A B 1 C D E SCF883 F Z G H Y I X J K W V U T Specifications are subject to change without notice Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso © 2018 Koninklijke Philips N.V. © 2018 Koninklijke Philips N.V. (KPNV) All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
MAX. 6 3 4 2 MAX.
ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual.
6 ENGLISH Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Never immerse the main unit in water or any other liquid. Do not rinse it under the tap. Warning -- Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. -- Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged.
ENGLISH 7 -- Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. -- Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. -- When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful when you lift the jar off the main unit. -- If the appliance is used improperly, hot steam could escape from the edge of the water tank lid.
8 ENGLISH Caution -- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. -- Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove or cooker. -- Always switch off the appliance and disconnect from supply when it is left unattended and before assembling, disassembling, changing accessories, cleaning or approaching parts that move in use.
ENGLISH 9 -- Always disconnect the device from supply if it’s left unattended. -- Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. -- Make sure the water tank lid is correctly locked before putting the jar on the main unit. -- When you steam ingredients, make sure that you do not fill the jar beyond the top of the plastic part of blade unit (fig. b).
10 ENGLISH -- Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Make sure that there is enough water in the container when using boiling water to sterilize the storage pot, and that the pot does not contact the container for too long, to avoid heat deformation.
ENGLISH 11 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance. You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food. General description Product overview (fig.
12 ENGLISH Before first use 1 2 Remove all packaging material from the appliance. 3 We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. Using the appliance Caution • Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to make sure it is safe for your baby.
ENGLISH 13 Filling the water tank Note • Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. • We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank. • Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than water in the water tank.
14 ENGLISH 1 2 Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). 3 We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm). 4 5 6 If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). Put the ingredients in the jar (Fig. j). Press the sieve into the jar lid (Fig. k). Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
ENGLISH 15 14 15 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”. Blending after steaming Caution • The jar and the lid will become hot after the steaming cycle.
16 ENGLISH Blending without steaming This appliance is intended for the following purposes. --- Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution • The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. • If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve.
ENGLISH »» 7 When the jar is correctly locked in place on the main unit, the the jar will line up with the icon on the main unit. 17 icon on Push and hold the blending button to start blending until the food is properly blended (Fig. u). Caution • Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not finished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait a few seconds before you continue.
18 ENGLISH Note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). 6 7 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {). Press the jar downwards to lock it firmly on the main unit, and make sure the handle is on the right-hand side.
ENGLISH 19 1 2 3 Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes »» 4 5 6 7 The steaming light defrosting. (Fig. }). will turn white to indicate that the appliance is When the defrosting cycle is finished, the appliance will beep and the steaming light will turn off.
20 ENGLISH Type of food Meat Fish Ingredient Approximate steaming time (min.)* Leek 15 Onion 15 Peas 15 Bell pepper 15 Potato 20 Pumpkin 15 Spinach 15 Swede 15 Sweet corn 15 Sweet potato 15 Tomato 15 Turnip 15 Zucchini 15 Chicken, beef, lamb, 20 pork etc. Salmon, whiting, 15 sole, cod, trout etc. Water level in the water tank (ml) 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 160 * Steam times may vary.
ENGLISH 21 1 2 3 Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). 4 5 6 Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary. Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig. ). Remove the blade unit (Fig. w). Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use.
22 ENGLISH Storage 1 2 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚). 3 4 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage. Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to the chapter “Cleaning and descaling”). Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are correctly locked in place for storage. Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
ENGLISH 23 Problem Possible cause The jar is not placed on the main unit correctly. You have started a second steaming cycle immediately after the previous one has finished. The control knob has not been turned to the off position (OFF) after the previous steaming cycle was finished. You have not prewashed the water tank before use. The water tank gives off an unpleasant smell during the first few times of use. The appliance You have not put does not generate water in the water steam. tank.
24 ENGLISH Problem Possible cause There is too much food in the jar. There is too much or too little water in the water tank. Solution Decrease the amount of food in the jar. Add the correct amount of water according to the steaming time. Check the recipe booklet and/or the table in the chapter “Ingredients and steaming time” to make sure that you add the correct amount of water according to the steaming time for the ingredients you want to steam or the recipe you want to prepare.
ENGLISH 25 Problem The appliance makes a lot of noise, produces an unpleasant smell, is hot to touch, emits smoke, etc. The appliance produces a lot of noise and vibration during blending. Temperature of the defrosted food is still low. Possible cause You have been using the blending function continuously for more than 30 seconds. There is too much food in the jar. Solution Stop blending and let the appliance cool down for a few seconds and then start blending again.
26 ENGLISH Problem Possible cause There are white There is limescale spots on the water buildup on these tank, water tank parts. lid, jar, jar lid and sieve. The surfaces that come into contact with food are discolored. The appliance sounds 5 times and the steaming light flashes during steaming, reheating or defrosting. There are food residues in the inner layer at the bottom of the jar. Solution This is normal. Remove the limescale periodically.
DANSK 27 Se billederne på de foldede sider foran og bag på brugervejledningen.
28 DANSK Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Fare -- Nedsænk aldrig hovedenheden i vand eller anden væske. Skyl den ikke under vandhanen. Advarsel -- Kontroller, at den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. -- Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
DANSK 29 -- Der kommer varm damp ud af glasset under dampning og når låget fjernes. -- Vær opmærksom på den varme damp, der kommer ud af vandtanken, når du åbner låget. -- Når dampningen er afsluttet, vil varm damp i et stykke tid fortsætte med at komme ud af dampudtaget på vandtankens låg og af damphullet i glasset. Vær forsigtig, når du løfter blenderglasset af hovedenheden. -- Hvis apparatet anvendes forkert, kan der komme varm damp ud fra kanten af vandtankens låg.
30 DANSK Forsigtig -- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien. -- Stil ikke apparatet på eller i nærheden af en ovn eller et komfur, der er i brug eller stadig er varmt.
DANSK 31 -- Sørg for, at vandet i tanken ikke overstiger mærket for maksimal vandstand (MAX) på siden af vandtanken (250 ml) eller indikatoren for maksimal vandstand (MAX) i vandtanken. -- Sørg for, at låget på vandtanken er låst korrekt, før blenderglasset anbringes på hovedenheden. -- Når du damper ingredienser, må du ikke fylde blenderglasset højere end toppen af plasticdelen af knivenheden (fig. b).
32 DANSK --- -- -- Philips Avent sterilisator, eller opbevaringsbeholderen anbringes i kogende vand i 5 minutter. Dette er for at sikre hygiejnen. For at undgå deformation pga. varmen skal du sørge for, at der er nok vand i dampkogeren, når der bruges kogende vand til at sterilisere opbevaringsbeholderen, og at beholderen ikke er i kontakt med dampkogeren alt for længe..
DANSK 33 Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips Avent! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips Avent tilbyder, kan du registrere dit produkt på www. philips.com/welcome. Denne 4-i-1-babyfoodprocessor til sund mad hjælper forældre med at lave nærende mad til deres babyer med dampnings- og blenderfunktioner samlet i ét apparat. Du kan også bruge babyfoodprocessoren til at optø og opvarme babymad. Generel beskrivelse Produktoversigt (fig.
34 DANSK Tilbehør (fig. a) X Opbevaringsbeholder Y Låg til opbevaringsbeholder Z Spatel Før apparatet tages i brug 1 2 Fjern al emballage fra apparatet. 3 Vi anbefaler, at der foretages én dampning med et tomt blenderglas, inden apparatet bruges første gang. Se kapitlerne "Påfyldning af vandtanken" og "Dampning". Rengør alle dele grundigt, før de bruges første gang. Se kapitlet "Rengøring og afkalkning".
DANSK 35 -- Hakning af hårde ingredienser som f.eks. isterninger og sukkerknalder eller klæbrige ingredienser som ost Påfyldning af vandtanken Bemærk • Sørg for, at vandet i tanken ikke overstiger mærket for maksimal vandstand (MAX) på siden af vandtanken (250 ml) eller indikatoren for maksimal vandstand (MAX) i vandtanken. • Vi anbefaler, at du bruger blødt eller renset vand, da mineralerne i poste- eller brugsvand hurtigere medfører kalkaflejringer inde i vandtanken.
36 DANSK 1 2 Skub lågets tap mod uret for at dreje låget af blenderglasset (fig. h) . 3 Vi anbefaler, at faste ingredienser hakkes i små stykker (terninger på højst 1 cm). 4 5 6 Hvis knivenheden ikke er i blenderglasset, sættes den på holderen til knivenheden i glasset (fig. i). Kom ingredienserne i blenderglasset (fig. j). Tryk sien ned i blenderglassets låg (fig. k). Anbring låget på blenderglasset, og drej det med uret for at lukke det sikkert (fig. l).
DANSK 37 14 15 Der henvises til kapitlet "Blendning efter dampning" for oplysninger om blendning af dampede ingredienser. Der kan stadig være lidt vand tilbage i vandtanken efter en dampning. Dette er normalt. Vent, indtil apparatet er afkølet til stuetemperatur, og tøm derefter vandtanken for alt overskydende vand. Der henvises til kapitlet "Rengøring og afkalkning" for oplysninger om tømning og rengøring af vandtanken.
38 DANSK 7 Fjern kniven. Vær forsigtig, når du fjerner kniven, eftersom den kan være varm. Tag den blendede mad ud af blenderglasset. Brug om nødvendigt den medfølgende spatel. Blendning uden dampning Apparatet er beregnet til følgende formål. --- Purering af dampede og kogte ingredienser Blendning af flydende ingredienser og frugt Forsigtig • Apparatet er ikke beregnet til hakning af hårde ingredienser som f.eks. isterninger og sukkerknalder eller klæbrige ingredienser som ost.
DANSK 39 Bemærk • Glasset har riller, der hjælper med at føre låsestifterne og låse låget på plads. Sørg for, at lågets tap glider ind i blenderglassets håndtag (fig. m). 6 Anbring blenderglasset på hovedenheden med låget på toppen, lad ikonet på blenderglasset flugte med ikonet på hovedenheden, og drej glasset med uret for at låse det på plads på hovedenheden (fig. t). Sørg for, at håndtaget er på højre side.
40 DANSK 2 Sæt låget på vandtanken, og drej det med uret for at låse det fast (fig. f). »» Når vandtankens låg er korrekt fastlåst, vil ikonet flugte med ikonet på vandtanken. på vandtankens låg 3 4 Tag knivenheden ud af blenderglasset (fig. w). 5 Anbring låget på blenderglasset, og drej det med uret for at lukke det sikkert (fig. y). Vend opbevaringsbeholderen på hovedet, og anbring den i knivenhedens holder i blenderglasset (fig. x).
DANSK 41 Optøning Hvis du har brugt specielle opbevaringsbeholdere til at fryse blendet mad ned i, kan du bruge apparatet til forsigtigt at optø den frosne mad. Bemærk • Hæld altid tidligere blendet mad i opbevaringsbeholderen til optøning. • Sørg for, at tætningsringen sidder rundt om blenderglassets låg før optøning, og at tætningsringens flade side vender udad. 1 2 3 Fyld vandtanken med vand op til mærket for maksimal vandstand (MAX) på siden af vandtanken eller MAX-vandstandsindikation i vandtanken.
42 DANSK Madvare Grøntsager Kød Fisk Ingredienser Jordbær Asparges Broccoli Gulerod Blomkål Selleri Aubergine Fennikel Grønne bønner Porre Løg Ærter Peberfrugt Kartoffel Græskar Spinat Kålroe Sukkermajs Sød kartoffel Tomat Majroer Squash Kylling, oksekød, lam, svin osv. Laks, hvilling, fladfisk, torsk, ørred osv. Omtrentlig dampningstid (min.
DANSK 43 Rengøring og afkalkning Rengøring Forsigtig • Rengør altid apparatet efter brug. • Kom aldrig hovedenheden ned i vand. Skyl aldrig hovedenheden under rindende vand. • Brug aldrig blegemiddel eller kemiske steriliseringsopløsninger/tabletter i apparatet. • Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom benzin, acetone eller sprit til rengøring af apparatet. Bemærk • Alle dele, undtagen hovedenheden, kan også vaskes i opvaskemaskine.
44 DANSK Afkalkning af vandtanken For at opnå optimal ydeevne anbefaler vi, at apparatet afkalkes hver 4. uge. For at mindske dannelsen af kalkaflejringer anbefaler vi, at du bruger blødt eller renset vand til dampning, genopvarmning eller optøning. Følg nedenstående anvisninger til afkalkning for at afkalke apparatet. 1 2 Kontroller, at apparatet er slukket. 3 4 5 6 7 Hæld opløsningen over kedlen i vandtanken.
DANSK 45 Garanti og service Hvis du har brug for oplysninger, eller hvis du har problemer, kan du gå til Philips' websted på www. philips. com / avent eller kontakte Philips Kundecenter i dit land (se yderligere oplysninger om vores verdensomspændende garanti i vedlagte folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler. Fejlfinding I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat.
46 DANSK Problem Apparatet producerer ingen damp. Damp siver ud fra vandtanken. Ingredienserne er ikke varmet helt igennem. Mulig årsag Løsning Du har ikke kommet vand Sluk for strømmen og tag i vandtanken. stikket ud af stikkontakten, og hæld derefter vand i vandtanken. Der er for mange Afkalk vandtanken. Se kalkaflejringer i afsnittet "Afkalkning" i kapitlet vandtanken. "Rengøring og afkalkning". Vandtankens låg er ikke Luk vandtankens låg korrekt. lukket korrekt.
DANSK 47 Problem Blenderglassets låg lækker. Blenderfunktionen virker ikke. Mulig årsag Der er for mange kalkaflejringer i vandtanken. Der er for meget mad i blenderglasset. Blenderglassets låg er ikke låst korrekt fast på blenderglasset. Du bruger apparatet til at blende klæbrig mad som f.eks. ost. Du har brugt blenderfunktionen uafbrudt i mere end 30 sekunder. Der er for meget mad i blenderglasset. Løsning Afkalk vandtanken. Se afsnittet "Afkalkning" i kapitlet "Rengøring og afkalkning".
48 DANSK Problem Apparatet laver megen støj og vibrerer under blendningen. Temperaturen af den optøede mad er stadig lav. Mulig årsag Sien er ikke sat på blenderglassets låg. Der er for meget mad i opbevaringsbeholderen. Løsning Sørg for, at sien er sat på blenderglassets låg. Sørg for, at mængden af mad i opbevaringsbeholderen ikke overstiger maksimumsmærket på siden af beholderen. Maden i Lad apparatet køle af i 10 opbevaringsbeholderen minutter, og fortsæt derefter er for tyktflydende. optøningen.
DANSK 49 Problem Mulig årsag De overflader, der Farvestoffer fra fødevarer kommer i berøring kan misfarve dele, der med maden, bliver kommer i berøring med misfarvede. maden. Apparatet udsender Blenderglasset er ikke 5 toner, og anbragt korrekt eller er dampindikatoren blinker taget af hovedenheden under dampning, under tilberedningen. genopvarmning eller optøning. Der er madrester i inderlaget i bunden af glasset. Løsning Dette er normalt.
50 DEUTSCH Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung.
DEUTSCH 51 Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr -- Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser ab. Warnung -- Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
52 DEUTSCH -- Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. -- Das Gerät ist während und kurz nach dem Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem Symbol " " gekennzeichneten Oberflächen). Der Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen verursachen. Heben Sie den Becher nur am Handgriff an. -- Während des Dampfgarvorgangs und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus dem Becher aus.
DEUTSCH 53 -- Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen Dampfgarvorgang starten. -- Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren.
54 DEUTSCH -- Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einem Sterilisator, da die Metallteile des Griffs und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind. -- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie.
DEUTSCH 55 -- Führen Sie keine Gegenstände in den Dampfauslass am Deckel des Wassertanks oder den Dampfeinlass am Becherdeckel ein. -- Füllen Sie keinesfalls Wasser während des Dampfgarvorgangs nach, da heißes Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten kann. -- Stellen Sie nach dem Dampfgaren immer sicher, dass der Becherdeckel abgekühlt ist, bevor Sie ihn öffnen, um weitere Zutaten zum Mixen hinzuzugeben.
56 DEUTSCH -- -- -- -- Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte etwas aus dem Becher austreten. Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen.
DEUTSCH 57 Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
58 DEUTSCH Zubehör (Abb. a) X Aufbewahrungsbehälter Y Deckel des Aufbewahrungsbehälters Z Teigschaber Vor dem ersten Gebrauch 1 2 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. 3 Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durchzuführen. Beachten Sie die Anweisungen in den Kapiteln "Füllen des Wassertanks" und "Dampfgaren". Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich.
DEUTSCH 59 -- Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse Füllen des Wassertanks Hinweis • Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet.
60 DEUTSCH Hinweis • Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit ein. • Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden. • Das Gerät beginnt den Dampfgarvorgang erst, wenn der Becher richtig angebracht wurde.
DEUTSCH 61 10 11 12 13 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus (Abb. p). Die empfohlenen Dampfgarzeiten finden Sie in der Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" und im Rezeptbuch. »» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den Dampfgarvorgang durchführt.
62 DEUTSCH 1 2 3 Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Griff an, und drehen Sie ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen. Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu mixende Zutaten hinzu (z. B. Wasser für Pürees oder weitere bereits gegarte Zutaten, wie Reis oder Nudeln). Setzen Sie den Becherdeckel wieder auf den Becher, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
DEUTSCH 63 Hinweis • Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit ein. • Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts.
64 DEUTSCH Vorsicht • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren. 8 9 10 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los (Abb. v).
DEUTSCH 65 5 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. y). Hinweis • Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb. m). 6 7 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt (Abb. z).
66 DEUTSCH Auftauen Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend auftauen. Hinweis • Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen. • Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
DEUTSCH 67 Zutaten und Dampfgarzeiten Art der Speise Zutaten Obst Apfel Orange/Mandarine Pfirsich Birne Ananas Pflaume Erdbeere Spargel Brokkoli Karotten Gemüse Fleisch Fisch Blumenkohl Sellerie Aubergine Fenchel Grüne Bohnen Lauch Zwiebel Erbsen Paprika Kartoffeln Kürbis Spinat Kohlrüben Mais Süßkartoffel Tomaten Rüben Zucchini Hähnchen, Rindfleisch, Lamm, Schweinefleisch usw. Lachs, Weißfisch, Seezunge, Kabeljau, Forelle usw.
68 DEUTSCH Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. • Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das Hauptgerät niemals unter fließendem Wasser. • Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/tabletten im Gerät. • Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
DEUTSCH 69 10 11 Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab. Entkalken des Wassertanks Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen entkalken. Verwenden Sie weiches oder gefiltertes Wasser zum Dampfgaren, Aufwärmen oder Auftauen, um Kalkablagerungen im Gerät zu minimieren.
70 DEUTSCH Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). 1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden. 2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. 3.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht. 71 Lösung Setzen Sie den Becher ordnungsgemäß auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt. Sie haben direkt nach Schalten Sie das Gerät aus, und einem Dampfgarzyklus lassen Sie es 10 Minuten lang einen zweiten abkühlen, bevor Sie einen zweiten Dampfgarzyklus gestartet. Dampfgarzyklus starten.
72 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Der Dampfeinlass am Becherdeckel ist durch Verschmutzungen verstopft. Die Zutaten sind Die Stücke im Becher sind nicht gleichmäßig zu groß. aufgewärmt. Es befinden sich zu viele Zutaten im Mixbecher. Es befindet sich zu viel oder zu wenig Wasser im Wassertank. Die Dampfgarzeit ist zu kurz. Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht. Es befindet sich zu viel Kalk im Wassertank. Der Beckerdeckel Es befinden sich zu viele ist undicht.
DEUTSCH 73 Problem Das Gerät ist sehr laut, gibt unangenehme Gerüche von sich, läuft heiß, raucht usw. Mögliche Ursache Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht. Lösung Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu fixieren.
74 DEUTSCH Problem Das Wasser im Wassertank hat eine ungewöhnliche Farbe, wenn Sie es aus dem Wassertank gießen oder wenn es während des Dampfgarens in den Becher gelangt, bzw. das Wasser im Wassertank riecht unangenehm. Mögliche Ursache Nahrungspartikel sind während des Betriebs in den Wasserbehälter gelangt. Auf dem Es befindet sich Kalk auf Wassertank, diesen Teilen. Deckel des Wassertanks, Becher, Becherdeckel und Sieb sind weiße Punkte erkennbar.
DEUTSCH 75 Problem Mögliche Ursache Das Wasser im Wassertank reicht für die ausgewählte Verarbeitungszeit nicht aus. Es befindet sich zu viel Kalk im Wassertank. Lösung Drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF), und geben Sie genügend Wasser für die ausgewählte Verarbeitungszeit hinzu. Entkalken Sie den Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken". Nehmen Sie den Becher aus dem Hauptgerät.
76 SUOMI Kuvat löytyvät käyttöoppaan alussa ja lopussa olevista liepeistä.
SUOMI 77 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara -- Älä koskaan upota päälaitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä huuhtele sitä juoksevalla vedellä. Varoitus -- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. -- Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
78 SUOMI -- Varo kuumaa höyryä, jota tulee vesisäiliöstä kantta avattaessa. -- Vesisäiliön kannen ja kannun höyryaukoista tulee kuumaa höyryä vielä jonkin aikaa höyryttämisen jälkeenkin. Ole varovainen nostaessasi kannua pois päälaitteesta. -- Jos laitetta käytetään väärin, kuumaa höyryä voi päästä ulos vesisäiliön kannen reunasta. Katso ohjeet tämän ongelman välttämiseen tai ratkaisemiseen kohdasta Vianmääritys.
SUOMI 79 -- Katkaise aina laitteen virta ja irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun aiot jättää laitteen ilman valvontaa, sekä ennen lisäosien kokoamista, purkamista tai vaihtamista tai liikkuvien osien puhdistamista tai käsittelyä. -- Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. -- Käännä valitsin OFF-asentoon aina höyryttämisen, uudelleenlämmittämisen tai sulattamisen jälkeen.
80 SUOMI -- Kun käytät soseuttaessasi nesteitä, älä ylitä kannuun merkittyä MAX-enimmäistasoa (720 ml) (kuva c). -- Älä nosta tai siirrä laitetta käytön aikana. -- Älä aseta mitään esineitä vesisäiliön kannen höyrynpoistoaukkoon tai kannun kannen höyryntuloaukkoon. -- Älä lisää vesisäiliöön vettä höyrytyksen aikana. Laitteesta voi roiskua kuumaa vettä ja höyryä. -- Varmista aina, että kansi on jäähtynyt höyrytyksen jälkeen, ennen kuin avaat sen ja lisäät aineksia soseutettavaksi.
SUOMI 81 -- Täytä säilytysastia ruoalla korkeintaan astian laitaan merkittyyn maksimitasoon saakka. Muuten astia saattaa vuotaa yli. -- Kun uudelleenlämmität tai sulatat ruokaa, varmista, että säilytysastian kansi on tiiviisti paikallaan, ennen kuin laitat astian kannuun. Muuten astia saattaa vuotaa, kun otat sen pois kannusta. -- Jos lämmität ruokaa säilytysastiassa mikroaaltouunissa, ruoka voi kuumentua epätasaisesti. Mikroaaltouunissa lämmittäminen saattaa vaikuttaa ruoan ravintoarvoihin.
82 SUOMI Johdanto Onnittelut tekemäsi ostoksen johdosta ja tervetuloa Philips Avent -käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philips Avent -tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome. 4-in-1-vauvanruokakoneen avulla terveellisen vauvanruoan valmistaminen sujuu vanhemmilta helposti, koska höyrytys- ja soseutustoiminnot ovat samassa laitteessa. Voit käyttää konetta myös vauvanruoan sulattamiseen ja lämmittämiseen.
SUOMI 83 Lisävarusteet (kuva a) X Säilytysastia Y Säilytysastian kansi Z Lasta Käyttöönotto 1 2 Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit. 3 Suosittelemme, että teet yhden höyrytyksen tyhjällä kannulla, ennen kuin käytät laitetta varsinaisesti ensimmäisen kerran. Katso lisätietoja kohdista Vesisäiliön täyttäminen ja Höyrytys. Puhdista kaikki osat huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. Katso ohjeet kohdasta Puhdistus ja kalkinpoisto.
84 SUOMI Vesisäiliön täyttäminen Huomautus • Varmista, että säiliön vesimäärä ei ylitä kylkeen merkittyä enimmäistasoa (MAX). • Suosittelemme käyttämään pehmeää tai puhdistettua vettä, sillä hanaveden mineraalit voivat kerryttää kalkkia vesisäiliöön nopeammin. • Älä laita vesisäiliöön muita nesteitä kuin vettä (paitsi silloin, kun poistat kalkkia säiliöstä). 1 2 Avaa vesisäiliö kääntämällä sen kantta vastapäivään (kuva d). Lisää säiliöön sopiva määrä vettä tasomerkintöjen mukaisesti.
SUOMI 85 3 4 5 6 Suosittelemme kuutioimaan kiinteät aineet pieniksi paloiksi (enintään 1 cm). Mittaa aineet sekoituskannuun (kuva j). Paina siivilä paikalleen kannun kanteen (kuva k). Aseta kansi kannun päälle ja sulje se kääntämällä myötäpäivään (kuva l). Huomautus • Kannussa on urat, joiden avulla lukitusnastat ja kannen saa ohjattua helposti paikoilleen. Varmista, että kannen läppä liukuu kannun kahvaan (kuva m).
86 SUOMI Soseutus höyryttämisen jälkeen Varoitus • Kannu ja sen kansi kuumenevat höyryttämisen aikana. Tartu kannuun aina lämmönkestävästä kahvasta (kuva r). • Varmista, että kannun kansi on tiiviisti paikallaan, kun laite on käytössä. • Varmista aina, että kansi on jäähtynyt höyrytyksen jälkeen, ennen kuin avaat sen ja lisäät aineksia (varmista, että ainekset eivät peitä teräyksikön muovista yläreunaa) tai poistat jäljelle jääneen veden kannusta.
SUOMI 87 Varoitus • Laitetta ei ole tarkoitettu kovien ainesten (esim. jääkuutiot ja sokeripalat) tai tahmeiden ainesten (esim. juusto) leikkaamiseen. • Jos olet lisännyt kannuun nestettä, älä valitse höyrytysasentoa, sillä neste kulkee siivilän läpi. Huomautus • Kun käytät soseuttaessasi nesteitä, varmista, että täytät kannun enintään MAX-merkkiin asti. • Kun lisäät aineksia, varmista, että ruoka ei peitä harmaan teräyksikön yläreunaa.
88 SUOMI Varoitus • Älä soseuta laitteella kerralla kauemmin kuin 30 sekuntia. Jos sekoitus ei ole valmis 30 sekunnin kuluttua, irrota painikkeesta ja odota muutaman sekunnin ajan, ennen kuin jatkat soseuttamista. Jos päälaite kuumenee, anna sen jäähtyä muutaman minuutin ajan, ennen kuin jatkat sen käyttöä. 8 9 10 Kun olet valmis, päästä irti soseutuspainikkeesta (kuva v). Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota teräyksikkö. Ole varovainen, kun irrotat teräyksikköä, sillä se saattaa olla kuuma.
SUOMI 89 7 Kohdista kannen liitin vesisäiliön lukitusalueeseen. Aseta kannu päälaitteeseen niin, että kansi on pohjana (kuva {). Paina kannua alaspäin, jolloin se lukittuu paikalleen päälaitteeseen. Varmista, että kahva on oikealla puolella. Huomautus • Varmista, että vesisäiliön kansi on tiiviisti paikallaan, ennen kuin asetat kannun päälaitteeseen. 8 9 10 11 12 13 14 Jos valitsin ei ole OFF-asennossa, käännä se siihen. Työnnä pistoke pistorasiaan.
90 SUOMI 5 6 7 Käännä valitsin takaisin OFF-asentoon (kuva q). Odota kaksi minuuttia tai kunnes laitteen päältä ei enää tule höyryä, ennen kuin irrotat kannun. Avaa kansi ja ota säilytysastia pois lastan koukun avulla (kuva |). Vesisäiliöön saattaa jäädä vettä vielä sulatustoiminnon päättymisen jälkeen. Tämä on normaalia. Odota, kunnes laite jäähtyy huoneenlämpöiseksi. Poista sitten ylimääräinen vesi vesisäiliöstä.
SUOMI 91 Ruokalaji Liha Kala Ainesosa Arvioitu höyrytysaika (min)* Tomaatti 15 Nauris 15 Kesäkurpitsa 15 Kana, nauta, lammas, 20 sika jne Lohi, meriantura, 15 turska, taimen jne. Veden määrä vesisäiliössä (ml) 160 160 160 200 160 * Höyrytysajat voivat vaihdella. Arvioidut ajat on laskettu sillä oletuksella, että ainekset on pilkottu pieniksi kuutioiksi (enintään 1 cm) ja ainesten kokonaispaino on 250 g. Puhdistus ja kalkinpoisto Puhdistus Varoitus • Puhdista laite aina käytön jälkeen.
92 SUOMI 7 8 9 Kierrä vesisäiliön kantta vastapäivään ja irrota se vesisäiliöstä (kuva ). 10 Puhdista aina ruoan kanssa kosketuksissa olleet muut osat lämpimällä pesuainevedellä heti käytön jälkeen. 11 Pese vesisäiliön kansi juoksevalla vedellä. Kaada säiliöstä ylimääräinen vesi pois. Kaada vesisäiliöön tarvittaessa raikasta vettä (kuva e) ja huuhtele säiliö (kuva ‚). Toista tarvittaessa, kunnes vesisäiliö on puhdas. Kuivaa päälaite ja kaikki osat pesun jälkeen.
SUOMI 93 Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa on ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www. philips.
94 SUOMI Ongelma Vesisäiliöstä lähtee epämiellyttävää hajua muutamalla ensimmäisellä käyttökerralla. Laite ei tuota lainkaan höyryä. Mahdollinen syy Valitsinta ei ole käännetty OFF-asentoon höyrytystoiminnon päätyttyä. Et ole pessyt vesisäiliötä ennen käyttöä. Ratkaisu Käännä valitsin OFF-asentoon. Valitse sitten käyttöaika kääntämällä valitsinta uudelleen. Et ole lisännyt vesisäiliöön vettä. Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta. Lisää sitten vesisäiliöön vettä. Poista kalkki vesisäiliöstä.
SUOMI 95 Ongelma Kannun kansi vuotaa. Soseutustoiminto ei toimi. Mahdollinen syy Ratkaisu Vesisäiliössä on liikaa Lisää sopiva määrä vettä tai liian vähän vettä. höyrytysajan mukaan. Tarkista oikea vesimäärä valmistettavalle reseptille tai höyrytettäville aineksille reseptikirjasesta ja/tai kohdan Ainekset ja höyrytysajat taulukosta. Höyrytysaika on liian Valitse pidempi höyrytysaika lyhyt. (enintään 30 minuuttia). Kannu ei ole kunnolla Aseta kannu päälaitteeseen siten, kiinni päälaitteessa.
96 SUOMI Ongelma Laite pitää kovaa ääntä, siitä lähtee epämiellyttävää hajua tai käryä, se tuntuu käteen kuumalta jne. Mahdollinen syy Olet käyttänyt soseutustoimintoa kerralla kauemmin kuin 30 sekunnin ajan. Kannussa on liikaa ruokaa. Ratkaisu Keskeytä soseuttaminen ja anna laitteen jäähtyä muutaman sekunnin ajan, ennen kuin jatkat. Olet käyttänyt soseutustoimintoa liian kauan. Siivilä ei ole kiinni kannun kannessa. Älä soseuta laitteella kerralla kauemmin kuin 30 sekuntia.
SUOMI 97 Ongelma Mahdollinen syy Vesisäiliössä, vesisäiliön Osiin on kertynyt kannessa, kannussa, kalkkia. kannun kannessa ja siivilässä on valkoisia pilkkuja. Ratkaisu Tämä on normaalia. Puhdista kalkki säännöllisin väliajoin. Puhdista vesisäiliön kansi, kannu, kannun kansi ja siivilä kostealla liinalla. Poista kalkki vesisäiliöstä. Katso ohjeet kohdasta Puhdistus ja kalkinpoisto – Kalkin poistaminen vesisäiliöstä. Ruoan kanssa Ruoan väriaineet Tämä on normaalia.
98 FRANÇAIS Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi.
FRANÇAIS 99 Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger -- Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le robinet. Avertissement -- Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée correspond à celle du secteur dans votre région. -- N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés.
100 FRANÇAIS -- Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. -- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage. -- L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson vapeur et le reste un peu après (en particulier les surfaces portant le symbole « »), ce qui peut provoquer des brûlures en cas de contact. Soulevez le bol uniquement par sa poignée.
FRANÇAIS 101 -- Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l’unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre. -- Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol afin d'éviter d'endommager l'appareil.
102 FRANÇAIS -- Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ; nettoyage ou manipulation des pièces détachables. -- Ne stérilisez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil dans un stérilisateur (à l’exception des pots de conservation) car les parties métalliques de la poignée du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à cette utilisation. -- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
FRANÇAIS 103 -- N'insérez aucun objet dans l'orifice de sortie du couvercle du réservoir d'eau ou dans l'arrivée de vapeur du couvercle du bol. -- Ne remplissez jamais le réservoir d'eau pendant une cuisson vapeur, car de l'eau brûlante et de la vapeur pourraient s'échapper de l'appareil. -- Avant d'ouvrir le couvercle du bol et d'ajouter d'autres ingrédients à mixer, assurez-vous que le couvercle a suffisamment refroidi après la cuisson.
104 FRANÇAIS --- -- -- pot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci afin d'éviter les déformations dues à la chaleur. Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué sur le côté. Dans le cas contraire, le pot risque de fuir.
FRANÇAIS 105 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul appareil. Vous pouvez également utiliser le robot pour décongeler et réchauffer la nourriture pour bébé.
106 FRANÇAIS Avant la première utilisation 1 2 Retirez l'appareil de l'emballage. 3 Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux chapitres « Remplissage du réservoir » et « Cuisson à la vapeur ». Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ».
FRANÇAIS 107 Remplissage du réservoir Remarque • Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur. • Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la formation de calcaire dans le réservoir.
108 FRANÇAIS Remarque • Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients décongelés avant de les mettre dans le bol. • Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames lorsque vous ajoutez des ingrédients. • Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol afin d'éviter d'endommager l'appareil.
FRANÇAIS 109 10 11 12 13 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position. Branchez l'appareil. Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson vapeur souhaité (fig. p). Reportez-vous au tableau du chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » ainsi qu'au livret de recettes pour connaître les temps de cuisson recommandés. »» Le voyant vapeur blanc est en cours.
110 FRANÇAIS 1 2 3 À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée et retournez-le (fig. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient. Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer (par ex. de l'eau pour une purée ou d'autres ingrédients cuits, comme du riz ou des pâtes). Replacez le couvercle sur le bol avant de commencer à mixer.
FRANÇAIS 111 Remarque • Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX). • Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames lorsque vous ajoutez des ingrédients. • Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson vapeur sur l'unité centrale.
112 FRANÇAIS Attention • Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l’unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre. 8 9 10 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (fig. v). Débranchez l'appareil. Retirez l’ensemble lames.
FRANÇAIS 113 Remarque • Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). 6 7 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous (fig. z). Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle au-dessous (fig.
114 FRANÇAIS Décongélation Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler délicatement. Remarque • Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les décongeler. • Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat de cette bague soit orienté vers l'extérieur.
FRANÇAIS 115 Ingrédients et temps de cuisson Type d'aliment Fruits Légumes Viande Poisson Ingrédients Pomme Orange/mandarine Pêche Poire Ananas Prune Fraise Asperges Brocoli Carotte Chou-fleur Céleri Aubergine Fenouil Haricots verts Poireaux Oignon Pois Poivron Pomme de terre Citrouille Épinard Rutabaga Maïs Patate douce Tomate Navet Courgette Poulet, bœuf, agneau, porc, etc. Saumon, merlan, sole, cabillaud, truite, etc.
116 FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Attention • Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. • Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité principale en la passant sous le robinet. • Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil. • N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil.
FRANÇAIS 117 10 11 Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation. Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées. Détartrage du réservoir d'eau Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer l'appareil toutes les 4 semaines.
118 FRANÇAIS Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé. Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips.
FRANÇAIS 119 Problème Cause possible Le bouton de commande n'a pas été placé en position d'arrêt (OFF) à la fin du précédent cycle de cuisson vapeur. Vous n'avez pas prélavé le réservoir d'eau avant utilisation. Une odeur désagréable se dégage du réservoir d'eau lors des premières utilisations. L'appareil ne Vous n'avez pas produit pas de mis d'eau dans le vapeur. réservoir. Le réservoir d'eau contient trop de calcaire. De la vapeur fuit Le couvercle du du réservoir d'eau.
120 FRANÇAIS Problème Le couvercle du bol fuit. Le programme mixeur ne fonctionne pas. Cause possible Le réservoir d'eau contient trop d'eau ou pas assez. Solution Ajoutez la quantité d'eau correspondant au temps de cuisson. Consultez le livret de recettes et/ou le tableau dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » pour vous assurer d'ajouter la quantité d'eau correspondant au temps de cuisson des ingrédients à cuire à la vapeur.
FRANÇAIS 121 Problème Cause possible Le couvercle n'est pas verrouillé correctement sur le bol. Vous utilisez l'appareil pour mixer des aliments collants tels que du fromage. Vous utilisez la fonction mixeur de manière continue depuis plus de 30 secondes. L'appareil est Vous avez placé trop très bruyant, d'aliments dans le dégage une odeur bol. désagréable, chauffe, dégage de la fumée, etc. Vous avez utilisé la fonction de mixage pendant trop longtemps.
122 FRANÇAIS Problème L'eau du réservoir d'eau a une couleur inhabituelle lorsque vous la videz ou lorsqu'elle pénètre dans le bol pendant la cuisson, ou son odeur est désagréable. Cause possible Des résidus d'aliments ont pénétré dans le réservoir d'eau pendant l'utilisation. Solution Nettoyez le réservoir d'eau conformément aux instructions du chapitre « Nettoyage et détartrage ». Suivez rigoureusement les instructions d'utilisation de l'appareil.
FRANÇAIS 123 Problème Il y a des résidus d’aliments dans la couche intérieure au fond du bol. Cause possible De petits résidus d’aliments s’accumulent dans la couche intérieure au fond du bol pendant le nettoyage. Solution Retirez le bol de l’unité principale. Retirez le couvercle et l’ensemble lames du bol. Retournez le bol, placez le petit orifice situé sur la partie inférieure sous un robinet et laissez couler l’eau dans le petit orifice.
124 NEDERLANDS Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en achterkant van de gebruikershandleiding.
NEDERLANDS 125 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Spoel het apparaat niet af onder de kraan. Waarschuwing -- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
126 NEDERLANDS -- Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert. -- Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen (met name oppervlakken met het symbool " ") en kan verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt. Til de kan alleen op aan het handvat. -- Er komt hete stoom uit de kan tijdens het stomen en wanneer het deksel wordt verwijderd.
NEDERLANDS 127 paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat. -- Doe nooit water of andere vloeistoffen in de kan voor het stomen om schade aan het apparaat te voorkomen. -- Verwijder altijd het deksel van de bewaarkan voordat u voeding in de magnetron opwarmt. Let op -- Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips.
128 NEDERLANDS -- Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Het apparaat produceert tijdens gebruik stoom. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rondom het apparaat is om schade aan kasten of andere objecten te voorkomen. -- Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum. -- Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het waterreservoir.
NEDERLANDS 129 -- Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor uw baby. -- Controleer altijd de dikte van de voeding voor uw baby. Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn voor verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we naar het deskundige advies dat bij dit apparaat wordt meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen aan een dokter of specialist.
130 NEDERLANDS gelijkmatig wordt verdeeld en controleer de temperatuur voordat u het voedsel opdient. -- Wanneer u een combimagnetron (met grillfunctie) gebruikt om voedsel te verwarmen of te ontdooien, zet dan nooit de grillfunctie aan. Als u zojuist de grillfunctie hebt gebruikt, wacht dan tot de magnetron is afgekoeld voordat u de bewaarkannen erin zet. De restwarmte kan de bewaarkannen namelijk beschadigen. Veiligheidssystemen Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsvergrendeling.
NEDERLANDS 131 G H I J K L M N O P Q R S Mesunit Mesunithouder Kan Deksel van waterreservoir Waterniveaumarkeringen MAX-aanduiding waterniveau Waterreservoir (niet afneembaar) Boiler Apparaat Bedieningsknop Mengknop Voedingskabel Vergrendelgebied op het waterreservoir Overzicht bedieningspaneel (afb. a) T U V W Ontdooistand Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml Stoomlampje Accessoires (fig.
132 NEDERLANDS Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen'.
NEDERLANDS 133 Opmerking • Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet. Stomen Let op • U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit brandwonden kan veroorzaken. (afb. g).
134 NEDERLANDS Opmerking • Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de kan op het apparaat zet. 8 9 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n). 10 Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in de uit-stand zetten. 11 12 13 Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb. o).
NEDERLANDS 135 Mengen na stomen Let op • De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r). • Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het apparaat in gebruik is.
136 NEDERLANDS Mengen zonder stomen Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de volgende doeleinden: --- Gestoomde en gekookte ingrediënten pureren Vloeistoffen en fruit mengen Let op • Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas. • Als u extra vloeistoffen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat.
NEDERLANDS 137 6 Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat staat (afb. t). Zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit. »» 7 Als de kan juist op het apparaat staat, staat het -pictogram op de kan op één lijn met het -pictogram op het apparaat. Houd de mengknop ingedrukt totdat het voedsel naar wens is gemengd (afb. u).
138 NEDERLANDS 4 5 Draai de bewaarkan om en plaats deze op de mesunithouder in de kan (afb. x). Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit (afb. y). Opmerking • De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de kan schuift (afb. m). 6 7 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. z).
NEDERLANDS 139 Ontdooien Als u de speciale bewaarkannen hebt gebruikt om gemengde voeding in te vriezen, kunt u het apparaat gebruiken om de ingevroren voeding voorzichtig te ontdooien. Opmerking • Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien. • Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat ontdooien en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
140 NEDERLANDS Soort voedsel Ingrediënt Groenten Vlees Vis Ananas Pruim Aardbei Asperges Broccoli Wortel Bloemkool Bleekselderij Aubergine Venkel Sperziebonen Prei Ui Erwten Paprika Aardappel Pompoen Spinazie Koolraap Mais Zoete aardappel Tomaat Knolraap Courgette Kip, rundvlees, lamsvlees, varkensvlees enz. Zalm, wijting, tong, kabeljauw, forel enz. Geschatte stoomtijd (min.
NEDERLANDS 141 Schoonmaken en ontkalken Reiniging Let op • Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. • Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder de kraan. • Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat. • Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te maken.
142 NEDERLANDS 9 10 11 Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is. Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel. Droog het apparaat en alle onderdelen na het afspoelen.
NEDERLANDS 143 Recycling Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philipswebsite op www. philips.
144 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bedieningsknop Draai de bedieningsknop eerst naar is niet in de uit-stand de uit-stand (OFF) en draai deze (OFF) gezet nadat het vervolgens om een bereidingstijd te vorige stoomproces was kiezen. afgerond. U hebt het waterreservoir Wij verwijzen naar het hoofdstuk voor gebruik niet 'Schoonmaken en ontkalken' om schoongemaakt. het waterreservoir schoon te maken en daarna een stoomproces te doorlopen met een lege kan.
NEDERLANDS 145 Probleem Mogelijke oorzaak Er zit te veel of te weinig water in het waterreservoir. Oplossing Zorg voor de juiste hoeveelheid water die nodig is voor de stoomtijd. Kijk in het receptenboekje en/of de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden' om ervoor te zorgen dat u de juiste hoeveelheid water toevoegt voor de benodigde stoomtijd voor de ingrediënten die u wilt stomen of het recept dat u wilt bereiden. De stoomtijd is te kort. Kies een langere stoomtijd (maximaal 30 minuten).
146 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Het apparaat Er zit te veel voedsel in maakt veel lawaai, de kan. produceert een onaangename geur, voelt heet aan, produceert rook enz. U hebt de mengfunctie te lang gebruikt. Het apparaat De zeef is niet aan produceert veel het deksel van de kan lawaai en trillingen bevestigd. tijdens het mengen. De temperatuur Er zit te veel voedsel in van het ontdooide de bewaarkan. voedsel is nog steeds laag. De voeding in de bewaarkan is te kleverig.
NEDERLANDS 147 Probleem De oppervlakken die in contact komen met voeding zijn verkleurd. Het apparaat piept 5 keer en het stoomlampje knippert tijdens het stomen, opwarmen of ontdooien. Mogelijke oorzaak Voedingskleurstoffen kunnen onderdelen die in contact komen met voeding verkleuren. Oplossing Dit is normaal. Alle onderdelen kunnen nog steeds veilig worden gebruikt en zijn niet schadelijk voor de bereide voeding.
148 NORSK Se på bildene på de brettede sidene på forsiden og baksiden av brukerhåndboken.
NORSK 149 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Fare -- Senk aldri hovedenheten ned i vann eller annen væske. Ikke skyll den under springen. Advarsel -- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. -- Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, nettledningen eller selve apparatet er ødelagt.
150 NORSK -- Apparatet blir varmt under eller kort etter damping (spesielt overflater med dette symbolet ) og kan forårsake brannsår ved berøring. Løft bare kannen etter håndtaket. -- Varm damp kommer ut av kannen under damping og når lokket fjernes. -- Vær oppmerksom på at det kommer varm damp ut av vannbeholderen når du tar av lokket. -- Når dampingsprosessen er ferdig, vil varm damp fortsette å komme ut av dampåpningen på lokket til vannbeholderen og damphullet i kannen i en stund.
NORSK 151 Forsiktig -- Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig. -- Ikke plasser apparatet på eller nær en komfyr eller stekeovn som brukes, eller som fremdeles er varm.
152 NORSK -- Kontroller at vannet i beholderen ikke overstiger MAXvannivåindikatoren på siden av vannbeholderen (250 ml) eller MAX-vannivåindikatoren i vannbeholderen. -- Kontroller at lokket til vannbeholderen er riktig låst før du setter kannen på hovedenheten. -- Når du damper ingredienser, må du passe på at du ikke fyller kannen over toppen av plastdelen på knivenheten (fig. b). -- Når du mikser væsker, må du ikke overskride MAXvæskenivået angitt på kannen (720 ml) (fig. c).
NORSK 153 --- -- -- at det er nok vann i beholderen når du bruker kokende vann for å sterilisere oppbevaringskrukken, og pass på at krukken ikke kommer i kontakt med beholderen for lenge, for å unngå varmedeformasjon. Kontroller at mengden mat i oppbevaringskrukken ikke overstiger linjen merket på siden av krukken, ellers kan krukken lekke. Når du varmer opp eller tiner mat, må du kontrollere at lokket til oppbevaringskrukken er lukket ordentlig før du setter oppbevaringskrukken i kannen.
154 NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips Avent. For å få fullt utbytte av støtten som Philips Avent tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/ welcome. Med funksjoner for damping og miksing kombinert i ett apparat, hjelper denne 4-i-1-enheten for sunn babymat alle foreldre med å tilberede næringsrike måltider til babyer. Du kan også bruke enheten for babymat til å tine og varme opp babymat. Generell beskrivelse Produktoversikt (fig.
NORSK 155 Tilbehør (fig. a) X Oppbevaringskrukke Y Lokk på oppbevaringskrukke Z Slikkepott Før bruk første gang 1 2 Fjern all emballasjen fra apparatet. 3 Vi anbefaler å kjøre en dampingsprosess med en tom kanne før du bruker apparatet for første gang. Gå til avsnittene Fylle vannbeholderen og Damping. Rengjør alle delene grundig før første gangs bruk. Se avsnittet Rengjøring og avkalking.
156 NORSK Fylle vannbeholderen Merk • Kontroller at vannet i beholderen ikke overstiger MAX-vannivåindikatoren på siden av vannbeholderen (250 ml) eller MAX-vannivåindikatoren i vannbeholderen. • Vi anbefaler å bruke mykt eller renset vann, da mineraler i mineralvann eller vann fra kranen kan føre til at kalkavleiringer dannes raskere på innsiden av vannbeholderen. • Bortsett fra materialene som er nødvendige for avkalking, må du aldri ha andre væsker enn vann i vannbeholderen.
NORSK 157 1 2 Skyv tappen på lokket mot klokken for å løsne lokket fra kannen (fig. h). 3 Vi anbefaler å kutte ingrediensene i små biter (terninger som ikke er større enn 1 cm). 4 5 6 Hvis knivenheten ikke er i kannen, setter du holderen for knivenheten i kannen (fig. i). Ha ingrediensene i kannen (fig. j). Trykk silen inn i lokket på kannen (fig. k). Sett lokket til kannen på kannen, og vri det med klokken for å lukke det sikkert (fig. l).
158 NORSK 15 Det kan fortsatt være litt vann igjen i vannbeholderen etter en dampingsprosess. Dette er normalt. Vent til apparatet kjøles ned til romtemperatur, og tøm deretter vannbeholderen for alt restvann. Se avsnittet Rengjøring og avkalking for informasjon om å tømme eller rengjøre vannbeholderen. Mikse etter damping Forsiktig • Kannen og lokket blir varmt etter dampingsprosessen. Hold bare kannen i det spesielt utviklede varmebestandig håndtaket. (fig. r ).
NORSK 159 Mikse uten damping Dette apparatet er beregnet for følgende formål. --- Lage puré av dampede og kokte ingredienser Mikse væsker og frukt Forsiktig • Apparatet er ikke beregnet for hakking av harde ingredienser som isbiter og sukkerbiter, eller klissete ingredienser som ost. • Hvis du har helt væske i kannen, må du aldri sette kannen i dampstilling, da væsken vil gå gjennom silen.
160 NORSK »» 7 Når kannen er riktig låst på plass på hovedenheten, vil -ikonet på kannen være på linje med -ikonet på hovedenheten. Skyv og hold mikseknappen for å starte miksing til maten er riktig mikset (fig. u ). Forsiktig • Ikke la apparatet gå i mer enn 30 sekunder om gangen. Hvis du ikke er ferdig etter 30 sekunder, slipper du knappen for å stoppe miksing og venter noen sekunder før du fortsetter. Hvis hovedenheten blir varm, må den avkjøles i noen minutter før du fortsetter.
NORSK 161 Merk • Kannen har spor som bidrar til å styre låsepinnene og låse lokket på plass. Kontroller at tappen på lokket skyves inn i håndtaket på kannen (fig. m). 6 7 Snu kannen på hodet med lokket til kannen på undersiden (fig. z). Juster koblingen på lokket til kannen med låseområdet på vannbeholderen, og sett kannen på hovedenheten med lokket til kannen på undersiden (fig. {). Trykk kannen nedover for å låse den fast på hovedenheten, og kontroller at håndtaket er på høyre side.
162 NORSK 1 2 3 4 5 6 7 Fyll vannbeholderen med vann opp til MAX-vannivåindikatoren angitt på siden av vannbeholderen eller MAX-vannivåindikatoren i vannbeholderen. Følg trinnene 2 til 8 i avsnittet Oppvarming. Vri kontrollbryteren og velg 30 minutter »» Damplampen (fig. }). lyser hvitt for å vise at apparatet tiner. Når tiningsprosessen er ferdig, piper apparatet og damplampen slukkes. Vri bryteren tilbake til av-stillingen (OFF) (fig. q).
NORSK 163 Mattype Ingrediens Erter Paprika Potet Gresskar Spinat Kålrot Mais Søtpotet Tomat Nepe Squash Kylling, storfe, lam, svin osv. Laks, hvitting, sjøtunge, torsk, ørret osv. Kjøtt Fisk Omtrentlig damptid (min.)* 15 15 20 15 15 15 15 15 15 15 15 20 Vannivå i vannbeholderen (ml) 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 15 160 * Dampetider kan variere. De omtrentlige tidene er basert på at alle ingrediensene blir kuttet i små terninger, ikke større enn 1 cm, og en total vekt på 250 g.
164 NORSK 1 2 3 Koble fra apparatet, og ta kannen av hovedenheten (fig. ~). 4 5 6 Fjern gummipakningen fra lokket til kannen for rengjøring når nødvendig. Skyv tappen på lokket mot klokken for å løsne lokket fra kannen (fig. h). Grip forhøyningen på silen og trekk én side av silen ut først. Løsne deretter silen fra lokket til kannen (fig. ). Fjern knivenheten (fig. w). Rengjør knivenheten grundig under springen umiddelbart etter bruk. Sørg for at du også skyller innsiden av røret til knivenheten (fig.
NORSK 165 Oppbevaring 1 2 Tøm vannbeholderen før du oppbevarer apparatet (fig. ‚). 3 4 Oppbevar apparatet med knivenheten i kannen for å forhindre skade. Kontroller at alle delene er rene og tørre før du setter apparatet til oppbevaring (se avsnittet Rengjøring og avkalking). Kontroller alltid at lokkene til både vannbeholderen og kannen er riktig låst på plass for oppbevaring. Resirkulering Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
166 NORSK Problem Mulig årsak Kannen er ikke satt riktig på hovedenheten. Du har startet en andre dampingsprosess umiddelbart etter at den forrige var ferdig. Kontrollbryteren er ikke satt til avstillingen (OFF) etter at forrige damping var ferdig. Vannbeholderen gir Du har ikke vasket fra seg en ubehagelig vannbeholderen før lukt de første bruk. gangene den er i bruk. Apparatet damper Du har ikke hatt i vann ikke. i vannbeholderen. Det er for mye kalkavleiring i vannbeholderen.
NORSK 167 Problem Lokket til kannen lekker. Mikserfunksjonen virker ikke. Mulig årsak Det er for mye mat i kannen. Det er for mye eller lite vann i vannbeholderen. Løsning Reduser mengden mat i kannen. Fyll på riktig mengde vann i henhold til damptiden. Kontroller oppskriftsheftet og/eller tabellen i avsnittet Ingredienser og damptider for å forsikre deg om at du fyller på riktig mengde vann i henhold til damptiden for ingrediensene du ønsker å dampe eller oppskriften du vil tilberede.
168 NORSK Problem Apparatet bråker mye, avgir en ubehagelig lukt, føles varmt ved berøring, avgir røyk e.l. Mulig årsak Du bruker apparatet til å mikse klebrig mat som ost. Du har brukt miksefunksjonen kontinuerlig i mer enn 30 sekunder. Det er for mye mat i kannen. Løsning Se i oppskriftsheftet og bruk riktige ingredienser når du mikser. Du har brukt miksefunksjonen for lenge. Silen er ikke festet til lokket til kannen. Ikke la apparatet gå kontinuerlig i mer enn 30 sekunder om gangen.
NORSK 169 Problem Det er hvite flekker på vannbeholderen, lokket til vannbeholderen, kannen, lokket til kannen og silen. Flatene som kommer i kontakt med maten, er misfargede. Apparatet gir fra seg en lyd fem ganger og damplampen blinker under damping, oppvarming eller tining. Det er matrester i det indre laget i bunnen av kannen. Mulig årsak Det er ansamling av kalkavleiringer på disse delene. Løsning Dette er normalt. Fjern kalkbelegget med jevne mellomrom.
170 SVENSKA Se bilderna på de vikta sidorna i början och slutet av användarhandboken.
SVENSKA 171 Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Fara -- Sänk aldrig ned huvudenheten i vatten eller i någon annan vätska. Skölj den inte under kranen. Varning -- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. -- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
172 SVENSKA ---- --------- -- och kan orsaka brännskador vid beröring. Lyft bara behållaren i handtaget. Het ånga kommer ut från behållaren under ångkokning och när behållarens lock tas av. Se upp för het ånga som kommer ur vattentanken när du öppnar vattentankens lock. När ångkokningscykeln är klar fortsätter het ånga att komma ut ur ångutsläppet på vattentankslocket och ur ånghålet i behållaren under en tid. Var försiktig när du tar loss behållaren från huvudenheten.
SVENSKA 173 -- Ta alltid bort locket från förvaringsmuggen innan du använder muggen för att värma upp mat i mikrovågsugn. Varning -- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. -- Ställ inte apparaten på eller i närheten av en spis eller ugn som är på eller fortfarande är varm.
174 SVENSKA -------------- det finns tillräckligt med fritt utrymme omkring den för att förhindra skador på skåp och andra föremål. Använd inte apparaten om den har fallit i golvet eller skadats på något sätt. Ta den till ett av Philips auktoriserade serviceombud för reparation. Använd aldrig ångfunktionen utan vatten i vattentanken. Se till att vattnet i tanken inte överstiger markeringen för MAX-vattennivå på vattentankens sida (250 ml) eller markeringen för MAX-vattennivå i vattentanken.
SVENSKA 175 -- Använd endast den medföljande spateln för att ta ut mat ur behållaren. -- Regelbunden avkalkning förhindrar skador på apparaten. -- Förvaringsmuggen som medföljer apparaten är inte avsedd att mata barn med. Mata inte barn direkt ur förvaringsmuggen. -- Innan du använder förvaringsmuggen för första gången ska du rengöra den noggrant och sedan sterilisera den med en Philips Avent steriliseringsanordning eller genom att lägga förvaringsmuggen i kokande vatten i 5 minuter.
176 SVENSKA Säkerhetssystem Den här apparaten är försedd med ett inbyggt säkerhetslås för att skydda dig under användning. Den här apparaten fungerar bara om alla delar satts ihop på rätt sätt. När alla delar satts ihop på rätt sätt inaktiveras det inbyggda säkerhetslåset. Den här apparaten är också utrustad med en stoppfunktion som skydd mot överhettning. Överhettning kan ske om tiden mellan två ångkokningscykler är för kort.
SVENSKA 177 O P Q R S Huvudenhet Kontrollvred Mixningsknapp Nätkabel Vattentankens låsningsdetalj Kontrollöversikt (figur a) T U V W Upptiningsinställning Uppvärmningsinställning för förvaringsmuggen på 240 ml Uppvärmningsinställning för förvaringsmuggen på 120 ml Ånglampa Tillbehör (figur a) X Förvaringsmugg Y Lock till förvaringsmugg Z Spatel Före första användningen 1 2 Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.
178 SVENSKA Placera aldrig behållaren med mixad mat inuti i ångkokningsposition på huvudenheten. Ångkoka aldrig samma portion med råa ingredienser längre än 30 minuter eller mer än en gång. Den här apparaten är INTE avsedd för följande ändamål: --------- Ångkoka frysta råa ingredienser Ångkoka tidigare mixad mat utan förvaringsmuggen Ångkoka samma ingredienser i mer än 30 minuter Koka ris och pasta Mixa först och ångkoka sedan Upphetta eller värma upp vätskor som soppor, såser eller vatten.
SVENSKA 179 Ångstryka Varning • Du kan bränna fingrarna på het ånga eller hett vatten. Rör inte, och låt aldrig barn röra, några av apparatens varma delar eller ångan som kommer ut från apparatens ovansida, eftersom det kan orsaka brännskada. (figur g). Obs! • Tina alltid upp frysta råa ingredienser innan du placerar dem i behållaren för ångkokning. Skaka av eventuellt överflödigt vatten från de upptinade ingredienserna innan du placerar dem i behållaren.
180 SVENSKA 9 10 11 12 13 Justera behållarlockets kopplingsdetalj till låsningsområdet på vattentanken och placera sedan behållaren på huvudenheten med behållarens lock nedåt (figur o). Tryck behållaren nedåt för att låsa fast den på huvudenheten och se till att handtaget är på höger sida. Om kontrollvredet inte är i avstängt läge (OFF) ska du vrida det till avstängt läge först. Sätt i sladden till apparaten. Vrid kontrollvredet för att välja den ångkokningstid du behöver (figur p).
SVENSKA 181 1 2 3 Från ångkokningsläget lyfter du upp behållaren i handtaget och vänder behållaren upp och ned (figur s). Skaka behållaren så att de ångkokade ingredienserna hamnar i botten där mixningsknivarna sitter. Om det behövs tar du bort behållarens lock och tillsätter mer ingredienser som ska mixas (t.ex. vatten om du gör puréer eller andra tillagade ingredienser som ris eller pasta). Sätt tillbaka locket på behållaren innan du börjar mixa.
182 SVENSKA Obs! • När du mixar ingredienser med vätskor ska du se till att du inte fyller behållaren över MAX-fyllnadsnivån som indikeras på behållaren. • Fyll aldrig över överkanten på plastdelen på knivenheten när du tillsätter ingredienserna. • Placera aldrig behållaren med mixad mat inuti i ångkokningsposition på huvudenheten.
SVENSKA 183 Varning • Låt inte apparaten mixa i mer än 30 sekunder åt gången. Om du inte har mixat färdigt efter 30 sekunder ska du stoppa mixningen genom att släppa knappen och sedan vänta några sekunder innan du fortsätter. Om huvudenheten blir varm, låt den svalna ett par minuter innan du fortsätter. 8 9 10 När du har mixat färdigt släpper du mixningsknappen (figur v). Dra ur nätsladden. Ta bort knivenheten. Var försiktig när du tar bort knivenheten eftersom den kan vara mycket varm.
184 SVENSKA 6 7 Vänd behållaren upp och ned med behållarens lock nedåt (figur z). Justera behållarlockets kopplingsdetalj till låsningsområdet på vattentanken och placera sedan behållaren på huvudenheten med behållarens lock nedåt (figur {). Tryck behållaren nedåt för att låsa fast den på huvudenheten och se till att handtaget är på höger sida. Obs! • Se till att vattentankslocket är fastlåst på korrekt sätt innan du placerar behållaren på huvudenheten.
SVENSKA 185 4 5 6 7 När upptiningscykeln är klar kommer apparaten att pipa och ånglampan att släckas. Vrid tillbaks kontrollvredet till avstängt läge (OFF) (figur q). Vänta 2 minuter eller tills det inte kommer ut mer ånga från apparatens ovansida innan du tar bort behållaren. Öppna locket och använd kroken på spateln för att ta ut förvaringsmuggen (figur |). Det kan finnas en del vatten kvar i vattentanken efter en upptiningscykel. Det är helt normalt.
186 SVENSKA Typ av mat Ingrediens Spenat Kålrot Sockermajs Sötpotatis Tomat Rova Zucchini Kyckling, nötkött, lamm, fläsk etc. Lax, vitling, sjötunga, torsk, forell etc. Kött Fisk Ungefärlig ångkokningstid (min.)* 15 15 15 15 15 15 15 20 Vattennivå i vattentanken (ml) 15 160 160 160 160 160 160 160 160 200 * Ångkokningstider kan variera. De ungefärliga tidsangivelserna bygger på att alla ingredienser skurits i små bitar, max 1 cm stora, och att de väger totalt 250 g.
SVENSKA 187 6 Rengör knivenheten noggrant under kranen omedelbart efter användning. Se till att du även rengör insidan av knivenhetsröret (figur €). Varning • Hantera knivenheten med stor försiktighet. Knivseggarna är mycket vassa. 7 8 9 Vrid vattentankslocket motsols och ta bort det från vattentanken (figur ). 10 Rengör alla andra delar som kommer i kontakt med mat i varmt vatten med rengöringsmedel direkt efter användning. 11 Tvätta vattentankslocket under kranen.
188 SVENSKA 3 4 Förvara apparaten med knivenheten i behållaren för att undvika skada. Se alltid till att locken både till vattentanken och till behållaren är ordentligt låsta på plats för förvaring. Återvinning Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter.
SVENSKA 189 Problem Vattentanken avger en obehaglig lukt de första gångerna den används. Apparaten skapar inte någon ånga. Ånga läcker ut från vattentanken. Ingredienserna är inte tillräckligt genomuppvärmda. Möjlig orsak Kontrollvredet har inte vridits till avstängt läge (OFF) när föregående ångkokningscykel avslutats. Du har inte rengjort vattentanken före användning. Lösning Vrid först kontrollvredet till avstängt läge (OFF) och vrid det sedan igen för att välja körningstid.
190 SVENSKA Problem Möjlig orsak Ångkokningstiden är för kort. Behållaren är inte korrekt placerad på huvudenheten. Det sitter för mycket kalkavlagringar i vattentanken. Locket läcker. Det är för mycket mat i behållaren. Behållarens lock är inte korrekt låst på behållaren. Tätningsringen runt behållarens lock sitter inte på rätt sätt eller saknas. Mixningsfunktionen Det är för mycket mat fungerar inte. i behållaren. Behållaren är inte korrekt placerad på huvudenheten.
SVENSKA 191 Problem Apparaten för mycket oväsen och vibrerar under mixning. Temperaturen i upptinad mat är fortfarande låg. Möjlig orsak Du har använt mixerfunktionen för länge. Silen har inte satts fast på behållarens lock. Lösning Låt inte apparaten mixa kontinuerligt i mer än 30 sekunder åt gången. Se till att silen sitter fast på behållarens lock. Det är för mycket mat Se till att mängden mat i i förvaringsmuggen. förvaringsmuggen inte överstiger maxnivån märkt på sidan av muggen.
192 SVENSKA Problem Apparaten låter 5 gånger och ånglampan blinkar under ångkokning, uppvärmning eller upptining. Möjlig orsak Behållaren sitter fel eller har tagits bort från huvudenheten under pågående process. Lösning Vrid kontrollvredet till avstängt läge (OFF), kontrollera vattenmängden i vattentanken, placera behållaren korrekt på huvudenheten och välj processningstid på nytt för att starta igen.