audio outputs 3m RCA cables (sold separately) To video output RCA cables (supplied) Multi-CD player (sold separately) 20 pin cable (supplied) 6m Red Blue Blue Red IP-BUS-RCA-Interconnector (CD-RB20) (sold separately) This product 16 cm Yellow (VIDEO INPUT) Voice guidance speaker (supplied) Not used.
When Using a Display Connected Rear Video Output ENGLISH This product’s rear video output is for connection of a display to enable passengers in the rear seats to watch the DVD or Video CD. WARNING • NEVER install the display in a location that enables the Driver to watch the DVD or Video CD while Driving.
Connecting the Units Connecting the Power Cord White (audio output (Left)) (REAR OUTPUT) 16 cm Red (audio output (Right)) (REAR OUTPUT) 16 cm Yellow (rear video output) (REAR VIDEO OUTPUT) 16 cm Yellow (AVM output) (AVM OUTPUT) 16 cm Yellow (video input) (VIDEO INPUT) 16 cm Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. Fuse resistor Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
ENGLISH Connection method 1. Clamp the parking brake switch power supply side lead. This Product ESPAÑOL 2. Clamp firmly with needle-nosed pliers. Note: • The position of the parking brake switch depends on the vehicle model. For details, consult the vehicle Owner’s Manual or dealer. DEUTSCH Light green Used to detect the ON/OFF status of the parking brake. This lead must be connected to the power supply side of the parking brake switch.
Installation Note: • Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly. • Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. • Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
2. Install side brackets. (Fig. 8) ENGLISH Side bracket ESPAÑOL Flush surface screw (5 × 6 mm) Fig. 8 3. Fastening the unit. (Fig. 9) DEUTSCH As a rule, secure with side brackets (large). Dashboard 182 53 FRANÇAIS Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.
Installation 7 When the installation space is not very deep When installing in a shallow space, secure with side brackets (small). In this case, stick conceal tape on parts that protrude from the dashboard. Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.
DIN Rear-mount ENGLISH Installation using the screw holes on the side of the unit 1. Remove the frame. (Fig. 11) ESPAÑOL Frame Pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) DEUTSCH Fig.
Installation 2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket. (Fig. 12) (Fig. 13) Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of this product become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use any of binding screws (4 × 3 mm), binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket. *1 Use binding screws (4 × 3 mm) only. *1 *1 Fig.
Installing the Voice Guidance Speaker ENGLISH Precaution: • Do not install on the dashboard where it may be subjected to direct sunlight. High temperatures may result in damage to the unit. • Install within the transmission range of the remote control signal. Stick the supplied velcro tape to the back of both the voice guidance speaker and the center console, and attach them. ESPAÑOL Voice guidance speaker DEUTSCH Velcro tape (rough surface) Velcro tape (soft surface) FRANÇAIS Fig.
Contenido Conexión de las unidades ........................ 2 Cuando conecte la Unidad Principal Audiovisual Multicanal - Cuando conecte la unidad principal - Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo trasera - Conexión del cable de alimentación - 1 Instalación .................................................. 9 Montaje trasero/delantero DIN .......................... 9 Montaje delantero DIN ......................................
Conexión de las unidades Nota: OF O STAR STAR DEUTSCH T Posición ACC F T OF O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente.
Conexión de las unidades Cuando conecte la Unidad Principal Audiovisual Multicanal Unidad Principal Audiovisual Multicanal (AVM-P9000R, por ejemplo) (vendido separadamente) Cable RGB (suministrado con la Unidad Principal Audiovisual Multicanal) Rojo Verde Rojo (derecho) Blanco (izquierdo) Amarillo Amarillo Azul Rojo Azul Cable IP-BUS (suministrado con el sintonizador de TV) Negro FM MODULATOR IP-BUS MAIN UNIT IP-BUS AV MASTER Azul Sintonizador de TV Hide-away (GEX-P7000TVP, por ejemplo) (vendido se
ENGLISH Caja de conexión (suministrada con la unidad de navegación de DVD) Verde ESPAÑOL Unidad de navegación de DVD (AVIC-9DVD, por ejemplo) (vendida separadamente) A la salida de vídeo Altavoz de orientación vocal (suministrado) A las salidas de audio DEUTSCH Cables RCA (vendidos separadamente) Reproductor de Multi-CD (vendido separadamente) Amarillo/Negro Al hilo amarillo/negro (GUIDE ON) en la unidad de navegación.
Conexión de las unidades Cuando conecte la unidad principal Caja de conexión (suministrada con la unidad de navegación de DVD) Unidad de navegación de DVD (AVIC-9DVD, por ejemplo) (vendida separadamente) Verde A las salidas de audio 3m Cable RCA (vendido separadamente) A la salida de vídeo Reproductor de Multi-CD (vendido separadamente) Cable RCA (suministrado) Cable de 20 patillas (suministrado) 6m Rojo Azul Azul Rojo Interconector IP-BUS-RCA (CD-RB20) (vendido separadamente) Este producto 16 cm
Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo trasera ENGLISH La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un presentación visual para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver el DVD o Video CD. ADVERTENCIA • NUNCA instale el presentación visual en un lugar que permita el motorista ver el DVD o Video CD mientras conduce el automóvil.
Conexión de las unidades Conexión del cable de alimentación Blanco (salida de áudio (canal izquierdo)) (REAR OUTPUT) 16 cm Rojo (salida de áudio (canal derecho)) (REAR OUTPUT) 16 cm Amarillo (salida de vídeo trasera) (REAR VIDEO OUTPUT) 16 cm Amarillo (salida AVM) (AVM OUTPUT) 16 cm Amarillo (entrada de vídeo) (VIDEO INPUT) 16 cm Rojo Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V CC.) ON/OFF.
ENGLISH Método de conexión 1. Apriete el cable del lado de alimentación del interruptor del freno de mano. Este producto ESPAÑOL 2. Apriete firmemente con alicates de punta de aguja. Nota: DEUTSCH • La posición del freno de estacionamiento depende del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte el manual del propietario del vehículo o a su concesionario. Verde claro Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano.
Instalación Nota: • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. • Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. • Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
2. Instale las ménsulas laterales. (Fig. 8) ENGLISH Ménsula lateral ESPAÑOL Tornillo de cabeza embutida (5 × 6 mm) Fig. 8 3. Fijación de la unidad. (Fig. 9) 182 FRANÇAIS Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.
Instalación 7 Cuando el espacio de instalación no es muy profondo Cuando instale en un espacio poco profondo, fije con las ménsulas laterales (pequeñas). En este caso, pegue la cinta oculta en las partes que se proyectan desde el tablero de instrumentos. Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior.
Montaje trasero DIN ENGLISH Instalación usando los orificios roscados en el lado de este producto 1. Retire el marco. (Fig. 11) ESPAÑOL Marco Tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) DEUTSCH Fig.
Instalación 2. Fijación de este producto a la ménsula de montaje de radio de fábrica. (Fig. 12) (Fig. 13) Seleccione una posición en donde los orificios de la ménsula y los orificios roscados de este producto se alineen (queden fijos), y apriete los tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice cualquiera de los tornillos de fijación (4 × 3 mm), tornillos de fijación (5 × 6 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 × 6 mm), dependiendo en la forma del tornillo de los orificios roscados en la ménsula.
Instalación del altavoz de orientación vocal ENGLISH Precaución: • No instale en el panel de instrumentos en donde quede sujeto a la luz solar directa. Las altas temperaturas pueden averiar la unidad. • Instale dentro de la gama de transmisión de la señal de control remoto. Pegue la cinta Velcro suministrada en la parte superior del altavoz de orientación vocal y la consola central, y fíjelos.
Inhalt Anschließen der Einheiten ...................... 2 Bei Anschluß der Multikanal-AVHaupteinheit - Bei Anschluß der Haupteinheit - Bei Gebrauch eines am hinteren VideoAusgang angeschlossenen Displays - Anschluß des Betriebsstromkabels - 1 Einbauverfahren ........................................ 9 DIN-Vorder/Rückmontage ................................ 9 DIN-Vordermontage ........................................ 9 - Einbau mit der Gummibuchse DIN-Rückmontage ..........................................
Anschließen der Einheiten Hinweis: OF O STAR STAR DEUTSCH T ACC-Position F T OF O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau und die Ausgangsseite schwarz. Die Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu verbinden.
Anschließen der Einheiten Bei Anschluß der Multikanal-AV-Haupteinheit Multikanal-AV-Haupteinheit (z.B. AVM-P9000R) (getrennt erhältlich) RGB-Kabel (mit Multikanal-AVHaupteinheit mitgeliefert) Rot Grün Rot (Rechts) Weiß (Links) Gelb Blau Gelb Rot Blau IP-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert) Schwarz FM MODULATOR IP-BUS MAIN UNIT IP-BUS AV MASTER Blau Hide-away-TV-Tuner (z.B.
ENGLISH Klemmenkasten (mit der DVD-Navigationseinheit mitgeliefert) Grün ESPAÑOL DVDNavigationseinheit (z.B. AVIC-9DVD) (getrennt erhältlich) Zu Video-Ausgang Sprachführungslautsprecher (mitgeliefert) Zu Audio-Ausgängen DEUTSCH RCA-Kabel (getrennt erhältlich) Multi-CD-Player (getrennt erhältlich) Gelb/schwarz Zum gelb/schwarzen Kabel (GUIDE ON) an der Navigationseinheit.
Anschließen der Einheiten Bei Anschluß der Haupteinheit Klemmenkasten (mit der DVD-Navigationseinheit mitgeliefert) DVDNavigationseinheit (z.B.
Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen Displays ENGLISH Der hintere Video-Ausgang dieses Produkts ist zum Anschluß eines Displays vorgesehen, damit Mitfahrer auf den Rücksitzen DVDs oder Video CDs sehen können. WARNUNG • Das Display darf AUF KEINEN FALL an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer während der Fahrt eingesehen werden kann.
Anschließen der Einheiten Anschluß des Betriebsstromkabels Weiß (Audio-Ausgang (Links)) (REAR OUTPUT) 16 cm Rot (Audio-Ausgang (Rechts)) (REAR OUTPUT) 16 cm Gelb (hinteren Video-Ausgang) (REAR VIDEO OUTPUT) 16 cm Gelb (AVM-Ausgang) (AVM OUTPUT) 16 cm Gelb (Video-Eingang) (VIDEO INPUT) 16 cm Rot An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichstrom), die mit dem Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird. Gelb An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloß immer Strom führt.
ENGLISH Anschlußmethode 1. Die Betriebsstromseite des Parkbremsschalters anklemmen. Dieses Produkt ESPAÑOL 2. Fest mit einer Nadelzange einklemmen. Hinweis: DEUTSCH • Die Position des Parkbremsschalters hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs oder erfragen sie beim Händler. Hellgrün Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF-Status der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite des Handbremsenschalters anzuschließen.
Einbauverfahren Hinweis: • Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten. • Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen.
2. Bringen Sie die Seitenhalterungen an. (Abb. 8) ENGLISH Seitenhalterung ESPAÑOL Senksachraube (5 × 6 mm) Abb. 8 3. Befestigen der Einheit. (Abb. 9) 182 FRANÇAIS Halter Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.
Einbauverfahren 7 Wenn der Einbauplatz nicht sehr tief ist Wenn der Einbauplatz keine ausreichende Tiefe aufweist, kann die Befestigung mit den Seitenhalterungen (klein) vorgenommen werden. In diesem Fall bringen Sie Abdeckband an vom Armaturenbrett vorstehenden Teilen an. Halter Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen.
DIN-Rückmontage ENGLISH Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite dieses Produkts 1. Den Rahmen entfernen. (Abb. 11) ESPAÑOL Rahmen Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen. (Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die Seite mit der Nut nach unten weisen.) DEUTSCH Abb.
Einbauverfahren 2. Anbringen dieses Produkts an die Werks-Radiomontagehalterung. (Abb. 12) (Abb. 13) Dieses Produkt und die Halterung so ausrichten, daß deren Gewindebohrungen zur Deckung gelangen, und Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung Klemmschrauben (4 × 3 mm), Klemmschrauben (5 × 6 mm) oder Senkschrauben (5 × 6 mm) verwenden. *1 Nur Klemmschrauben (4 × 3 mm) verwenden. *1 *1 Abb.
Installieren des Sprachführungslautsprechers ENGLISH Zur besonderen Beachtung: • Meiden Sie eine Montage auf dem Armaturenbrett und anderen Stellen mit direkter Sonnenbestrahlung. Hohe Temperaturen können zu einer Beschädigung führen. • Nehmen Sie die Installation innerhalb des Übertragungsbereichs des Fernbedienungssignals vor. Haften Sie das mitgelieferte Klettband an der Rückseite des Sprachführungslautsprechers und an der Mittelkonsole an; drücken Sie den Lautsprecher an.
Table des matières Raccordements des appareils ................ 2 Lors du raccordement à l’unité maîtresse audiovisuel multicanaux - Lors du raccordement à l’élément central - Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière - Branchement du cordon d’alimentation - 1 Installation .................................................. 9 Montage DIN avant/arrière .............................. 9 Montage DIN avant ..........................................
Raccordements des appareils Remarque: OF O STAR STAR DEUTSCH T Position ACC F T OF O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur correctement. • Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage.
Raccordements des appareils Lors du raccordement à l’usnité maîtresse audiovisuel multicanaux Unité maîtresse audiovisuel multicanaux (par ex. AVM-P9000R) (vendue séparément) Câble RVB (fourni avec l’unité maîtresse audiovisuel multicanaux) Rouge Vert Rouge (droite) Blanc (gauche) Jaune Bleu Jaune Rouge Bleu Câble IP-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision) Noir FM MODULATOR IP-BUS MAIN UNIT IP-BUS AV MASTER Bleu Syntoniseur de télévision déporté (par ex.
ENGLISH Boîtier de raccordement (fourni avec l’unité de navigation DVD) Vert ESPAÑOL Unité de navigation DVD (par ex. AVIC-9DVD) (vendue séparément) À la sortie vidéo Haut-parleur de guide vocal (fourni) Aux sorties audio DEUTSCH Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendus séparément) Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Jaune/noir Au fil jaune/noir (GUIDE ON) de l’unité de navigation.
Raccordements des appareils Lors du raccordement à l’élément central Boîtier de raccordement (fourni avec l’unité de navigation DVD) Unité de navigation DVD (par ex.
Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière ENGLISH La sortie vidéo arrière de cet appareil est destinée à un écran placé de telle sorte que les passagers arrière puissent regarder les images fournies par un DVD ou un Video CD. AVERTISSEMENT • Veillez à ce que l’écran NE SOIT PAS installé en un endroit tel que le conducteur puisse observer les images fournies par le DVD ou le Video CD tout en conduisant.
Raccordements des appareils Branchement du cordon d’alimentation Blanc (sortie audio (gauche)) (REAR OUTPUT) 16 cm Rouge (sortie audio (droite)) (REAR OUTPUT) 16 cm Jaune (sortie vidéo arrière) (REAR VIDEO OUTPUT) 16 cm Jaune (Sortie AVM) (AVM OUTPUT) 16 cm Jaune (Entrée vidéo) (VIDEO INPUT) 16 cm Rouge Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC). Jaune Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact.
ENGLISH Méthode de connexion 1. Immobilisez le fil d’alimentation du contacteur de frein à main. Cet appareil ESPAÑOL 2. Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues. Remarque: DEUTSCH • La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire. S’éclaire de couleur verte Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main.
Installation Remarque: • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement. • Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
2. Installez les supports latéraux. (Fig. 8) ENGLISH Support latéral ESPAÑOL Vis à tête plate (5 × 6 mm) Fig. 8 3. Fixez fermement l’appareil. (Fig. 9) 182 FRANÇAIS Support Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.
Installation 7 Lors de l’installation dans une cavité peu profonde Lors de l’installation dans une cavité peu profonde, fixez avec les supports latéraux (petits). Dans ce cas, collez du ruban adhésif de masquage sur les parties qui dépassent du tableau de bord. Support Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les.
Montage DIN arrière ENGLISH Installation de l’appareil en faisant appel aux perçages filetés pratiqués sur les faces latérales 1. Déposez le cadre. (Fig. 11) ESPAÑOL Cadre Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.) DEUTSCH Fig.
Installation 2. Fixation de l’appareil au support de montage d’autoradio pourvu par l’usine. (Fig. 12) (Fig. 13) Choisissez une position telle que les perçages de vis du support soient en regard (face à face) des perçages de vis de l’appareil puis mettez en place 2 vis de chaque côté de l’appareil. Selon la forme du perçage du support, utilisez les vis de pression de 4 × 3 mm, les vis de pression de 5 × 6 mm ou les vis à tête plate de 5 × 6 mm. *1 N’utilisez que les vis de pression de 4 × 3 mm.
Installation du haut-parleur de guide vocal ENGLISH Précaution: • N’installez pas le capteur sur le tableau de bord où il peut être exposé à la lumière directe du soleil. Les températures élevées peuvent endommager l’appareil. • Installez le capteur dans la plage de transmission du signal de télécommande. Collez la bande Velcro fournie à l’arrière du haut-parleur de guide vocal et sur la console centrale, et attachez-les.
Indice Collegamento delle unità ........................ 2 Per il collegamento dell’apparecchio audio/video centralizzato multicanali - Per il collegamento dell’unità di testa - Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore - Collegamento del cavo di alimentazione - 1 Installazione .............................................. 9 Montaggio anteriore o posteriore di standard DIN .......................................... 9 Montaggio anteriore a standard DIN ................
Collegamento delle unità Nota: OF OF F O STAR STAR T O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello stesso colore correttamente.
Collegamento delle unità Per il collegamento dell’apparecchio audio/video centralizzato multicanali Apparecchio audio/video centralizzato multicanali (ad esempio, AVM-P9000R) (venduto a parte) Cavo RGB (fornito con l’apparecchio audio/video centralizzato multicanali) Rosso Verde Rosso (destra) Bianco (sinistra) Giallo Blu Giallo Rosso Blu Cavo IP-BUS (fornito con il sintonizzatore TV) Nero FM MODULATOR IP-BUS MAIN UNIT IP-BUS AV MASTER Blu Sintonizzatore TV estraibile (ad esempio, GEX-P7000TVP (ve
ENGLISH Scatola di collegamento (fornito con l’unità di navigazione DVD) Verde ESPAÑOL Unità di navigazione DVD (ad esempio, AVIC-9DVD) (venduta a parte) All’uscita video Altoparlante di guida vocale (fornito) Alle uscite audio DEUTSCH Cavi RCA (venduti a parte) Lettore multi-CD (venduto a parte) Giallo/nero Al conduttore isolato giallo/nero (GUIDE ON) situato sull’unità di navigazione.
Collegamento delle unità Per il collegamento dell’unità di testa Scatola di collegamento (fornito con l’unità di navigazione DVD) Unità di navigazione DVD (ad esempio, AVIC-9DVD) (venduta a parte) Verde Alle uscite audio 3m Cavo RCA (venduto a parte) All’uscita video Cavo RCA (fornito) Cavo a 20 pin (fornito) Lettore multi-CD (venduto a parte) 6m Rosso Blu Blu Rosso Interconnettore BUS IP-RCA (CD-RB20) (venduto a parte) Questo produtto 16 cm Giallo (VIDEO INPUT) Altoparlante di guida vocale (f
Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore ENGLISH L’uscita video posteriore di quest’unità è prevista per il collegamento di un schermo che permette ai passeggeri seduti sui sedili posteriori dell’auto di vedere un DVD o un CD video. AVVERTENZA ESPAÑOL • NON installare MAI il schermo in modo che il conducente possa vedere il DVD o il CD video riprodotto mentre guida.
Collegamento delle unità Collegamento del cavo di alimentazione Bianco (uscita audio (sinistra)) (REAR OUTPUT) 16 cm Rosso (uscita audio (destra)) (REAR OUTPUT) 16 cm Giallo (uscita video posteriore) (REAR VIDEO OUTPUT) 16 cm Giallo (uscita AVM) (AVM OUTPUT) 16 cm Giallo (ingresso video) (VIDEO INPUT) 16 cm Rosso Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (12 V C.C.). Giallo Al terminale constantemente alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione.
ENGLISH Metodo di collegamento 1. Fissare il cavo del lato alimentazione dell’interruttore freno a mano. Questo produtto ESPAÑOL 2. Fissare saldamente con pinze a punta. Nota: • La posizione dell’interruttore freno a mano dipende dal modello di veicolo. Per dettagli consultare il manuale del veicolo o il concessionario. DEUTSCH Luce verde Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF) del freno a mano.
Installazione Nota: • Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente. • Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento. • Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
2. Installare le staffe laterali. (Fig. 8) ENGLISH Staffa laterale ESPAÑOL Vite a testa piatta (5 × 6 mm) Fig. 8 3. Fissaggio dell’unità. (Fig. 9) 182 FRANÇAIS Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.
Installazione 7 Se lo spazio di installazione non è molto profondo Quando si esegue l’installazione in uno spazio poco profondo, fissare con le staffe laterali (piccole). In questo caso, attaccare del nastro di occultamento sulle parti che sporgono dal cruscotto. Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle.
Montaggio posteriore a standard DIN ENGLISH Installazione facente uso dei fori delle viti presenti sui lati dell’apparecchio 1. Togliere il telaio. (Fig. 11) ESPAÑOL Cornice Tirare verso l’esterno per staccare la cornice. (Per riattaccare la cornice, applicarla puntando il lato con la scanalatura verso il basso.) DEUTSCH Fig.
Installazione 2. Fissaggio dell’apparecchio alla staffa di montaggio della radio montata in fabbrica. (Fig. 12) (Fig. 13) Selezionare una posizione dove i fori delle viti della staffa ed i fori delle viti di questo apparecchio vengono a trovarsi allineati, e serrare le viti in due posizioni per lato. Si possono usare viti di fermo da 4 × 3 mm o viti di fermo da 5 × 6 mm o viti a testa piatta da 5 × 6 mm, in relazione alla forma dei fori per viti presenti nella staffa.
Installazione dell’altoparlante di guida vocale ENGLISH Precauzione: • Non installarlo sulla plancia anteriore dove può essere esposto alla luce diretta del sole. Le alte temperature possono danneggiare l’unità. • Installarlo entro la fascia di trasmissione del segnale emesso dal telecomando. Attaccare il nastro di velcro in dotazione sul retro dell’altoparlante di guida vocale e della console centrale e poi fissarli.
Inhoud Aansluiten van de apparatuur ................ 2 Aansluiten op een multikanaals AV hoofdtoestel - Aansluiten van een hoofdtoestel - Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen aangesloten display - Aansluiten van het stroomsnoer - 1 Installeren .................................................. 9 DIN Voor/Achter montage ................................ 9 DIN Voor-montage .......................................... 9 - Installatie met de rubber mof DIN Achter-montage .................
Aansluiten van de apparatuur Opmerking: OF O STAR STAR DEUTSCH T ACC stand F T OF O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten op een multikanaals AV hoofdtoestel RGB kabel (meegeleverd met het multikanaals AV hoofdtoestel) Multikanaals AV hoofdtoestel (bijv. AVM-P9000R) (los verkrijgbaar) Rood Groen Rood (Rechts) Wit (Links) Geel Blauw Geel Rood Blauw IP-BUS-kabel (meegeleverd met de TV tuner) Zwart FM MODULATOR IP-BUS MAIN UNIT IP-BUS AV MASTER Blauw Verborgen TV tuner (bijv.
ENGLISH Aansluitdoos (meegeleverd met het DVD navigatiesysteem) Groen ESPAÑOL DVD navigatiesysteem (bijv. AVIC-9DVD) (los verkrijgbaar) Naar video uitgangsaansluiting Luidspreker voor de stembegeleiding (meegeleverd) Naar de audio uitgangsaansluitingen DEUTSCH RCA kabels (los verkrijgbaar) Multi-CD-wisselaar (los verkrijgbaar) Geel/zwart Naar de geel/zwarte draad (GUIDE ON) van het navigatiesysteem.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van een hoofdtoestel Aansluitdoos (meegeleverd met het DVD navigatiesysteem) DVD navigatiesysteem (bijv.
Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen aangesloten display ENGLISH De achter-video uitgangsaansluitingen van dit product zijn bedoeld om een display op aan te sluiten waarop passagiers op de achterbank naar DVD of Video CD kunnen kijken. WAARSCHUWING • Installeer het display NOOIT op een plek waar de bestuurder de DVD of Video CD kan bekijken terwijl hij of zij aan het rijden is.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van het stroomsnoer Wit (audio uitgang (Links)) (REAR OUTPUT) 16 cm Rood (audio uitgang (Rechts)) (REAR OUTPUT) 16 cm Geel (achter-video uitgang) (REAR VIDEO OUTPUT) 16 cm Geel (AVM uitgang) (AVM OUTPUT) 16 cm Geel (video ingang) (VIDEO INPUT) 16 cm Rood Naar de door het contact (12 V gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting. Geel Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact.
ENGLISH Aansluitmethode 1. Klem de stroomdraad van de handremschakelaar in de stekker vast. Dit toestel ESPAÑOL 2. Maak de stekkerhelften met een kabeltang dicht. Opmerking: • De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt, hangt af van het automodel. Zie het instructieboekje van de auto of vraag uw autodealer. DEUTSCH Licht groen Via deze draad wordt de stand van de handrem (aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem doorgegeven.
Installeren Opmerking: • Voor u het apparaat definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te controleren of alles naar behoren functioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan. • Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat.
2. Bevestig de zijbeugels. (Afb. 8) ENGLISH Zijbeugel ESPAÑOL Schroef met platte kop (5 × 6 mm) Afb. 8 3. Vastzetten van het toestel. (Afb. 9) 182 FRANÇAIS Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.
Installeren 7 Als de installatiediepte niet toereikend is Als u het toestel moet installeren in een te ondiepe ruimte, dient u het vast te zetten met de (kleine) zijbeugels. In een dergelijk geval dient u camouflageband te plakken op het uit het dashboard stekende deel van het toestel. Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes.
DIN Achter-montage ENGLISH Installatie met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van dit product 1. Verwijder het frame. (Afb. 11) ESPAÑOL Frame Trek naar buiten om het frame te verwijderen. (Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de kant met de groef omlaag en bevestigt u het aldus.) DEUTSCH Afb.
Installeren 2. Vastmaken van dit product aan de fabrieksradio-bevestigingsbeugel. (Afb. 12) (Afb. 13) Kies een positie waar de schroefgaten van de beugel en de schroefgaten van dit product in een lijn liggen (passen) en draai de schroeven op 2 plaatsen aan elke kant vast. Gebruik bevestigingsschroeven (4 × 3 mm), bevestigingsschroeven (5 × 6 mm) of schroeven met platte kop (5 × 6 mm), afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel. *1 Gebruik alleen bevestigingsschroeven (4 × 3 mm). *1 *1 Afb.
Installeren van de luidspreker voor de stem-begeleiding ENGLISH Voorzorgen: • Installeer de sensor niet op het dashboard waar deze bloot kan komen staan aan direct zonlicht. Hoge temperaturen kunnen het toestel beschadigen. • Installeer de sensor binnen het bereik van de afstandsbediening. Plak klittenband op de achterkant van de luidspreker voor de stem-begeleiding en op de gewenste plek op de midden-console en bevestig het luidsprekertje.
France: tapez 36 15 PIONEER PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.