SCF358 EN User manual DA Brugervejledning ES IT Manuale utente 85 18 NO Brukerhåndbok 102 Manual del usuario 34 PT Manual do utilizador 118 ES-XL Manual del usuario 51 SV Användarhandbok 135 FI Käyttöopas 2 68
ENGLISH Contents Important 3 Introduction 5 General description 6 Cleaning and descaling 14 Recycling 16 Guarantee and service 16 Troubleshooting 16
ENGLISH 3 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Do not immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid. Warning -- Only use the appliance indoors. -- Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop. Store excess cord in the base of the bottle warmer. -- Keep the power cord away from hot surfaces. -- Only connect the appliance to a grounded wall socket.
ENGLISH -- This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. -- Children must not play with the appliance. -- Do not spill water on the power plug.
ENGLISH 5 -- Always check the food temperature before you feed your child. Gently swirl the bottle and check by sprinkling a few drops on the inside of your wrist. (Follow the instructions in section ‘‘Feed your baby the milk’’.) -- Unplug the appliance when it is not in use. -- The surface of the heating element is subject to residual heat after use. -- Let the appliance cool down before you clean it. -- Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage.
ENGLISH 6 General description Product overview A F B E D C A Bottle warmer D Keep warm/defrost setting B Progress indicator E Milk volume setting C Baby food warming setting F On/off button
ENGLISH Explanation of settings Milk volume • Select the milk volume you warm. You can set from 30 ml / 1 oz up to 330 ml / 11 oz. The bottle warmer warms the milk to approximately body temperature. It then goes to keep warm mode automatically for about 60 minutes. • Select this setting to warm baby food. Baby food warming Keep warm / defrost • The built-in sensor detects the milk / baby food temperature to switch to the optimal setting.
ENGLISH 3 The progress indicator flashes gradually to show the progress of milk warming. 4 When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. 5 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off.
ENGLISH Note • The time to warm milk depends on the volume, initial temperature and milk bottle material. Feed your baby the milk Press the on / off button to switch off the appliance and take out the milk bottle. Note • If you are using a small milk bottle, such as a 2 oz milk bottle, be careful of the hot water when you take out the bottle. Always check the temperature of the milk before you feed your baby. Gently swirl the bottle and check by sprinkling a few drops on the inside of your wrist.
ENGLISH Warm baby food 1 Place the baby food container in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the baby food. If you have a large volume of baby food, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. 2 Select the baby food warming setting and press the on / off button to switch on. 3 The progress indicator flashes to show it is in the warming process.
ENGLISH 6 11 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Feed your baby the baby food Press the on / off button to switch off the appliance and take out the food container or jar. Always check the temperature of the baby food before you feed your baby. Gently stir the baby food in the food container or jar and taste it to make sure it is not too hot.
ENGLISH Keep warm milk With this setting, the built-in sensor detects the milk temperature to switch to the optimal setting. If you put warm milk, it is warmed gradually and kept at the right temperature. 1 Place the bottle in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the milk. If you have a large volume of milk, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. 2 Select the keep warm / defrost setting and press the on / off button to switch on.
ENGLISH 13 5 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Note • The time may vary depends on the milk volume and starting temperature. Defrost milk With this setting, the built-in sensor detects the milk / food temperature to switch to the optimal setting. If you put frozen milk / baby food, the bottle warmer defrosts the milk / baby food to liquid state and then warms it to the right temperature.
ENGLISH 3 The progress indicator flashes to show that milk is defrosting and warming. 4 When the entire progress indicator lights up continuously, the milk / baby food is ready for feeding. 5 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including defrosting and warming time. The progress indicator turns off. 60 min You can also defrost baby food in the Philips Avent food container with this setting.
ENGLISH 15 3 Wipe with a moist cloth. »»Do not use abrasive, antibacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer. Note • If you used the bottle warmer to warm baby food, make sure that no spilled baby food remains at the bottom of bottle warmer. Descaling It is recommended to descale the bottle warmer every four weeks to ensure it works efficiently. To descale, mix 60 ml / 2 oz of white vinegar with 120 ml / 4oz of cold water.
ENGLISH Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Guarantee and service If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips.
ENGLISH 17 Problem The milk is still cold. Cause • You may have selected an incorrect setting, are using a silicone bottle, or have filled the bottle warmer with warm water. Solution • Select the milk volume setting based on the milk volume, not the bottle size. • If you are using a silicone bottle, select the milk volume setting based on the milk volume. When the entire progress indicator is on, wait for 3-4 minutes for the milk to warm. • Fill the bottle warmer with fresh room temperature water.
DANSK Indhold Vigtigt 19 Indledning 21 Generel beskrivelse 22 Rengøring og afkalkning 31 Genbrug 32 Garanti og service 32 Fejlfinding 32
DANSK 19 Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Fare -- Ledning, stik eller apparat må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker. Advarsel -- Apparatet må kun anvendes indendørs. -- Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af et bord. Opbevar overskydende ledning i bunden af flaskevarmeren. -- Sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med varme flader.
DANSK -- Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år. -- Børn må ikke lege med apparatet. -- Undgå at spilde vand på strømstikket.
DANSK 21 -- Kontroller altid madens temperatur, før du begynder at made dit barn Vend forsigtigt flasken, og kontrollér ved at dryppe et par dråber på indersiden af dit håndled. (Følg instruktionerne i afsnittet ”Giv barnet mælk”.) -- Tag stikket ud af apparatet, når det ikke er i brug. -- Varmelegemets overflade kan være varm efter brug. -- Lad apparatet køle af, før du stiller den væk. -- Følg afkalkningsinstruktionerne for at undgå uoprettelig skade.
DANSK Generel beskrivelse Produktoversigt A F B E D C A Flaskevarmer D Indstillingen Hold varm/optøning B Statusindikator E Indstilling af mælkemængde C Indstilling til opvarmning af babymad F Afbryderknap
DANSK 23 Forklaring af indstillinger Mælkemængde • Vælg den mælkemængde, du vil varme. Du kan indstille fra 30 ml/1 oz op til 330 ml/11 oz. Flaskevarmeren opvarmer mælken til omkring kropstemperatur. Den skifter derefter automatisk til Hold varm-tilstand i ca. 60 minutter. • Vælg denne indstilling for at opvarme babymad. Opvarmning af babymad Hold varm/optøning • Den indbyggede sensor registrerer mælkens/ babymadens temperatur for at skifte til den optimale indstilling.
DANSK 2 Vælg den ønskede indstilling ud fra mængden af mælk, og tryk på tænd/ sluk-knappen for at tænde. 7oz 210ml 7 210 3 Statusindikatoren blinker gradvist for at vise mælkens opvarmningsforløb. 4 Når hele statusindikatoren lyser konstant, er mælken klar, og flaskevarmeren skifter automatisk til Hold varm-tilstand. 5 Flaskevarmeren slukkes automatisk efter ca. 60 minutter, inkl. opvarmningstid. Statusindikatoren slukkes.
DANSK 25 Anbefalet indstilling for forskellige beholdere Beholder Anbefalet indstilling Plastik Indstilling af mælkemængde Glas Indstilling af mælkemængde Silikone Indstilling af mælkemængde + 3-4 minutter Mælkepose Indstillingen Hold varm/optøning Se instruktionerne på din mælkepose, og sørg for, at den kan opvarmes i en flaskevarmer. Bemærk • Den tid, det tager at varme mælk, afhænger af mængden, den oprindelige temperatur og mælkeflaskens materiale.
DANSK Sådan bruges flaskevarmeren med det samme igen til en anden flaske Hvis du vil opvarme endnu en flaske, skal du lade flaskevarmeren køle af i et par minutter. For at køle hurtigere kan du fylde flaskevarmeren med koldt drikkevand. Når du tænder for flaskevarmeren, blinker statusindikatoren gradvist for at indikere, at den varmer op igen. Bemærk • Hvis statusindikatoren er tændt, men ikke blinker, er flaskevarmeren stadig for varm til at opvarme endnu en flaske.
DANSK 27 4 Rør rundt i babymaden, mens glasset eller beholderen er i flaskevarmeren. Det bedste resultat opnås ved at kontrollere temperaturen, mens den varmer op. »»Pas på ikke at brænde fingrene, når du holder beholderen eller glasset under omrøring. 5 Når hele statusindikatoren lyser konstant, er babymaden klar, og flaskevarmeren skifter automatisk til Hold varm-tilstand. 6 Flaskevarmeren slukkes automatisk efter ca. 60 minutter, inkl. opvarmningstid. Statusindikatoren slukkes.
DANSK Kontroller altid babymadens temperatur, inden du giver den til dit barn. Rør forsigtigt rundt i babymaden i beholderen eller glasset, og smag på den for at sikre, at den ikke er for varm. Sådan bruges flaskevarmeren med det samme igen til en anden beholder med babymad Følg de samme trin som angivet i afsnittet "Opvarm mælk" Hold mælken varm Med denne indstilling registrerer den indbyggede sensor mælkens temperatur for at skifte til den optimale indstilling.
DANSK 29 3 Statusindikatoren blinker for at vise, at mælken opvarmes. 4 Når hele statusindikatoren lyser konstant, er mælken klar til brug, og flaskevarmeren holder mælken på denne temperatur. 5 Flaskevarmeren slukkes automatisk efter ca. 60 minutter, inkl. opvarmningstid. Statusindikatoren slukkes. 60 min Bemærk • Varigheden kan være længere eller kortere afhængigt af mængden af mælk og starttemperaturen.
DANSK 2 Vælg indstillingen Hold varm/optøning, og tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde. 3 Statusindikatoren blinker for at vise, at mælken optøs og varmes op. 4 5 Når hele statusindikatoren lyser konstant, er mælken/babymaden klar. Flaskevarmeren slukkes automatisk efter ca. 60 minutter, inkl. optønings- og opvarmningstid. Statusindikatoren slukkes. 60 min Du kan også optø babymad i en Philips Avent-madbeholder ved denne indstilling.
DANSK 31 Rengøring og afkalkning Rengøring 1 2 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad flaskevarmeren køle af. Hæld vandet ud til siden i stedet for fremad eller bagud, så der ikke løber vand ud på drejehåndtaget eller stikket. 3 Tør efter med en fugtig klud. »»Brug aldrig skrappe, anti-bakterielle rengøringsmidler, kemiske opløsningsmidler eller skarpe værktøjer til rengøring af flaskevarmeren.
DANSK Bemærk • Du kan også bruge afkalkningsmiddel, der er baseret på citronsyre. • Brug ikke andre former for afkalkningsmiddel. Tøm flaskevarmeren, og skyl den grundigt indvendigt. Hvis du stadig kan se spor af kalk, skal du gentage afkalkningsproceduren. Genbrug Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
DANSK 33 Problem Mælken er for varm. Årsag • Du har muligvis valgt en forkert indstilling eller bruger en mælkepose. Løsning • Vælg indstillingen for mængden af mælk baseret på mængden af mælk, ikke flaskens størrelse. • Hvis du bruger en mælkepose, skal du vælge indstillingen Hold varm/optøning. Problem Mælken er stadig kold. Årsag • Du har muligvis valgt en forkert indstilling, bruger en silikoneflaske eller har fyldt flaskevarmeren med varmt vand.
ESPAÑOL Contenido Importante 35 Introducción 37 Descripción general 38 Limpieza y eliminación de depósitos de cal 47 Reciclaje 48 Garantía y servicio 48 Solución de problemas 49
ESPAÑOL 35 Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro -- No sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua u otros líquidos. Advertencia -- Utilice el aparato solo en interiores. -- No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o encimera. Guarde el cable sobrante en la base del calientabiberones. -- Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
ESPAÑOL -- Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años siempre que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años. -- No permita que los niños jueguen con el aparato. -- No derrame agua sobre la clavija.
ESPAÑOL 37 -- Los alimentos no deben calentarse durante demasiado tiempo. -- Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de empezar a dar de comer al niño. Agite suavemente el biberón y compruebe la temperatura con unas gotas el interior de la muñeca. (Siga las instrucciones de la sección “’Alimente a su bebé con la leche”). -- Desenchufe el aparato cuando no lo utilice. -- La superficie de la resistencia se somete a calor residual después de su uso.
ESPAÑOL Descripción general Descripción del producto A F B E D C A Calientabiberones D Posición para mantener el calor/ descongelar B Indicador de progreso E Ajuste del volumen de leche C Posición para calentar comida infantil F Botón de encendido
ESPAÑOL 39 Explicación de las posiciones Volumen de leche • Seleccione el volumen de leche que vaya a calentar. Puede establecer desde 30 ml hasta 330 ml. El calientabiberones calienta la leche aproximadamente a temperatura corporal. Luego pasa al modo de conservación del calor automáticamente durante unos 60 minutos. • Seleccione este ajuste para calentar la comida infantil.
ESPAÑOL 2 Seleccione la posición deseada en función del volumen de leche y pulse el botón de encendido para encenderlo. 7oz 210ml 7 210 3 El indicador de progreso parpadea gradualmente para mostrar el progreso del calentamiento de la leche. 4 Cuando el indicador de progreso se ilumine por completo de forma continua, la leche estará lista para la toma y el calientabiberones cambiará automáticamente al modo de conservación del calor.
ESPAÑOL 41 Configuración recomendada para diferentes recipientes Contenedor Ajuste recomendado Plástico Ajuste del volumen de leche Cristal Ajuste del volumen de leche Silicona Ajuste del volumen de leche + 3-4 minutos Bolsa de leche Mantener el calor/descongelar Compruebe las instrucciones de la bolsa de leche y asegúrese de que se puede calentar en un calientabiberones. Nota: • El tiempo para calentar la leche depende del volumen, la temperatura inicial y el material del biberón.
ESPAÑOL Volver a utilizar el calientabiberones inmediatamente después para otro biberón Si desea calentar otro biberón, deje que el calientabiberones se enfríe durante unos minutos. Para acelerar el proceso, llene el calientabiberones con agua fría. Cuando encienda el calientabiberones, el indicador de progreso parpadeará gradualmente para indicar que el aparato se está calentando de nuevo.
ESPAÑOL 43 4 Remueva la comida infantil mientras el tarro o el recipiente están en el calientabiberones. Para obtener un resultado óptimo, compruebe su temperatura mientras se calienta. »»Tenga cuidado de no quemarse los dedos al sostener el tarro o recipiente mientras agita su contenido. 5 Cuando el piloto indicador de progreso se ilumine por completo de forma continua, la comida infantil estará lista para la alimentación y el calientabiberones cambia automáticamente al modo de conservación del calor.
ESPAÑOL Compruebe siempre la temperatura de la comida infantil antes de dársela al bebé. Remueva suavemente la comida infantil en el recipiente o el tarro y pruébela para asegurarse de que no está demasiado caliente.
ESPAÑOL 45 3 El indicador de progreso parpadea para mostrar que la leche se está calentando. 4 Cuando el piloto indicador de progreso se ilumina por completo y de forma continua, la leche está lista para la toma y el calientabiberones mantiene la leche a esta temperatura. 5 El calientabiberones se apaga automáticamente después de unos 60 minutos, que incluyen el tiempo de calentamiento. El indicador de progreso se apaga.
ESPAÑOL 2 Seleccione la posición de mantener el calor/descongelar y pulse el botón de encendido para encenderlo. 3 El indicador de progreso parpadea para mostrar que la leche se está descongelando y calentando. 4 Cuando el piloto indicador de progreso se ilumine por completo de forma continua, la leche o la comida infantil estarán listas para la alimentación. 5 El calientabiberones se apaga automáticamente después de unos 60 minutos, que incluyen el tiempo de descongelación y calentamiento.
ESPAÑOL 47 Limpieza y eliminación de depósitos de cal Limpieza 1 2 Desenchúfelo y déjelo enfriar. 3 Límpielo con un paño húmedo. »»No utilice productos de limpieza abrasivos o antibacterias, disolventes químicos ni herramientas afiladas para limpiar el calientabiberones. Vierta agua lateralmente en lugar de hacia delante o hacia atrás para evitar que el agua se derrame sobre la rueda de control o el enchufe.
ESPAÑOL Eliminación de los depósitos de cal Es recomendable eliminar la cal del calientabiberones cada cuatro semanas para asegurarse de que funciona eficazmente. Para eliminar los depósitos de cal, mezcle 60 ml de vinagre blanco con 120 ml de agua fría. Encienda y seleccione la posición de calentamiento de leche para contenidos inferiores a 180 ml y deje que el aparato funcione durante 10 minutos. Deje la solución en el calientabiberones hasta que toda la cal se haya disuelto.
ESPAÑOL 49 Solución de problemas Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país. Problema Después de encender el calientabiberones, el indicador de progreso parpadea rápidamente al completo y se apaga. Causa • La temperatura del agua del calientabiberones es demasiado alta o demasiado baja.
ESPAÑOL Problema Después de encender el calientabiberones, el indicador de progreso está encendido al completo pero no parpadea. Causa • El calientabiberones aún está demasiado caliente para calentar otro biberón. Puede que haya terminado de calentar un biberón. Apague el aparato y deje que se enfríe durante unos minutos. Solución • Para acelerar el proceso, rellene el calientabiberones con agua fría limpia.
ESPAÑOL LATINO 51 Contenido Importante 52 Introducción 54 Información general 55 Limpieza y eliminación de depósitos de sarro 64 Reciclaje 65 Garantía y servicio 65 Solución de problemas 66 El enchufe macho de conexión debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe en materia.
ESPAÑOL LATINO Importante Antes de usar el artefacto, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo para futuras consultas. Peligro -- No sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua u otros líquidos. Advertencia -- Utilice el aparato solo en interiores. -- No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la encimera. Guarde el cable sobrante en la base del calentador de biberones. -- Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
ESPAÑOL LATINO 53 -- ----------- pueden usar el artefacto con la debida supervisión o instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Niños a partir de 8 años y más pueden usar el artefacto con la debida supervisión o instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento, a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados.
ESPAÑOL LATINO Precaución -- Este aparato está diseñado para su aplicación en entornos domésticos o similares, como casas rurales, pensiones, cocinas con personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales, y para que lo utilicen huéspedes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales. -- Los alimentos no se deben calentar durante mucho tiempo. -- Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de alimentar a su hijo.
ESPAÑOL LATINO 55 Información general Descripción general del producto A F B E D C A Calentador de biberones D Posición para conservar calor/ descongelar B Indicador de progreso E Posición de volumen de leche C Posición para calentar comida para bebés F Botón de encendido/apagado
ESPAÑOL LATINO Explicación de las posiciones Volumen de leche Calentamiento de alimento para bebés Conservar calor/descongelar • Seleccione el volumen de leche que calentará. Puede establecerlo desde los 30 ml/1 oz hasta los 330 ml/11 oz. El calentador de biberones calienta la leche a una temperatura aproximada a la corporal. Luego, se activa automáticamente el modo de conservación de calor durante unos 60 minutos. • Seleccione esta posición para calentar alimento para bebés.
ESPAÑOL LATINO 57 2 Seleccione la posición que desee según el volumen de leche y presione el botón de encendido/apagado para encender el aparato. 7oz 210ml 7 210 3 El indicador de progreso parpadeará gradualmente para señalar el progreso del calentamiento de la leche. 4 Cuando el indicador de progreso se ilumine de forma completa y continua, la leche estará lista para la ingesta y el calentador de biberones pasará automáticamente al modo de conservación de calor.
ESPAÑOL LATINO Posiciones recomendadas para diferentes contenedores Contenedor Posición recomendada Plástico Posición de volumen de leche Cristal Posición de volumen de leche Silicona Posición de volumen de leche + 3-4 minutos Bolsa de leche Posición para conservar calor/descongelar Verifique las instrucciones en la bolsa de leche y asegúrese de que se pueda calentar en un calentador de biberones.
ESPAÑOL LATINO 59 Reutilización inmediata del calentador de biberones para otro biberón Si desea calentar otro biberón, deje que el calentador de biberones se enfríe unos minutos. Para acelerar el proceso, llene el calentador de biberones con agua fría y fresca. Cuando encienda el calentador de biberones, el indicador de progreso parpadeará gradualmente para indicar que el aparato está calentando nuevamente.
ESPAÑOL LATINO Nota • Debido a las diversas consistencias de los alimentos para bebés, el aparato no puede detectar con exactitud cuánto tiempo se deben calentar. 4 Revuelva el alimento para bebés mientras el pote o el contenedor se encuentran en el calentador de biberones. Para obtener un resultado óptimo, verifique la temperatura mientras se calientan. »»Procure no quemarse los dedos cuando sostenga el contenedor o el pote para revolver.
ESPAÑOL LATINO 61 Siempre revise la temperatura de los alimentos antes de dárselos al bebé. Revuelva suavemente el alimento para bebés en el contenedor o el pote y pruébelo para asegurarse de que no esté demasiado caliente.
ESPAÑOL LATINO 3 El indicador de progreso parpadeará para señalar que la leche se está calentando. 4 Cuando el indicador de progreso se ilumine de forma completa y continua, la leche estará lista para la ingesta y el calentador de biberones conservará la leche a esta temperatura. 5 El calentador de mamaderas se apaga automáticamente después de alrededor de 60 minutos, incluido el tiempo de calentamiento. El indicador de progreso se apagará.
ESPAÑOL LATINO 63 2 Seleccione la posición para conservar calor/descongelar y presione el botón de encendido/apagado para encender el aparato. 3 El indicador de progreso parpadeará para señalar que la leche se está descongelando y calentando. 4 Cuando el indicador de progreso esté iluminado de forma completa y continua, la leche o la comida para bebés estarán listas para su ingesta.
ESPAÑOL LATINO Limpieza y eliminación de depósitos de sarro Limpieza 1 2 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 3 Limpie con un paño húmedo. »»No utilice productos de limpieza abrasivos o antibacterianos, disolventes químicos ni herramientas afiladas para limpiar el calentador de biberones. Vierta agua en los costados más que en la parte frontal y trasera para evitar que se derrame en la perilla o el enchufe principal.
ESPAÑOL LATINO 65 Eliminación de los depósitos de sarro Se recomienda eliminar el sarro del calentador de biberones cada cuatro semanas para garantizar su funcionamiento eficiente. Para eliminar el sarro, mezcle 60 ml (2 oz) de vinagre blanco con 120 ml (4 oz) de agua fría. Encienda el aparato, seleccione la posición de calentamiento de leche en volúmenes inferiores a 180 ml/6 oz y déjelo en funcionamiento durante 10 minutos. Deje la solución en el calentador de biberones hasta disolver todo el sarro.
ESPAÑOL LATINO Solución de problemas En este capítulo, se resumen los problemas más comunes que podría detectar en el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, comuníquese con el servicio de atención al cliente de su país. Problema Después de encender el calentador de biberones, la totalidad del indicador de progreso parpadea rápidamente y se apaga. Causa • La temperatura del agua en el calentador de biberones es demasiado alta o baja.
ESPAÑOL LATINO 67 Problema Después de encender el calentador de biberones, el indicador de progreso está completamente iluminado, pero no parpadea. Causa • El calentador de biberones sigue demasiado caliente para calentar otro biberón. Es posible que recién haya terminado de calentar un biberón. Apague el aparato y deje que se enfríe durante unos minutos. Solución • Para acelerar el proceso, vuelva a llenar el calentador de biberones con agua fría y fresca.
SUOMI Sisältö Tärkeää 69 Johdanto 71 Yleiskuvaus 72 Puhdistus ja kalkinpoisto 81 Kierrätys 82 Takuu ja huolto 82 Vianmääritys 83
SUOMI 69 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara -- Älä upota johtoa, pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Varoitus -- Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. -- Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai tason reunalta. Säilytä ylimääräistä johtoa pullonlämmittimen rungossa. -- Älä päästä verkkojohtoa kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. -- Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
SUOMI -- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan alaisena. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. -- Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. -- Älä läikytä vettä virtapistokkeen päälle.
SUOMI 71 -- Tarkista aina ruoan lämpötila, ennen kuin ruokit lasta. Pyöräytä pulloa varovasti ja tarkista maidon lämpötila tiputtamalla muutama tippa ranteesi sisäpuolelle. (Noudata kohdassa ”Maidon antaminen vauvalle” annettuja ohjeita.) -- Irrota laite pistorasiasta, kun se ei ole käytössä. -- Lämmitysvastukset ovat kuumia käytön jälkeen. -- Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. -- Noudata kalkinpoisto-ohjeita, sillä niiden laiminlyöminen voi aiheuttaa pysyviä vikoja.
SUOMI Yleiskuvaus Tuotteen yleiskuvaus A F B E D C A Pullonlämmitin D Lämpimänäpito-/sulatusasetus B Edistymisosoitin E Maitomäärän asetus C Vauvanruoan lämmitysasetus F Virtapainike
SUOMI 73 Asetusten kuvaus Maitomäärä • Valitse lämmitettävä maitomäärä. Voit valita maitomääräksi 30–330 ml. Pullonlämmitin lämmittää maidon suunnilleen ruumiinlämpöiseksi. Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan noin 60 minuutiksi. • Valitse tämä asetus, kun lämmität vauvanruokaa. Vauvanruoan lämmitys Lämpimänäpito/sulatus • Kiinteä anturi tunnistaa maidon/ vauvanruoan lämpötilan ja vaihtaa asetuksen optimaaliseksi.
SUOMI 2 Valitse haluamasi asetus maitomäärän perusteella ja kytke virta painamalla virtapainiketta. 7oz 210ml 7 210 3 Edistymisosoittimen valo vilkkuu asteittain ja osoittaa, että maito on lämpenemässä. 4 Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, maito on valmista syötettäväksi ja pullonlämmitin kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan. 5 Pullonlämmittimen virta katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua, lämmitysaika mukaan luettuna.
SUOMI 75 Suositusasetukset eri astioille Astia Suositusasetus Muovi Maitomäärän asetus Lasi Maitomäärän asetus Silikoni Maitomäärän asetus + 3-4 minuuttia Maitopussi Lämpimänäpito-/sulatusasetus Tarkista ohjeet maitopussista ja varmista, että pussi sopii pullonlämmittimessä lämmitettäväksi. Huomautus • Maidon lämpenemisaika määräytyy määrän, alkulämpötilan ja maitopullon materiaalin mukaan. Maidon antaminen vauvalle Katkaise laitteesta virta painamalla virtapainiketta ja ota maitopullo pois.
SUOMI Toisen pullon lämmittäminen pullonlämmittimessä Jos haluat lämmittää toisen pullon, anna pullonlämmittimen ensin jäähtyä muutaman minuutin ajan. Voit nopeuttaa jäähtymistä täyttämällä pullonlämmittimen kylmällä vedellä. Kun kytket pullonlämmittimeen virran, edistymisosoittimen valo ilmaisee vilkkumalla asteittain, että laite on jälleen lämpenemässä. Huomautus • Jos edistymisosoittimen valo palaa, mutta ei vilku, pullonlämmitin on vielä liian kuuma toisen pullon lämmittämiseen.
SUOMI 77 4 Sekoita vauvanruokaa, kun purkki tai astia on pullonlämmittimessä. Varmista optimaalinen tulos tarkistamalla lämpötila lämmityksen aikana. »»Varo polttamasta sormiasi, kun pidät kiinni astiasta tai purkista sekoittamisen aikana. 5 Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, vauvanruoka on valmista syötettäväksi ja pullonlämmitin kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan.
SUOMI Tarkista aina vauvanruoan lämpötila ennen kuin syötät sen vauvallesi. Sekoita ruoka-astiassa tai purkissa olevaa vauvanruokaa varovasti ja varmista maistamalla, ettei se ole liian kuumaa. Toisen vauvanruoka-astian lämmittäminen pullonlämmittimessä Toimi kohdassa Maidon lämmitys annettujen ohjeiden mukaisesti Maidon lämpimänäpito Kun tämä asetus on käytössä, kiinteä anturi tunnistaa maidon lämpötilan ja vaihtaa asetuksen optimaaliseksi. Maito lämpenee asteittain ja pysyy sopivassa lämpötilassa.
SUOMI 79 3 Edistymisosoittimen valo osoittaa vilkkumalla, että maitoa lämmitetään. 4 Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, maito on valmista syötettäväksi ja pullonlämmitin pitää maidon lämpötilan samana. 5 Pullonlämmittimen virta katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua, lämmitysaika mukaan luettuna. Edistymisosoittimen valo sammuu. 60 min Huomautus • Aika voi vaihdella maitomäärän ja aloituslämpötilan mukaan.
SUOMI 2 Valitse lämpimänäpito-/sulatusasetus ja kytke virta painamalla virtapainiketta. 3 Edistymisosoittimen valo osoittaa vilkkumalla, että maitoa sulatetaan ja lämmitetään. 4 Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan, maito/ vauvanruoka on valmista syötettäväksi. 5 Pullonlämmittimen virta katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua, sulatus- ja lämmitysaika mukaan luettuna. Edistymisosoittimen valo sammuu.
SUOMI 81 Puhdistus ja kalkinpoisto Puhdistus 1 2 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. 3 Pyyhi kostealla liinalla. »»Älä käytä pullonlämmittimen puhdistamiseen hankaavia, antibakteerisia puhdistusaineita, kemiallisia liuottimia tai teräviä työkaluja. Kaada vesi pois ennemmin sivukautta kuin etu- tai takakautta, jotta vettä ei läiky säätökytkimen tai virtapistokkeen päälle.
SUOMI Kalkinpoisto Jotta laite toimii oikein, suosittelemme pullonlämmittimen kalkinpoistoa neljän viikon välein. Sekoita kalkinpoistoa varten 60 ml etikkaa ja 120 ml kylmää vettä. Kytke laitteeseen virta ja valitse maidon lämmitysasetus alle 180 ml:n sisällölle ja anna laitteen käydä 10 minuuttia. Jätä liuos pullonlämmittimeen, kunnes kaikki kalkki on liuennut. 180ml 6oz 10 min Huomautus • Voit käyttää myös sitruunahappoa sisältäviä kalkinpoistoaineita. • Älä käytä muuntyyppisiä kalkinpoistoaineita.
SUOMI 83 Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Pullonlämmittimen virran katkaisemisen jälkeen edistymisosoittimen valo vilkkuu kokonaan nopeasti ja sammuu. Syy • Pullonlämmittimessä oleva vesi on liian kuumaa tai kylmää. • Ylikuumenemissuoja on aktivoitunut. Ratkaisu • Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
SUOMI Ongelma Edistymisosoittimen valo vilkkuu kokonaan vauvanruoan lämmityksen aikana. Syy • Vauvanruoan koostumuksissa on eroja, joten vauvanruoan lämmitysaikaa ei voi ennakoida tarkasti. Ratkaisu • Sekoita vauvanruokaa, kun purkki tai astia on pullonlämmittimessä. Varmista optimaalinen tulos tarkistamalla lämpötila lämmityksen aikana. • Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, vauvanruoka on valmista syötettäväksi.
ITALIANO 85 Indice Importante 86 Introduzione 88 Descrizione generale 89 Pulizia e rimozione del calcare 98 Riciclaggio 99 Garanzia e assistenza 99 Risoluzione dei problemi 100
ITALIANO Importante Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo -- Non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio in acqua o in altri liquidi. Avviso -- Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti chiusi. -- Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o del piano di lavoro. Riporre il cavo inutilizzato nella base dello scaldabiberon.
ITALIANO 87 -- ----------- persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Questo apparecchio può essere usato da bambini di età pari o superiore a 8 anni a condizione che abbiano ricevuto assistenza o formazione sull’uso sicuro dell’apparecchio e che siano coscienti degli eventuali pericoli connessi.
ITALIANO Attenzione -- Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato in casa e in ambienti simili, ad esempio agriturismi, bed and breakfast, aree ristoro per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, e dagli ospiti in hotel, motel e altri luoghi residenziali analoghi. -- Gli alimenti non devono essere riscaldati troppo a lungo. -- Controllare sempre la temperatura degli alimenti prima di darli al bambino.
ITALIANO 89 Descrizione generale Panoramica del prodotto A F B E D C A Scaldabiberon D Impostazione mantenimento della temperatura/scongelamento B Indicatore di avanzamento E Impostazione volume latte C Impostazione riscaldamento alimenti per bambini F Pulsante on/off
ITALIANO Spiegazione delle impostazioni Volume latte Riscaldamento di alimenti per bambini Mantenimento della temperatura/scongelamento • Selezionare il volume del latte da riscaldare. È possibile impostare un volume da 30 ml a 330 ml. Lo scaldabiberon riscalda il latte a una temperatura simile a quella corporea. Quindi passa automaticamente alla modalità di mantenimento della temperatura per circa 60 minuti. • Selezionare questa impostazione per riscaldare alimenti per bambini.
ITALIANO 91 2 Selezionare l'impostazione desiderata in base al volume del latte e premere il pulsante on/off per accendere l'apparecchio. 7oz 210ml 7 210 3 L'indicatore di avanzamento lampeggia gradualmente per consentire di tenere sotto controllo il riscaldamento. 4 Quando l'intero indicatore di avanzamento è acceso in modo continuo, il latte è pronto per essere dato al bambino e lo scaldabiberon passa automaticamente alla modalità di mantenimento della temperatura.
ITALIANO Impostazione consigliata per i vari recipienti Recipiente Impostazione consigliata Plastica Impostazione volume latte Vetro Impostazione volume latte Silicone Impostazione volume latte + 3-4 minuti Sacca per latte Impostazione mantenimento della temperatura/ scongelamento Controllare le istruzioni della sacca per il latte e assicurarsi che possa essere riscaldata in uno scaldabiberon.
ITALIANO 93 Riutilizzare immediatamente lo scaldabiberon per un altro biberon Se si desidera riscaldare un altro biberon, lasciare raffreddare lo scaldabiberon per alcuni minuti. Per accelerare il processo, riempire lo scaldabiberon con acqua fredda. Quando si accende lo scaldabiberon, l'indicatore di avanzamento lampeggia gradualmente per indicare che l'apparecchio si sta riscaldando nuovamente.
ITALIANO 4 Mescolare gli alimenti per bambini mentre il vasetto o il recipiente è nello scaldabiberon. Per risultati ottimali, controllare la temperatura durante il riscaldamento. »»Fare attenzione a non scottarsi le dita quando si tiene il recipiente o il vasetto per mescolare. 5 Quando l'intero indicatore di avanzamento è acceso in modo continuo, gli alimenti sono pronti per essere dati al bambino e lo scaldabiberon passa automaticamente alla modalità riscaldamento.
ITALIANO 95 Controllare sempre la temperatura del cibo prima di darlo al bambino. Mescolare delicatamente la pappa nel recipiente o nel vasetto e assaggiarla per assicurarsi che non sia troppo calda.
ITALIANO 3 L'indicatore di avanzamento lampeggia per indicare che il latte è in fase di riscaldamento. 4 Quando l'intero indicatore di avanzamento è acceso in modo continuo, il latte è pronto per essere dato al bambino e lo scaldabiberon mantiene il latte a questa temperatura. 5 Lo scaldabiberon si spegne automaticamente dopo circa 60 minuti. Tale intervallo include il tempo necessario per il riscaldamento. L’indicatore di avanzamento si spegne.
ITALIANO 97 2 Selezionare l'impostazione mantenimento della temperatura/scongelamento e premere il pulsante on/off per accendere l'apparecchio. 3 L'indicatore di avanzamento lampeggia per indicare che il latte è in fase di scongelamento e riscaldamento. 4 Quando l'intero indicatore di avanzamento è acceso in modo continuo, il latte o gli alimenti sono pronti per essere dati al bimbo. 5 Lo scaldabiberon si spegne automaticamente dopo circa 60 minuti.
ITALIANO Pulizia e rimozione del calcare Pulizia 1 2 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione e lasciarlo raffreddare. 3 Pulire con un panno umido. »»Per la pulizia dello scaldabiberon, non utilizzare detergenti abrasivi, antibatterici, solventi chimici o utensili appuntiti. Versare l'acqua lateralmente piuttosto che in avanti o all'indietro per evitare di bagnare la manopola o la spina principale.
ITALIANO 99 Rimozione del calcare Per un perfetto funzionamento dello scaldabiberon, si consiglia di eseguire la procedura di rimozione del calcare ogni quattro settimane. Per rimuovere il calcare, miscelare 60 ml di aceto bianco con 120 ml di acqua fredda. Accendere l'apparecchio e selezionare l'impostazione per il riscaldamento del latte per volumi inferiori a 180 ml, quindi lasciare l'apparecchio in funzione per 10 minuti.
ITALIANO Garanzia e assistenza Per eventuali informazioni o in caso di problemi, visitare il sito Web Philips all'indirizzo www. philips. com / avent oppure contattare il centro assistenza Philips del proprio paese (per dettagli, consultare l'opuscolo della garanzia internazionale allegato). Se nel proprio paese non è presente alcun centro assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
ITALIANO 101 Problema Una volta acceso lo scaldabiberon, l'indicatore di avanzamento si accende per intero ma non lampeggia. • Lo scaldabiberon è ancora troppo caldo per riscaldare un altro biberon. Forse è trascorso troppo poco tempo dall'ultima volta che è stato usato. Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti. Soluzione • Per accelerare il processo, riempire lo scaldabiberon con acqua fredda pulita.
NORSK Innhold Viktig 103 Innledning 105 Generell beskrivelse 106 Rengjøring og avkalking 114 Resirkulering 116 Garanti og service 116 Feilsøking 116
NORSK 103 Viktig Les denne brukerhåndboken nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Fare -- Ikke dypp ledningen, støpselet eller apparatet i vann eller annen væske. Advarsel -- Apparatet må bare brukes innendørs. -- Ikke la strømledningen henge over kanten av et bord eller en benk. Oppbevar overflødig lengde på ledningen i sokkelen til flaskevarmeren. -- Hold strømledningen unna varme overflater. -- Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
NORSK -- Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8 år, og har tilsyn. Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 år. -- Barn skal ikke leke med apparatet. -- Ikke søl vann på støpselet. -- Bruk bare apparatet som beskrevet i brukerhåndboken for å unngå skader grunnet feil bruk.
NORSK 105 -- Kontroller alltid temperaturen på maten før du begynner å mate barnet. Virvle innholdet i flasken forsiktig rundt, og kontroller temperaturen ved å skvette noen dråper på innsiden av håndleddet ditt. (Følg instruksjonene i delen Mate babyen med melken.) -- Koble fra apparatet når det ikke er i bruk. -- Varmeelementets overflate kan være varm etter bruk. -- La apparatet avkjøles før du rengjør det. -- Følg avkalkingsinstruksjonene for å unngå uopprettelig skade.
NORSK Generell beskrivelse Produktoversikt A F B E D C A Flaskevarmer D Innstillingen hold varm / tine B Fremdriftsindikator E Innstilling for melkevolum C Innstilling for oppvarming av barnemat F Av/på-knapp
NORSK 107 Forklaring av innstillinger Melkevolum • Velg melkevolumet du vil varme. Du kan angi fra 30 ml til 330 ml. Flaskevarmeren varmer opp melken til rundt kroppstemperatur. Den bytter deretter automatisk til hold varmmodus i rundt 60 minutter. • Velg denne innstillingen for å varme opp babymat. Varme opp babymat Hold varm / tine • Den innebygde sensoren registrerer temperaturen på melken/babymaten for å kunne bytte til den optimale innstillingen.
NORSK 2 Velg ønsket innstilling basert på melkevolum, og trykk på av/på-knappen for å slå apparatet på. 7oz 210ml 7 210 3 Fremdriftsindikatoren blinker gradvis for å vise fremdriften til oppvarmingen av melken. 4 Når hele fremdriftsindikatoren lyser kontinuerlig, er melken klar til mating, og flaskevarmeren bytter automatisk til hold varm-modus. 5 Flaskevarmeren slår seg automatisk av etter rundt 60 minutter, inkludert oppvarmingstid. Fremdriftsindikatoren slår seg av.
NORSK 109 Anbefalt innstilling for de forskjellige beholderne Beholder Anbefalt innstilling Plast Innstilling for melkevolum Glass Innstilling for melkevolum Silikon Innstilling for melkevolum + 3-4 minutter Melkepose Innstillingen hold varm / tine Kontroller instruksjonene for melkeposen, og sørg for at den kan varmes opp i en flaskevarmer. Merk • Tiden det tar å varme opp melk, avhenger av volum, starttemperatur og materialet til melkeflasken.
NORSK Bruke flaskevarmeren igjen umiddelbart for å varme opp en ny flaske Hvis du vil varme opp enda en flaske, må du la flaskevarmeren avkjøles i noen minutter. Fyll opp flaskevarmeren med rent, kaldt vann for å øke hastigheten. Når du slår flaskevarmeren på, blinker fremdriftsindikatoren gradvis for å vise at apparatet varmes opp igjen. Merk • Hvis fremdriftsindikatoren er på, men ikke blinker, er flaskevarmeren fortsatt for varm til å varme opp en ny flaske.
NORSK 111 4 Rør i babymaten mens glasset eller beholderen er i flaskevarmeren. For å få optimalt resultat bør du kontrollere temperaturen mens den varmes opp. »»Vær forsiktig så du ikke brenner fingrene når du holder beholderen eller glasset under omrøring. 5 Når hele fremdriftsindikatoren lyser kontinuerlig, er babymaten klar til mating, og flaskevarmeren bytter automatisk til hold varm-modus. 6 Flaskevarmeren slår seg automatisk av etter rundt 60 minutter, inkludert oppvarmingstid.
NORSK Bruke flaskevarmeren igjen umiddelbart for å varme opp en ny beholder med babymat Følg de samme trinnene som er angitt i delen Varme opp melk Holde melken varm Med denne innstillingen registrerer den innebygde sensoren melketemperaturen for å kunne bytte til den optimale innstillingen. Hvis du setter varm melk i apparatet, varmes den gradvis opp og holdes ved riktig temperatur. 1 Plasser flasken i flaskevarmeren. Ha i drikkevann til samme nivå som melken.
NORSK 113 5 Flaskevarmeren slår seg automatisk av etter rundt 60 minutter, inkludert oppvarmingstid. Fremdriftsindikatoren slår seg av. 60 min Merk • Tiden kan variere avhengig av melkevolum og starttemperatur. Tine melk Med denne innstillingen registrerer den innebygde sensoren temperaturen på melken/maten for å kunne bytte til den optimale innstillingen.
NORSK 3 Fremdriftsindikatoren blinker for å vise at melken tiner og varmes opp. 4 Når hele fremdriftsindikatoren lyser kontinuerlig, er melken/babymaten klar til mating. 5 Flaskevarmeren slår seg automatisk av etter rundt 60 minutter, inkludert tining og oppvarmingstid. Fremdriftsindikatoren slår seg av. 60 min Du kan også tine babymaten i matbeholderen fra Philips Avent med denne innstillingen.
NORSK 115 3 Tørk av med en fuktig klut. »»Ikke bruk skuremidler, antibakterielle rengjøringsmidler, kjemiske løsemidler eller skarpe verktøy til å rengjøre flaskevarmeren. Merk • Hvis du har brukt flaskevarmeren til å varme opp babymat, må du kontrollere at matrester ikke blir liggende i bunnen av flaskevarmeren. Avkalking Vi anbefaler at du avkalker flaskevarmeren hver fjerde uke for å sikre at den fungerer som den skal. Når du avkalker, blander du 60 ml hvit eddik med 120 ml kaldt vann.
NORSK Resirkulering Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. Garanti og service Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem, kan du gå til Philips' webområde på www. philips.
NORSK 117 Problem Melken er fortsatt kald. Årsak • Det kan hende at du har valgt feil innstilling, bruker en silikonflaske eller har fylt flaskevarmeren med varmt vann. Løsning • Velg innstillingen for melkevolum basert på melkevolumet, og ikke på flaskestørrelsen. • Hvis du bruker silikonflaske, velger du innstillingen for melkevolum basert på melkevolumet. Når hele fremdriftsindikatoren lyser, venter du i 3-4 minutter for at melken skal bli varm. • Hell rent, romtemperert vann i flaskevarmeren.
PORTUGUÊS Índice Importante 119 Introdução 121 Descrição geral 122 Limpeza e descalcificação 131 Reciclagem 132 Garantia e assistência 132 Resolução de problemas 133
PORTUGUÊS 119 Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Perigo -- Não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido. Aviso -- Utilize o aparelho apenas dentro de casa. -- Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado na extremidade de uma mesa ou bancada. Guarde o excesso de fio na base do aquecedor de biberões. -- Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
PORTUGUÊS -- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual e superior a 8 anos, quando supervisionadas ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. -- As crianças não devem brincar com o aparelho.
PORTUGUÊS 121 Atenção -- Este aparelho destina-se à utilização em ambientes domésticos e aplicações semelhantes, como quintas, ambientes de "alojamento e pequeno-almoço", copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho e por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais. -- Os alimentos não devem ser aquecidos durante um período de tempo demasiado longo. -- Verifique sempre a temperatura da comida antes de alimentar a sua criança.
PORTUGUÊS Descrição geral Visão geral do produto A F B E D C A Aquecedor de biberões D Definição para manter quente/ descongelar B Indicador de progresso E Definição do volume de leite C Regulação de aquecimento de comida para bebé F Botão de alimentação
PORTUGUÊS 123 Explicação de regulações Volume de leite Aquecimento de comida de bebé Manter quente/descongelar • Selecione o volume de leite que está a aquecer. Pode definir desde 30 ml até 330 ml. O aquecedor de biberões aquece o leite a uma temperatura aproximada à do corpo. Em seguida, passa automaticamente para o modo para manter quente durante cerca de 60 minutos. • Selecione esta definição para aquecer comida de bebé.
PORTUGUÊS 2 Selecione a definição pretendida com base no volume de leite e prima o botão ligar/desligar para ligar. 7oz 210ml 7 210 3 O indicador de progresso pisca gradualmente para mostrar o progresso do aquecimento do leite. 4 Quando o indicador de progresso completo se mantiver continuamente aceso, o leite está pronto para ser dado e o aquecedor de biberões muda automaticamente para o modo para manter quente.
PORTUGUÊS 125 Definição recomendada para diferentes recipientes Recipiente Definição recomendada Plástico Definição do volume de leite Vidro Definição do volume de leite Silicone Definição do volume de leite + Saco de leite Definição para manter quente/descongelar minutos Verifique as instruções do seu saco de leite e certifique-se de que este pode ser aquecido num aquecedor de biberões. Note • O tempo de aquecimento do leite depende do volume, da temperatura inicial e do material do biberão.
PORTUGUÊS Voltar a utilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro biberão Se quiser aquecer outro biberão, deixe o aquecedor de biberões arrefecer durante alguns minutos. Para acelerar, encha o aquecedor de biberões com água fria. Quando liga o aquecedor de biberões, o indicador de progresso fica intermitente gradualmente para indicar que o aparelho está a aquecer novamente.
PORTUGUÊS 127 4 Mexa a comida de bebé enquanto o frasco ou o recipiente está no aquecedor de biberões. Para um resultado ideal, verifique a temperatura enquanto está a aquecer. »»Tenha cuidado para não queimar os dedos ao segurar o recipiente/frasco ao mexer. 5 Quando o indicador de progresso completo se mantiver continuamente aceso, a comida de bebé está pronta para ser dada e o aquecedor de biberões muda automaticamente para o modo para manter quente.
PORTUGUÊS Verifique sempre a temperatura da comida antes de alimentar o seu bebé. Mexa suavemente a comida do bebé no recipiente ou no frasco e prove-a para se certificar de que não está demasiado quente. Voltar a utilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro recipiente de comida de bebé Siga os mesmos passos indicados na secção "Aquecer leite" Manter o leite quente Com esta definição, o sensor incorporado deteta a temperatura do leite para mudar para a definição ideal.
PORTUGUÊS 129 3 O indicador de progresso fica intermitente para indicar que o leite está a aquecer. 4 Quando o indicador de progresso completo se mantiver continuamente aceso, o leite está pronto para ser dado e o aquecedor de biberões mantém o leite a esta temperatura. 5 O aquecedor de biberões desliga-se automaticamente após cerca de 60 minutos, incluindo o tempo de aquecimento. O indicador de progresso apaga-se.
PORTUGUÊS 2 Selecione a definição para manter quente/descongelar e prima o botão ligar/ desligar para ligar. 3 O indicador de progresso fica intermitente para indicar que o leite está a descongelar e a aquecer. 4 Quando o indicador de progresso completo se mantiver continuamente aceso, o leite/comida de bebé está pronto para ser dado. 5 O aquecedor de biberões desliga-se automaticamente após cerca de 60 minutos, incluindo o tempo de descongelamento e de aquecimento.
PORTUGUÊS 131 Limpeza e descalcificação Limpeza 1 2 Desligue a ficha da tomada e deixe arrefecer. 3 Limpe com um pano húmido. »»Não utilize agentes de limpeza abrasivos e antibacterianos, solventes químicos nem objetos afiados para limpar o aquecedor de biberões. Verta a água lateralmente em vez de para a frente ou para trás para evitar que a água chegue ao botão ou à ficha principal.
PORTUGUÊS Descalcificação Recomenda-se que seja efetuada a descalcificação do aquecedor de biberões a cada quatro semanas para garantir um funcionamento eficiente. Para descalcificar, misture 60 ml de vinagre branco com 120 ml de água fria. Ligue e selecione a definição para aquecimento de leite para conteúdos inferiores a 180 ml e deixe o aparelho funcionar durante 10 minutos. Deixe a solução no aquecedor de biberões até todo o calcário se dissolver.
PORTUGUÊS 133 Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não for possível resolver o problema com as informações fornecidas abaixo, contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema Depois de ligar o aquecedor de biberões, o indicador de progresso completo apresenta uma intermitência rápida e desliga-se. Causa • A temperatura da água no aquecedor de biberões está demasiado quente ou demasiado fria.
PORTUGUÊS Problema Depois de ligar o aquecedor de biberões, o indicador de progresso completo fica aceso, mas não fica intermitente. Causa • O aquecedor de biberões ainda está demasiado quente para aquecer outro biberão. Pode ter acabado de aquecer um biberão. Desligue e deixe arrefecer durante alguns minutos. Solução • Para acelerar, volte a encher o aquecedor de biberões com água fria.
SVENSKA 135 Innehåll Viktigt 136 Introduktion 138 Allmän beskrivning 139 Rengöring och avkalkning 147 Återvinning 149 Garanti och service 149 Felsökning 149
SVENSKA Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Fara -- Sänk inte ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. Varning -- Apparaten ska bara användas inomhus. -- Se till att sladden inte hänger över kanten på bordet eller arbetsbänken. Förvara överflödig sladd i utrymmet längst ned på flaskvärmaren. -- Låt inte nätsladden komma i kontakt med varma ytor. -- Anslut endast apparaten till ett jordat vägguttag.
SVENSKA 137 -- Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år och äldre under överinseende av vuxen eller om de har fått instruktioner om säker användning och är medvetna om riskerna som medföljer Rengöring och underhåll bör inte göras av barn under 8 år om de inte är under tillsyn av vuxen. Se till att apparaten och dess sladd är utom räckhåll för barn under 8 år. -- Barn får inte leka med produkten. -- Spill inte vatten på nätkontakten.
SVENSKA -- Kontrollera alltid matens temperatur innan du börjar mata barnet. Snurra försiktigt flaskan och kontrollera temperaturen genom att hälla några droppar på handledens insida. (Följ instruktionerna i avsnittet ”Ge barnet mjölken”). -- Dra ur apparaten när den inte är i bruk. -- Ytan på värmeelementet förblir varm efter användning. -- Låt apparaten svalna innan du rengör den. -- Följ avkalkningsinstruktionerna för att undvika skador på produkten som inte går att åtgärda.
SVENSKA 139 Allmän beskrivning Produktöversikt A F B E D C A Flaskvärmare D Inställning för varmhållning/ upptining B Förloppsindikator E Inställning för mjölkvolym C Inställning för barnmatsuppvärmning F På/av-knapp
SVENSKA Förklaring av inställningar Mjölkvolym • Välj den mjölkvolym du värmer upp. Du kan ställa in från 30 ml upp till 330 ml. Flaskvärmaren värmer mjölken till ungefär kroppstemperatur. Den växlar därefter till varmhållningsläget automatiskt i ungefär 60 minuter. • Välj den här inställningen för att värma barnmat. Barnmatsuppvärmning Varmhållning/upptining • Den inbyggda sensorn känner av mjölkens/ barnmatens temperatur och växlar till optimal inställning.
SVENSKA 141 3 Förloppsindikatorn blinkar gradvis för att visa mjölkuppvärmningens förlopp. 4 När hela förloppsindikatorn lyser med ett fast sken är mjölken uppvärmd och flaskvärmaren växlar automatiskt till varmhållningsläget. 5 Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Tips! • Om du vill ha mjölken varmare ska du låta flaskan vara kvar i apparaten tills den når önskad temperatur efter att hela förloppsindikatorn tänds.
SVENSKA Ge barnet mjölken Tryck på på/av-knappen för att stänga av apparaten och ta ut mjölkflaskan. Obs! • Om du använder en liten mjölkflaska på till exempel 60 ml ska du se upp med det varma vattnet när du tar upp flaskan. Kontrollera alltid mjölkens temperatur innan du ger den till barnet. Snurra försiktigt flaskan och kontrollera temperaturen genom att hälla några droppar på handledens insida.
SVENSKA 143 Värma barnmat 1 Placera barnmatsbehållaren i flaskvärmaren. Fyll på med dricksvatten till barnmatsnivån. Om du har en stor mängd barnmat fyller du på med vatten till ungefär 1 cm nedanför flaskvärmarens topp. 2 Välj inställningen för barnmatsuppvärmning och tryck på på/av-knappen för att slå på flaskvärmaren. 3 Förloppsindikatorn blinkar för att visa att den håller på att värma.
SVENSKA 6 Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Ge barnet barnmaten Tryck på på/av-knappen för att stänga av apparaten och ta ut matbehållaren eller matkärlet. Kontrollera alltid barnmatens temperatur innan du ger den till barnet. Rör försiktigt om i barnmaten i matbehållaren eller matkärlet och smaka på den så att den inte är för varm.
SVENSKA 145 Återanvända flaskvärmaren direkt för en till barnmatsbehållare Följ samma steg som anges i avsnittet Värma mjölk. Hålla mjölk varm Med den här inställningen känner den inbyggda sensorn av mjölkens temperatur och växlar till optimal inställning. Om du häller i varm mjölk värms den gradvis och håller sedan rätt temperatur. 1 Placera flaskan i flaskvärmaren. Fyll på med dricksvatten till mjölknivån.
SVENSKA 5 Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Obs! • Tiden kan variera beroende på mjölkvolymen och dess ursprungliga temperatur. Tina mjölk Med den här inställningen känner den inbyggda sensorn av mjölkens/matens temperatur och växlar till optimal inställning. Om du lägger i fryst mjölk/barnmat tinar flaskvärmaren mjölken/barnmaten till flytande form och värmer sedan upp den till rätt temperatur.
SVENSKA 147 3 Förloppsindikatorn blinkar för att visa att mjölken tinas och värms upp. 4 När hela förloppsindikatorn lyser med fast sken är mjölken/barnmaten uppvärmd. 5 Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive tinings- och uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Du kan även tina upp barnmat i Philips Avent-matbehållaren med den här inställningen.
SVENSKA 3 Torka av med en fuktig trasa. »»Använd inte slipande medel, antibakteriella rengöringsmedel, kemiska lösningsmedel eller vassa verktyg när du rengör flaskvärmaren. Obs! • Om du använde flaskvärmaren till att värma barnmat ska du se till att det inte finns några matrester kvar i botten av flaskvärmaren. Avkalkning Vi rekommenderar att du avkalkar flaskvärmaren var fjärde vecka för att säkerställa att den fungerar ordentligt. Avkalka genom att blanda 60 ml ättika med 120 ml kallt vatten.
SVENSKA 149 Återvinning Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. Garanti och service För information eller om du har ett problem kan du gå till Philips webbplats på www. philips.
SVENSKA Problem Mjölken är fortfarande kall. Orsak • Du kan ha valt fel inställning, använder en silikonflaska eller har fyllt flaskvärmaren med varmt vatten. Lösning • Välj mjölkvolymsinställning baserat på mjölkvolym och inte på flaskans storlek. • Om du använder en silikonflaska väljer du mjölkvolymsinställning baserat på mjölkvolymen. När hela förloppsindikatorn är på väntar du i 3-4 minuter så att mjölken blir varm. • Fyll flaskvärmaren med rent rumstempererat vatten. Använd inte varmt vatten.
© 2020 Koninklijke Philips N.V. Med ensamrätt.