SCF358 EN User manual 2 KO 사용 설명서 18 92 FA MS Manual pengguna 106 AR ZH-S 用户手册 50 33 ZH-T 使用手冊 65
ENGLISH Contents Important 3 Introduction 5 General description 6 Cleaning and descaling 14 Recycling 16 Guarantee and service 16 Troubleshooting 16
ENGLISH 3 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Do not immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid. Warning -- Only use the appliance indoors. -- Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop. Store excess cord in the base of the bottle warmer. -- Keep the power cord away from hot surfaces. -- Only connect the appliance to a grounded wall socket.
ENGLISH -- This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. -- Children must not play with the appliance. -- Do not spill water on the power plug.
ENGLISH 5 -- Always check the food temperature before you feed your child. Gently swirl the bottle and check by sprinkling a few drops on the inside of your wrist. (Follow the instructions in section ‘‘Feed your baby the milk’’.) -- Unplug the appliance when it is not in use. -- The surface of the heating element is subject to residual heat after use. -- Let the appliance cool down before you clean it. -- Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage.
ENGLISH 6 General description Product overview A F B E D C A Bottle warmer D Keep warm / defrost setting B Progress indicator E Milk volume setting C Baby food warming setting F On / off button
ENGLISH 7 Explanation of settings Milk volume • Select the milk volume you warm. You can set from 30 ml / 1 oz up to 330 ml / 11 oz. The bottle warmer warms the milk to approximately body temperature. It then goes to keep warm mode automatically for about 60 minutes. • Select this setting to warm baby food. Baby food warming Keep warm / defrost • The built-in sensor detects the milk / baby food temperature to switch to the optimal setting.
ENGLISH 3 The progress indicator flashes gradually to show the progress of milk warming. 4 When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. 5 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off.
ENGLISH Note • The time to warm milk depends on the volume, initial temperature and milk bottle material. Feed your baby the milk Press the on / off button to switch off the appliance and take out the milk bottle. Note • If you are using a small milk bottle, such as a 2 oz milk bottle, be careful of the hot water when you take out the bottle. Always check the temperature of the milk before you feed your baby. Gently swirl the bottle and check by sprinkling a few drops on the inside of your wrist.
ENGLISH Warm baby food 1 Place the baby food container in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the baby food. If you have a large volume of baby food, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. 2 Select the baby food warming setting and press the on / off button to switch on. 3 The progress indicator flashes to show it is in the warming process.
ENGLISH 6 11 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Feed your baby the baby food Press the on / off button to switch off the appliance and take out the food container or jar. Always check the temperature of the baby food before you feed your baby. Gently stir the baby food in the food container or jar and taste it to make sure it is not too hot.
ENGLISH Reuse the bottle warmer right away for another container of baby food Follow the same steps as indicated in the section “Warm milk” Keep warm milk With this setting, the built-in sensor detects the milk temperature to switch to the optimal setting. If you put warm milk, it is warmed gradually and kept at the right temperature. 1 Place the bottle in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the milk.
ENGLISH 13 5 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Note • The time may vary depends on the milk volume and starting temperature. Defrost milk With this setting, the built-in sensor detects the milk / food temperature to switch to the optimal setting. If you put frozen milk / baby food, the bottle warmer defrosts the milk / baby food to liquid state and then warms it to the right temperature.
ENGLISH 3 The progress indicator flashes to show that milk is defrosting and warming. 4 When the entire progress indicator lights up continuously, the milk / baby food is ready for feeding. 5 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including defrosting and warming time. The progress indicator turns off. 60 min You can also defrost baby food in the Philips Avent food container with this setting.
ENGLISH 15 3 Wipe with a moist cloth. »»Do not use abrasive, antibacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer. Note • If you used the bottle warmer to warm baby food, make sure that no spilled baby food remains at the bottom of bottle warmer. Descaling It is recommended to descale the bottle warmer every four weeks to ensure it works efficiently. To descale, mix 60 ml / 2 oz of white vinegar with 120 ml / 4oz of cold water.
ENGLISH Recycling Do not throw away the product with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
ENGLISH 17 Problem The milk is still cold. Cause • You may have selected an incorrect setting, are using a silicone bottle, or have filled the bottle warmer with warm water. Solution • Select the milk volume setting based on the milk volume, not the bottle size. • If you are using a silicone bottle, select the milk volume setting based on the milk volume. When the entire progress indicator is on, wait for 3-4 minutes for the milk to warm. • Fill the bottle warmer with fresh room temperature water.
한국어 컨텐츠 주의 사항 19 소개 21 제품정보 22 청소 및 석회질 제거 30 재활용 31 품질 보증 및 서비스 31 문제 해결 32
한국어 19 주의 사항 제품을 사용하기 전에 본 사용자 매뉴얼을 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 보관하십시오. 위험 - 코드나 플러그 또는 제품을 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오. 경고 - 제품은 실내에서만 사용하십시오. - 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가 흘러내리지 않도록 하십시오. 여분의 전 원 코드는 보틀워머 하단에 보관하십시오. - 전원 코드가 제품의 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오. - 제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에 연결하십시오. 항상 플러그가 벽면 전원 콘센트에 올바르게 꽂혀 있는지 확인하십시오. - 제품을 연결하기 전에 제품의 하단에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오. - 연장 코드를 사용해야 하는 경우 정격이 13암페어 이상인 접지형 연장 코드인지 확인하십시오. - 만약 플러그나 전원 코드 또는 제품이 손상되었을 경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
한국어 - 8세 이상의 아이들이 이 제품을 사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다. 8세 이하 및 관리 하에 있지 않은 어린이가 제품을 청소 및 관리할 수 없습니다. 제품 및 코드를 8세 이하 어린이의 손이 닿지 않는 장소에 보관하십시오. - 어린이가 제품을 가지고 놀지 않도록 하십시오. - 전원 플러그에 물이 닿게 하지 마십시오. - 부상의 위험이 있으므로 제품을 이 사용 설명서에 나와 있는 이외의 용도로 사용하지 마십시오. - 제품을 예열하지 마십시오. - 보틀워머 안에 물을 붓기 전, 뚜껑까지 완전히 조립한 젖병을 먼저 넣습니다. - 보틀워머에 물을 부은 뒤에 전원을 켭니다. - 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 보틀워머에 뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오. - 사용 중에는 제품의 표면이 뜨거울 수 있으며 사용 후에도 잔열이 남아있을 수 있습니다.
한국어 21 - 발열체의 표면에는 사용 후에도 잔열이 남을 수 있습니다. 제품의 열기를 식힌 후 세척하십시오. 석회질 제거 지침을 준수하여 영구적인 손상을 방지하십시오. 제품을 직접 열거나 수리하려고 하지 마십시오. 필립스 고객 상담실이나 필립스 서비스 센터에 문의하십시오 (www.philips.com/support 참조). 보틀워머 하단의 코드 보관함에 제조 날짜 코드(YYWW)가 기입되어 있습니다. EMF(전자기장) 이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다. 소개 필립스 아벤트 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스 아벤트에서 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오. 이 보틀워머로 필립스 아벤트 및 기타 보편적으로 사용되는 브랜드의 젖병에 든 우유와 용기에 담긴 이유식을 안전하게 데우고 해동할 수 있습니다.
한국어 제품정보 제품 개요 A F B E D C A 보틀워머 D 보온/해동 설정 B 진행 상태 표시등 E 우유 양 설정 C 이유식 데우기 설정 F 전원 버튼
한국어 23 설정 설명 우유 양 • 데울 우유 양을 선택하십시오. 30ml/1oz~330ml/11oz로 설정할 수 있습니다. 보틀워머는 신체 온도에 가깝게 우유를 데웁니다. 그런 다음에 약 60분간 보온 모드로 자동 전환됩니다. • 이 설정을 선택하여 이유식을 데우십시오. 이유식 데우기 보온 / 해동 • 내장 센서는 우유/이유식 온도를 감지하여 최적의 설정으로 전환합니다. 우유/이유식이 따뜻하면 점차 데워져 알맞은 온도로 유지됩니다. 우유/ 이유식이 얼어 있으면 액체 상태로 해동된 후에 알맞은 온도로 데워집니다. 진행 상태 표시등 전체가 켜져 있되 깜박거리지 않으면 우유/이유식을 먹일 준비가 된 것입니다. 우유/이유식이 데워지면 아기에게 먹이십시오. 박테리아가 번식하기 시작할 수 있으므로 우유/이유식이 식은 후에 다시 데우지 마십시오. 우유 데우기 1 보틀워머 안에 병을 놓습니다. 식수를 우유 분량까지 채우십시오.
한국어 3 진행 상태 표시등이 점차 깜박이며 우유가 데워지고 있음을 표시합니다. 4 진행 상태 표시등 전체가 계속 켜져 있으면 우유를 먹일 준비가 된 것이며, 보틀워머가 자동으로 보온 모드로 전환됩니다. 5 보틀워머는 보온 시간을 포함하여 60분 후에 자동으로 전원이 꺼집니다. 진행 상태 표시등이 꺼집니다. 60 min 팁 • 우유를 더 따뜻하게 하려면 진행 상태 표시등 전체가 완전히 켜진 후 원하는 온도에 도달할 때까지 제품에 병을 계속 둡니다. • 우유 백을 사용할 경우 우유 백을 데우는 데는 전력이 덜 소모되므로 보온/해동 설정을 선택하십시오. • 실리콘 병을 사용할 경우 우유를 데우는 데 더 많은 시간이 걸립니다. 진행 상태 표시등 전체가 완전히 켜진 후 3-4분간 보틀워머에 그대로 두십시오.
한국어 25 아기에게 우유 먹이기 전원 버튼을 눌러 제품을 끈 후 젖병을 꺼냅니다. 참고 • 2oz 젖병과 같이 작은 젖병을 사용할 경우 젖병을 꺼낼 때 뜨거운 물을 조심하십시오. 아기에게 모유를 먹이기 전에 항상 모유의 온도를 확인하십시오. 병을 부드럽게 돌리고 안쪽 손목에 몇 방울 떨어뜨려 확인하십시오. 보틀워머를 사용하여 바로 다른 병 데우기 다른 병을 데우려면 보틀워머가 식을 때까지 몇 분간 둡니다. 빨리 식게 하려면 깨끗한 찬물로 보틀워머를 채우십시오. 보틀워머를 켜면 진행 상태 표시등이 점차 깜박이며 장치가 다시 데워지고 있음을 나타냅니다. 참고 • 진행 상태 표시등이 켜져 있지만 깜박이지 않으면 보틀워머가 다른 병을 데우기에는 아직 너무 뜨거운 것입니다. 보틀워머의 전원을 끄고 몇 분간 식힙니다.
한국어 이유식 데우기 1 보틀워머 안에 이유식 용기를 놓습니다. 식수를 이유식 분량까지 채우십시오. 이유식 양이 많으면 보틀워머 맨 위에서 약 1cm 아래까지 물을 채우십시오. 2 이유식 데우기 설정을 선택하고 전원 버튼을 눌러 전원을 켜십시오. 3 진행 상태 표시등이 깜박이며 데워지고 있음을 보여 줍니다. 참고 • 이유식이 다양하기 때문에 이유식이 얼마간 데워져야 하는지 제품이 정확하게 감지하기는 불가능합니다. 4 병이나 용기가 보틀워머 안에 있는 동안 이유식을 저으십시오. 최상의 결과를 위해 데우는 동안 온도를 확인하십시오. »»용기나 병을 잡고 저을 때 손가락에 화상을 입지 않도록 주의하십시오. 5 진행 상태 표시등 전체가 계속 켜져 있으면 이유식을 먹일 준비가 된 것이며, 보틀워머가 자동으로 보온 모드로 전환됩니다.
한국어 27 6 보틀워머는 보온 시간을 포함하여 60분 후에 자동으로 전원이 꺼집니다. 진행 상태 표시등이 꺼집니다. 60 min 아기에게 이유식 먹이기 전원 버튼을 눌러 제품을 끈 다음 이유식 용기/병을 꺼냅니다. 아기에게 이유식을 먹이기 전에 항상 이유식의 온도를 확인하십시오. 음식 용기 또는 병에 있는 이유식을 부드럽게 젓고 맛을 보아 너무 뜨겁지 않은지 확인하십시오. 보틀워머를 사용하여 바로 다른 이유식 용기 데우기 “우유 데우기” 섹션에 나와 있는 것과 동일한 단계를 따르십시오.
한국어 우유 보온 이 설정을 사용하면 내장 센서가 우유 온도를 감지하여 최적의 설정으로 전환합니다. 따뜻한 우유를 넣으면 점차 데워지고 알맞은 온도로 유지됩니다. 1 보틀워머 안에 병을 놓습니다. 식수를 우유 분량까지 채우십시오. 우유 양이 많으면 보틀워머 맨 위에서 약 1cm 아래까지 물을 채우십시오. 2 보온/해동 설정을 선택하고 전원 버튼을 눌러 전원을 켜십시오. 3 진행 상태 표시등이 깜박이며 우유가 데워지고 있음을 보여 줍니다. 4 진행 상태 표시등 전체가 계속 켜져 있으면 우유를 먹일 준비가 된 것이며, 보틀워머가 우유를 이 온도로 유지합니다. 5 보틀워머는 보온 시간을 포함하여 60분 후에 자동으로 전원이 꺼집니다. 진행 상태 표시등이 꺼집니다.
한국어 29 참고 • 시간은 우유 양 및 처음 온도에 따라 달라질 수 있습니다. 우유 해동 이 설정을 사용하면 내장 센서가 우유/음식 온도를 감지하여 최적의 설정으로 전환합니다. 얼어 있는 우유/이유식을 넣을 경우 보틀워머가 우유/이유식을 액체 상태로 해동한 후 알맞은 온도로 데웁니다. 1 보틀워머 안에 병을 놓습니다. 식수를 우유 분량까지 채우십시오. 우유 양이 많으면 보틀워머 맨 위에서 약 1cm 아래까지 물을 채우십시오. 2 보온/해동 설정을 선택하고 전원 버튼을 눌러 전원을 켜십시오. 3 진행 상태 표시등이 깜박이며 우유가 해동되고 데워지고 있음을 보여 줍니다.
한국어 4 진행 상태 표시등 전체가 완전히 켜져 있으면 우유/이유식을 먹일 준비가 된 것입니다. 5 보틀워머는 해동 및 보온 시간을 포함하여 60분 후에 자동으로 전원이 꺼집니다. 진행 상태 표시등이 꺼집니다. 60 min 이 설정으로 필립스 아벤트 음식 용기의 이유식도 해동할 수 있습니다. 이유식은 매우 다양하기 때문에 최상의 결과를 위해 해동하는 동안 이유식을 계속 저으며 확인하는 것이 좋습니다. 청소 및 석회질 제거 세척 1 2 전원을 뽑고 식히십시오. 3 젖은 천으로 닦으십시오. »»보틀워머를 세척할 때는 연마성 세제, 박테리아 방지 세제, 화학 용해제나 날카로운 도구를 사용하지 마십시오. 조절기나 전원 플러그에 물을 쏟지 않도록 앞쪽이나 뒤쪽보다는 측면으로 물을 부어 내십시오.
한국어 31 참고 • 이유식을 데울 경우 보틀워머의 바닥에 흘러 넘친 이유식의 잔여물이 남아 있는지 확인하십시오. 석회질 제거 보틀워머를 효과적으로 사용하려면 4주에 한 번씩 석회질 제거를 하는 것이 좋습니다. 석회질 제거를 하려면 흰 식초 60ml/2oz와 찬물 120ml/4oz를 섞으십시오. 전원을 켜고 내용물이 180ml/6oz 미만인 우유 데우기 설정을 선택한 후 제품이 10분간 작동하게 두십시오. 석회질이 모두 분해될 때까지 보틀워머에 용액을 그대로 둡니다. 180ml 6oz 10 min 참고 • 구연산 석회질 제거제를 사용할 수도 있습니다. • 다른 종류의 석회질 제거제는 사용하지 마십시오. 보틀워머를 비우고 내부를 깨끗이 헹구십시오. 석회질의 자국이 남아 있는 경우 석회질 제거 절차를 반복하십시오. 재활용 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된 재활용품 수거 장소에 버리십시오. 이를 통해 환경 보호에 동참하실 수 있습니다.
한국어 문제 해결 이 란은 제품을 사용하면서 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제시합니다. 아래의 정보를 참조해도 문제를 해결할 수 없는 경우에는 해당 지역 고객 상담실로 문의하십시오. 문제점 보틀워머의 전원을 켠 후에 진행 상태 표시등 전체가 빠르게 깜박이고 전원이 꺼집니다 . 원인 • 보틀워머의 물 온도가 너무 뜨겁거나 너무 차갑습니다 . • 건조 상태 가열 방지 기능이 활성화되어 있습니다 . 해결책 • 전원을 끄고 전원 플러그를 뽑으십시오 . 몇 분간 식히십시오 . 깨끗한 실온의 물을 채웠는지 확인하십시오 . • 보틀워머 전원을 켰는데 물이 없거나 부족할 경우 자동으로 전원이 꺼집니다 . 전원을 끄고 전원 플러그를 뽑으십시오 . 먼저 식힙니다 . 깨끗한 실온의 물을 충분히 채웠는지 확인하십시오 . 보틀워머를 다시 사용할 준비가 되었습니다 . 문제점 우유가 너무 뜨겁습니다 . • 잘못된 설정을 선택했거나 우유 백을 사용하고 있을 수 있습니다 .
BAHASA MELAYU 33 Kandungan Penting 34 Pengenalan 36 Perihalan umum 37 Membersihkan dan menyahkerak 46 Mengitar semula 47 Jaminan dan perkhidmatan 47 Menyelesaikan masalah 48
BAHASA MELAYU Penting Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa hadapan. Bahaya -- Jangan rendamkan kord, palam atau perkakas di dalam air atau cecair lain. Amaran -- Gunakan perkakas di dalam rumah sahaja. -- Jangan biarkan kord kuasa terjuntai dari tepi meja atau permukaan ruang kerja. Simpan lebihan kord di dalam tapak pemanas botol. -- Jauhkan kord kuasa dari permukaan yang panas.
BAHASA MELAYU 35 -- ----------- perkakas secara selamat dan memahami bahaya yang mungkin berlaku. Perkakas ini boleh digunakan oleh kanak-kanak berumur 8 tahun ke atas jika mereka telah diberikan pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas dengan cara yang selamat dan jika mereka memahami bahaya yang mungkin berlaku. Pembersihan dan penyelenggaraan tidak boleh dilakukan oleh kanak-kanak melainkan mereka berumur 8 tahun ke atas dan diawasi.
BAHASA MELAYU Awas -- Perkakas ini bertujuan untuk digunakan di dalam rumah dan penggunaan yang serupa seperti rumah ladang, persekitaran jenis inap sarapan, kawasan dapur kakitangan di kedai, di pejabat dan di persekitaran kerja lain dan oleh pelanggan di hotel, motel dan jenis persekitaran perumahan lain. -- Makanan tidak sepatutnya dipanaskan terlalu lama. -- Sentiasa periksa suhu makanan sebelum anda menyuapkannya kepada anak anda.
BAHASA MELAYU 37 Melalui pemanas botol ini, anda boleh memanaskan dan menyahfros susu di dalam botol susu Philips Avent dan jenama biasa yang lain serta makanan bayi di dalam bekas dengan selamat. Untuk mengekalkan kualiti susu ibu, anda perlu memanaskan susu dalam cara yang selamat dan terkawal. Sensor terbina dalam menjejaki suhu untuk mengelakkan pemanasan lampau.
BAHASA MELAYU Penerangan tetapan Jumlah susu • Pilih jumlah susu yang anda panaskan. Anda boleh menetapkan jumlah daripada 30 ml/1 oz hingga 330 ml/11 oz. Pemanas botol memanaskan susu kepada kira-kira suhu badan. Kemudian perkakas ini akan memasuki mod simpan panas secara automatik selama 60 minit. • Pilih tetapan ini untuk memanaskan makanan bayi. Pemanasan makanan bayi Simpan panas/nyahfros • Sensor terbina dalam mengesan suhu susu/ makanan bayi supaya beralih kepada tetapan optimum.
BAHASA MELAYU 39 2 Pilih tetapan yang diingini berdasarkan jumlah susu dan tekan butang mati/ hidup untuk menghidupkan pemanas. 7oz 210ml 7 210 3 Penanda kemajuan akan berkelip secara perlahan-lahan untuk memaparkan kemajuan pemanasan susu. 4 Apabila seluruh penanda kemajuan berkelip secara berterusan, susu sedia untuk diminum dan pemanas botol akan beralih kepada mod simpan panas secara automatik. 5 Pemanas botol akan dimatikan secara automatik selepas kira-kira 60 minit, termasuk masa pemanasan.
BAHASA MELAYU Tetapan yang disyorkan untuk bekas berbeza Bekas Tetapan Yang Disyorkan Plastik Tetapan jumlah susu Kaca Tetapan jumlah susu Silikon Tetapan jumlah susu + 3-4 minit Beg susu Tetapan Simpan panas/Nyahfros Semak arahan beg susu anda dan pastikan beg tersebut boleh dipanaskan di dalam pemanas botol. Nota • Masa untuk memanaskan susu bergantung pada jumlah susu, suhu awal dan bahan botol susu.
BAHASA MELAYU 41 Gunakan pemanas botol dengan segera untuk sebotol lagi susu Jika anda mahu memanaskan sebotol lagi susu, biarkan pemanas botol menjadi sejuk selama beberapa minit. Untuk menyegerakan penyejukan, isikan air sejuk segar ke dalam pemanas botol. Apabila anda menghidupkan pemanas botol, penanda kemajuan akan berkelip secara perlahan-lahan untuk menandakan bahawa perkakas tersebut akan dipanaskan sekali lagi.
BAHASA MELAYU 4 Kacau makanan bayi semasa balang atau bekas berada di dalam pemanas botol. Untuk mendapatkan hasil optimum, periksa suhu semasa makanan dipanaskan. »»Berhati-hati agar jari anda tidak melecur semasa memegang bekas atau balang sewaktu mengacau makanan. 5 Apabila seluruh penanda kemajuan berkelip secara berterusan, makanan bayi sedia untuk dimakan dan pemanas botol akan beralih kepada mod simpan panas secara automatik.
BAHASA MELAYU 43 Sentiasa periksa suhu makanan bayi sebelum anda menyuapkan makanan kepada bayi. Kacau makanan bayi secara perlahan-lahan di dalam bekas atau balang dan rasa makanan untuk memastikan suhu tidak terlalu panas. Gunakan pemanas botol dengan segera untuk satu lagi bekas makanan bayi Ikut langkah yang sama seperti yang dinyatakan dalam bahagian “Panaskan susu” Simpan panas susu Melalui tetapan ini, sensor terbina dalam akan mengesan suhu susu supaya beralih kepada tetapan optimum.
BAHASA MELAYU 3 Penanda kemajuan akan berkelip untuk menandakan susu sedang dipanaskan. 4 Apabila seluruh penanda kemajuan berkelip secara berterusan, susu sedia untuk diminum dan pemanas botol akan mengekalkan susu pada suhu ini. 5 Pemanas botol akan dimatikan secara automatik selepas kira-kira 60 minit, termasuk masa pemanasan. Penanda kemajuan akan dimatikan. 60 min Nota • Masa pemanasan mungkin berbeza-beza bergantung pada jumlah susu dan suhu permulaan susu.
BAHASA MELAYU 45 2 Pilih tetapan simpan panas/nyahfros dan tekan butang mati/hidup untuk menghidupkan pemanas. 3 Penanda kemajuan akan berkelip untuk menandakan bahawa susu sedang dinyahfros dan dipanaskan. 4 Apabila seluruh penanda kemajuan menyala secara berterusan, susu/ makanan bayi sedia untuk dihidangkan. 5 Pemanas botol akan dimatikan secara automatik selepas kira-kira 60 minit, termasuk masa nyahfros dan pemanasan. Penanda kemajuan akan dimatikan.
BAHASA MELAYU Membersihkan dan menyahkerak Pembersihan 1 2 Cabut palam dan biarkan pemanas menjadi sejuk. 3 Lap dengan kain lembap. »»Jangan gunakan pelarut pelelas, agen pembersihan anti bakteria, pelarut kimia atau alat tajam untuk membersihkan pemanas botol. Tuang air dari bahagian sisi dan bukannya ke hadapan atau ke belakang untuk mengelakkan air tertumpah pada tombol atau palam kuasa.
BAHASA MELAYU 47 Menyahkerak Anda disyorkan untuk menyahkerak pemanas botol setiap empat minggu untuk memastikan pemanas terus berfungsi dengan cekap. Untuk menyahkerak pemanas botol, campurkan 60 ml/2 auns cuka putih dengan 120 ml/4 oz air sejuk. Hidupkan pemanas dan pilih tetapan pemanasan susu untuk kandungan kurang daripada 180 ml/6 auns dan biarkan perkakas beroperasi selama 10 minit. Biarkan larutan itu di dalam pemanas botol sehingga semua kerak larut.
BAHASA MELAYU Menyelesaikan masalah Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang anda hadapi dengan perkakas. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah, hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara anda. Masalah Selepas anda menghidupkan pemanas botol, seluruh penanda kemajuan berkelip dengan pantas, kemudian dimatikan. Sebab • Suhu air di dalam pemanas botol terlalu panas atau terlalu sejuk. • Perlindungan didih kering diaktifkan.
BAHASA MELAYU 49 Masalah Selepas anda menghidupkan pemanas botol, seluruh penanda kemajuan dihidupkan tetapi tidak berkelip. Sebab • Pemanas botol masih terlalu panas untuk memanaskan satu lagi botol. Anda mungkin baru sahaja selesai memanaskan sebotol susu. Matikan pemanas botol dan biarkan pemanas menjadi sejuk selama beberapa minit. Penyelesaian • Untuk menyegerakan penyejukan, isikan semula air sejuk segar ke dalam pemanas botol.
简体中文 目录 重要信息 51 产品简介 52 基本说明 53 清洁与除水垢 61 回收 62 保修与服务 63 故障排除 63
简体中文 51 重要信息 使用本产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以备日后参考。 危险 - 请勿将电源线、插头或本产品浸入水中或其他液体中。 警告 - 仅限室内使用。 - 请勿将电源线悬挂在桌子或工作台边缘。将多余的电源线缠 绕在奶瓶加热器的底座下。 - 不要让电源线接触到高温的表面。 - 只能将本产品连接至接地的电源插座。务必确保插头已正确 插入电源插座。 - 连接本产品之前,请检查本产品底部标示的电压是否与当地 电压相符。 - 如果需要使用延长线,请确保接地延长线的额定电流至少达 到 13 安培。 - 如果插头、电源线或本产品本身受损,请勿再使用本产品。 如果电源线损坏,为避免危险,必须由飞利浦、飞利浦授权 的服务中心或类似的专职人员来更换。 - 切勿将本产品置于加热的煤气灶或电饭煲附近或发热炉具内。 - 本产品适合由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关 经验和知识的人士使用,但前提是有人对他们使用本产品进 行监督或指导,以确保他们安全使用,并且让他们明白相关 的危害。 - 本产品适合由年满 8 周岁的儿童使用,但前提是有人对他们 使用本产品进行监督或指导,以确保他们安全使用,并且让 他们
简体中文 - 务必将完整组装的带盖奶瓶放入奶瓶加热器中后再加水。 确保加水后再启动奶瓶加热器。 热水可能导致严重烫伤。奶瓶加热器中有热水时应多加小心。 使用过程中,本产品的可接触表面可能会变热,使用后会有 余热。 - 请勿移动盛有热水的产品。 - 当食物或母乳达到所需温度时,从奶瓶加热器中取出奶瓶或 储存杯。如果将食物或母乳留在奶瓶加热器中,则食物或母 乳的温度会升高。 警告 - 本产品可用于家用及类似用途(如农庄、提供住宿和早餐的 场所、商店、办公场所及其他工作环境中的员工厨房)以及 供旅店、汽车旅馆及其他住宿型环境中的客人使用。 - 食物不宜加热太久。 - 哺喂宝宝之前,请务必检查食物的温度。轻轻搅拌奶瓶中的 母乳,然后在手腕内侧滴几滴母乳检查温度。(请按照“给 您的宝宝喂奶”一节中的说明进行操作。) - 不用时要拔下本产品的插头。 - 使用后,加热元件表面仍有余热。 - 待本产品冷却后再清洁。 - 为避免对本产品造成不可修复的损坏,请按照除垢说明操作。 - 请勿尝试自行打开或修理本产品。请联系您所在国家/地区的 飞利浦客户服务中心(请参阅 www.philips.
简体中文 53 基本说明 产品概述 A F B E D C A 奶瓶加热器 D 保温/解冻设置 B 进度指示 E 母乳量设置 C 婴儿食物加热设置 F 开/关按钮
简体中文 设置说明 母乳量 • 选择您要加热的母乳量。您可以设置 30 毫升/1 盎 司至 330 毫升/11 盎司。奶瓶加热器可将母乳加热 至体温左右。然后会自动进入约持续 60 分钟的保 温模式。 • 选择此设置可加热婴儿食物。 婴儿食物加热 保温 / 解冻 • 内置传感器可检测母乳/婴儿食物温度,以切换至 较优设置。如果母乳/婴儿食物是温热的,奶瓶加 热器会对其逐渐加热并保持在适当的温度。如果 母乳/婴儿食物是冷冻的,奶瓶加热器会将其解冻 至液体状态,然后加热至适当的温度。 当全部进度指示灯亮起但未闪烁时,即表示母乳/食物可供哺喂。当母乳/食物热好后哺喂 宝宝。请勿在母乳/食物冷却后重新加热,因为细菌可能已在其中开始滋生。 加热牛奶 1 将奶瓶放入温奶器中。注入饮用水,达到母乳液位。如果您有大量母乳要加热,请 注水至奶瓶加热器顶部以下约 1 厘米处。 2 根据母乳量选择所需的设置,然后按开/关按钮启动奶瓶加热器。 7oz 210ml 7 210
简体中文 55 3 进度指示灯会逐渐闪烁,以显示母乳加热的进度。 4 当全部进度指示灯持续亮起时,即表示母乳可供哺喂,而奶瓶加热器会自动切换至 保温模式。 5 奶瓶加热器在大约 60 分钟(包括加热时间)后会自动关闭。进度指示灯熄灭。 60 min 提示 • 如果您想使母乳更热些,可在全部进度指示灯亮起后将奶瓶继续留在本产品中,直至达到所需 温度。 • 如果您使用的是母乳储存袋,请选择保温/解冻设置,因为加热母乳储存袋所需的电力较少。 • 如果您使用的是硅胶奶瓶,则加热母乳需要更长时间。在全部进度指示灯亮起后,将其保留在 奶瓶加热器中 3-4 分钟。 不同容器的推荐设置 容器 推荐设置 塑料 母乳量设置 玻璃 母乳量设置 硅胶 母乳量设置 + 3-4 分钟 母乳储 保温/解冻设置 查看母乳储存袋的说明,确保其可用奶瓶加热器加热。 注意 • 加热母乳的时间取决于母乳量、初始温度和奶瓶材质。
简体中文 给您的宝宝喂奶 按下开/关按钮关闭本产品并取出奶瓶。 注意 • 如果您使用的是小奶瓶(如 2 盎司奶瓶),取出奶瓶时要小心热水。 哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。轻轻搅拌奶瓶中的母乳,然后在手腕内侧滴几滴母乳 检查温度。 立即重新使用奶瓶加热器加热另一瓶母乳 如果您想加热另一瓶母乳,让奶瓶加热器冷却几分钟。要加快加热过程,请向奶瓶加热器 中注入干净的冷水。 当您启动奶瓶加热器后,进度指示灯会逐渐闪烁,表示本产品正在再次加热。 注意 • 如果进度指示灯亮起但未闪烁,即表示奶瓶加热器仍太热,无法加热另一瓶母乳。关闭奶瓶加 热器,让其冷却几分钟。
简体中文 57 加热婴儿食物 1 将婴儿食物储存杯放入温奶器中。注入饮用水,达到婴儿食物的液位。如果您有大 量婴儿食物要加热,请注水至奶瓶加热器顶部以下约 1 厘米处。 2 选择婴儿食物加热设置,然后按开/关按钮启动奶瓶加热器。 3 进度指示灯会闪烁,表示婴儿食物正在加热。 注意 • 由于婴儿食物的稠度有所差异,所以本产品无法精确检测婴儿食物应加热的时间。 4 在食物杯或储存杯置于奶瓶加热器中时搅拌婴儿食物。为获得出色效果,请在食物 加热时检查其温度。 » 握住储存杯或食物杯搅拌时,小心不要灼伤手指。 5 当全部进度指示灯持续亮起时,即表示婴儿食物可供哺喂,而奶瓶加热器会自动切 换至保温模式。
简体中文 6 奶瓶加热器在大约 60 分钟(包括加热时间)后会自动关闭。进度指示灯熄灭。 60 min 给您的宝宝喂婴儿食物 按开/关按钮关闭本产品并取出食物储存杯或食物杯。 在哺喂宝宝之前,请务必检查婴儿食物的温度。轻轻搅拌食物储存杯或食物杯内的婴儿食 物,并尝一下婴儿食物以确保其不会太烫。 立即重新使用奶瓶加热器加热另一杯婴儿食物 按照“加热母乳”一节中所示的相同步骤操作
简体中文 59 母乳保温 通过此设置,内置传感器可检测母乳温度,以切换至较优设置。如果您放入温热母乳,奶 瓶加热器会对其逐渐加热并保持在适当的温度。 1 将奶瓶放入温奶器中。注入饮用水,达到母乳液位。如果您有大量母乳要加热,请 注水至奶瓶加热器顶部以下约 1 厘米处。 2 选择保持加热/解冻设置,然后按开/关按钮启动奶瓶加热器。 3 进度指示灯会闪烁,表示母乳正在加热。 4 当全部进度指示灯持续亮起时,即表示母乳可供哺喂,而奶瓶加热器会将母乳保持 在该温度。 5 奶瓶加热器在大约 60 分钟(包括加热时间)后会自动关闭。进度指示灯熄灭。 60 min
简体中文 注意 • 加热时间可能会因母乳量和起始温度而异。 母乳解冻 通过此设置,内置传感器可检测母乳/食物温度,以切换至较优设置。如果您放入冷冻 母乳/婴儿食物,奶瓶加热器会将母乳/婴儿食物解冻至液体状态,然后将其加热至适当的 温度。 1 将奶瓶放入温奶器中。注入饮用水,达到母乳液位。如果您有大量母乳要加热,请 注水至奶瓶加热器顶部以下约 1 厘米处。 2 选择保持加热/解冻设置,然后按开/关按钮启动奶瓶加热器。 3 进度指示灯会闪烁,表示母乳正在解冻和加热。 4 当全部进度指示灯持续亮起时,即表示母乳/婴儿食物可供哺喂。
简体中文 61 5 奶瓶加热器在大约 60 分钟(包括解冻和加热时间)后会自动关闭。进度指示灯 熄灭。 60 min 通过此设置,您还可以解冻飞利浦新安怡食物储存杯中的婴儿食物。由于婴儿食物的稠度 有所差异,所以强烈建议您在解冻时持续搅拌并检查婴儿食物,以获得出色效果。 清洁与除水垢 清洁 1 2 拔掉插头,让其冷却。 3 用湿布擦拭。 » 请勿使用磨蚀性、抗菌清洁剂或化学溶剂或尖锐工具清洁奶瓶加热器。 将水从一侧(而不是向前或向后)倒出,以防止水溅到旋钮或电源插头上。 注意 • 如果用奶瓶加热器加热婴儿食物,确保不要将婴儿食物溅到奶瓶加热器的底部。
简体中文 除垢 建议您每 4 周为奶瓶加热器除一次垢,以确保其有效地工作。 要进行除垢,请将 60 毫升/2 盎司白醋与 120 毫升/4 盎司冷水混合。启动本产品并选择 180 毫升/6 盎司以下母乳加热设置,让本产品运行 10 分钟。让溶液留在奶瓶加热器中, 直至水垢全部溶解。 180ml 6oz 10 min 注意 • 您也可以使用柠檬酸除垢剂。 • 请勿使用其他类型的除垢剂。 倒空奶瓶加热器并彻底冲洗内部。如果仍有水垢痕迹,请重复执行除垢步骤。 回收 弃置产品时,请不要将它与一般生活垃圾一同丢弃,应将其交给官方指定的回收中心。这 样做有利于环保。 请遵循您所在国家/地区的电器及电子产品分类回收规定。 正确弃置产品有助于避免对环 境和人类健康造成负面影响。 部件名称 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 铅 汞 镉 六价铬 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 内部传动组件 X O O O O O 电路板组件 X O O O O O 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 O :表示该
简体中文 63 保修与服务 如果需要信息或有任何疑问,请访问飞利浦网站:www.philips.
简体中文 出版日期:2020-08-11
繁體中文 65 內容 重要事項 66 簡介 67 一般說明 68 清潔及除垢 76 回收 77 保固與服務 77 疑難排解 78
繁體中文 重要事項 在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留使用手冊以供日後參考。 危險 - 請勿將電線、插頭或產品浸入水中或其他液體中。 警告 - 本產品只能在室內使用。 - 請勿讓電源線懸掛在餐桌或流理台邊緣。將多餘的電線收藏 在奶瓶加熱器底座。 - 電源線應遠離高溫表面。 - 本產品僅可與已接地的電源插座連接。務必確保插頭確實插 到電源插座中。 - 連接產品電源之前,請確認產品底部所標示的電壓與本地的 電壓相符。 - 如果您需要延長線,請務必使用有接地,且安培數至少為 13 的延長線。 - 當插頭、電源線或產品本身受損時,請勿使用本產品。如果 電源線損壞,您必須將其交由飛利浦、飛利浦授權之服務中 心,或是具備相同資格的技師進行更換,以免發生危險。 - 請勿將本產品置於或靠近炙熱氣體或電子鍋,或放在加熱烤 箱中。 - 身體官能或心智能力退化者,或是經驗與使用知識缺乏者可 在有人從旁監督或適當指示如何安全使用本產品,以及瞭解 潛在危險的狀況下使用本產品。 - 8 歲以上兒童可在有人從旁監督或適當指示如何安全使用本 產品,以及瞭解潛在危險的狀況下使用本產品。除非兒童滿 8 歲且有人在旁監督,才
繁體中文 67 - 請確定先加水,再開啟奶瓶加熱器。 - 熱水可能會造成嚴重燙傷。當奶瓶加熱器內有熱水時,請格 外小心。 - 產品表面在使用期間可能會變熱,即使使用完畢仍可能會殘 留餘溫。 - 請勿移動裝有熱水的產品。 - 當食物或乳汁達到所需的溫度時,請從奶瓶加熱器中取出奶 瓶或容器。如果您將食物或乳汁留在奶瓶加熱器中,食物或 乳汁的溫度會升高。 注意 - 本產品可供居家與類似用途使用,例如:農舍、供應早餐與床 位的住宿;店家、辦公室和其他工作場所的員工廚房區域;以 及供賓客在飯店、汽車旅館與其他居住場所的房間使用。 - 食物不應加熱過久。 - 餵食寶寶前,請務必先確認食物溫度。輕輕搖晃奶瓶,並在 您的手腕內側滴幾滴乳汁檢查。(請依「餵哺寶寶乳汁」章節 的指示操作。) - 不使用時,請拔除產品插頭。 - 使用後,加熱板表面可能留有餘溫。 - 清潔產品之前,請先讓其完全冷卻。 - 請遵循除垢指示,以免造成無法修復的損壞。 - 請勿自行嘗試打開或維修本產品。請聯絡您所在國家/地區的 飛利浦客戶服務中心(請見 www.philips.
繁體中文 一般說明 產品概覽 A F B E D C A 奶瓶加熱器 D 保溫/解凍設定 B 進度指示燈 E 乳汁容量設定 C 嬰兒食物加熱設定 F 開/關按鈕
繁體中文 69 設定說明 乳汁容量 • 選擇您加熱的乳汁容量。您可設定 30 毫升/1 盎司 至 330 毫升/11 盎司。奶瓶加熱器會將乳汁加熱至 約為人體的溫度。之後將自動切換保溫模式,約 60 分鐘。 • 選擇此設定以加熱嬰兒食物。 加熱嬰兒食物 保溫 / 解凍 • 內建感測器可偵測乳汁/嬰兒食物的溫度以切換至 最佳的設定。如果乳汁/嬰兒食物是溫熱的,將逐 漸加熱並保持在適當的溫度。如果乳汁/嬰兒食物 是冷凍的,將先解凍至液態再加熱至適當的溫度。 當進度指示燈全部亮起但未閃爍,表示乳汁/食物已可以餵哺。趁乳汁/食物溫熱時,餵哺 您的寶寶。請勿在乳汁/食物放涼之後再次重新加熱,因細菌可能已開始孳生。 溫奶 1 將奶瓶放入奶瓶加熱器中。加入飲用水至乳汁的高度。若您欲加熱大容量的乳汁, 請加入飲用水至低於奶瓶加熱器頂端 1 公分左右的高度。 2 依乳汁的容量選擇您想要的設定,接著按下開/關 (On/Off) 按鈕以啟動。 7oz 210ml 7 210
繁體中文 3 進度指示燈會逐漸閃爍以顯示乳汁加熱的進度。 4 5 當進度指示燈持續亮起,代表乳汁已可餵哺,且奶瓶加熱器會自動切換至保溫模式。 奶瓶加熱器將於約 60 分鐘 (包括加熱時間) 後自動關閉。進度指示燈熄滅。 60 min 秘訣 • 若您希望乳汁更熱一點,在進度指示燈全部亮起後,繼續將奶瓶留在產品內,直到達到想要的 溫度。 • 若您使用乳汁袋,請選擇保溫/解凍設定,因加熱乳汁袋只需較低的電力。 • 若您使用矽膠奶瓶,則需要較長時間加熱乳汁。在進度指示燈全部亮起後,將其留在奶瓶加熱 器 3-4 分鐘。 針對不同容器的建議設定 容器 建議設定 塑膠 乳汁容量設定 玻璃 乳汁容量設定 矽膠 乳汁容量設定 + 3-4 分鐘 乳汁袋 保溫/解凍設定 請參考乳汁袋使用說明,並確認其可用奶瓶加熱器加熱。 備註 • 加熱乳汁的時間取決於乳汁容量、起始溫度與奶瓶的材質。
繁體中文 71 餵哺寶寶乳汁 按下開/關 (On/Off) 按鈕,即可關閉產品並取出奶瓶。 備註 • 若您使用小奶瓶 (例如 2 盎司的奶瓶),當您取出奶瓶時,請格外小心熱水。 餵哺寶寶前,請務必檢查母乳溫度。輕輕搖晃奶瓶,並在您的手腕內側滴幾滴乳汁檢查。 立刻再度使用奶瓶加熱器加熱另一瓶乳汁 若您想加熱另一瓶乳汁,請先讓奶瓶加熱器降溫幾分鐘的時間。若想加速,請於奶瓶加熱 器中加入乾淨的冷水。 當您開啟奶瓶加熱器時,進度指示燈會逐漸閃爍,表示產品再次加熱中。 備註 • 若進度指示燈亮起但未閃爍,表示奶瓶加熱器仍然溫度過高,尚無法加熱另一瓶乳汁。請關閉 奶瓶加熱器並使其降溫幾分鐘的時間。
繁體中文 加熱嬰兒食物 1 將嬰兒食品容器放入奶瓶加熱器中。加入飲用水至嬰兒食物的高度。若您欲加熱大 容量的嬰兒食物,請加入飲用水至低於奶瓶加熱器頂端 1 公分左右的高度。 2 選擇嬰兒食物加熱設定並按下開/關 (On/Off) 按鈕以開啟。 3 進度指示燈閃爍代表已在加熱中。 備註 • 由於各種嬰兒食物的濃度不同,產品不可能精準的偵測嬰兒食物所需加熱時間。 4 當您將瓶罐或容器放入奶瓶加熱器後,請攪拌其中的嬰兒食物。為達最佳效果,請 在加熱過程中確認其溫度。 » 握住容器或瓶罐攪拌時,請小心不要燙傷您的手指。 5 當進度指示燈全部持續亮起,代表嬰兒食物已可餵哺,且奶瓶加熱器會自動切換至 保溫模式。
繁體中文 73 6 奶瓶加熱器將於約 60 分鐘 (包括加熱時間) 後自動關閉。進度指示燈熄滅。 60 min 餵哺寶寶嬰兒食物 按下開/關 (On/Off) 按鈕,即可關閉產品並取出食物容器或瓶罐。 餵哺您的寶寶之前,請務必檢查嬰兒食物的溫度。輕輕攪拌容器或瓶罐中的嬰兒食物並品 嚐,以確認其溫度不會太燙。 立刻再度使用奶瓶加熱器加熱另一個嬰兒食物容器 請依照「加熱乳汁」段落中指示的相同步驟進行
繁體中文 保溫乳汁 使用此設定時,內建感測器會偵測乳汁的溫度以切換至最佳的設定。若您設定保溫乳汁模 式,將逐漸加熱並保持在適當的溫度。 1 將奶瓶放入奶瓶加熱器中。加入飲用水至乳汁的高度。若您欲加熱大容量的乳汁, 請加入飲用水至低於奶瓶加熱器頂端 1 公分左右的高度。 2 選擇保溫/解凍設定並按下開/關 (On/Off) 按鈕以開啟。 3 進度指示燈閃爍代表乳汁正在加熱。 4 當進度指示燈全部持續亮起,代表乳汁已可餵哺,且奶瓶加熱器會將乳汁保持在此 溫度。 5 奶瓶加熱器將於約 60 分鐘 (包括加熱時間) 後自動關閉。進度指示燈熄滅。 60 min
繁體中文 75 備註 • 加熱時間可能會依乳汁容量與初始溫度而有所不同。 解凍乳汁 使用此設定時,內建感測器會偵測乳汁的乳汁/食物溫度以切換至最佳的設定。若您放入 冷凍乳汁/嬰兒食物,奶瓶加熱器會先將乳汁/嬰兒食物解凍至液態,再加熱至適當的 溫度。 1 將奶瓶放入奶瓶加熱器中。加入飲用水至乳汁的高度。若您欲加熱大容量的乳汁, 請加入飲用水至低於奶瓶加熱器頂端 1 公分左右的高度。 2 選擇保溫/解凍設定並按下開/關 (On/Off) 按鈕以開啟。 3 進度指示燈閃爍代表乳汁正在解凍與加熱。 4 當進度指示燈全部持續亮起,表示乳汁/嬰兒食物已可以餵哺。
繁體中文 5 奶瓶加熱器將於約 60 分鐘 (包括解凍與加熱時間) 後自動關閉。進度指示燈熄滅。 60 min 您也可以運用此設定在飛利浦 Avent 食物容器中解凍嬰兒食物。由於嬰兒食物濃度不 同,強烈建議您在解凍過程中持續攪拌並檢查嬰兒食物,以達最佳結果。 清潔及除垢 清潔 1 2 拔除插頭並使其冷卻。 3 使用濕布擦拭。 » 請勿使用具磨蝕性的抗菌清潔劑、化學溶劑或尖銳工具清潔奶瓶加熱器。 從側面而非從正面或背面把水倒出,以防止水噴濺至旋鈕或主插頭上。 備註 • 如果您曾使用奶瓶加熱器加熱嬰兒食物,請確認奶瓶加熱器底部沒有溢出的嬰兒食物。
繁體中文 77 除垢 建議每四星期為奶瓶加熱器除垢,以確保產品有效運作。 請混合 60 毫升/2 盎司的白醋與 120 毫升/4 盎司的冷水來進行除垢。針對 180 毫升/6 盎 司以下的內容物,開啟產品並選擇加熱乳汁設定,讓產品運作 10 分鐘。將溶液留在奶瓶 加熱器中,直到水垢溶解為止。 180ml 6oz 10 min 備註 • 您也可以使用含檸檬酸的除垢劑。 • 請勿使用其他類型的除垢劑。 將奶瓶加熱器中的溶液倒光並徹底清洗內部。若您仍見殘留的水垢,請重複除垢程序。 回收 本產品使用壽命結束時,請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品送至政府指定的回 收點或進行回收。 此舉能為環保盡一份心力。 請遵循您所在國家/地區對電氣與電子產品分類收集的規定。正確處理廢棄產品有助於避 免對環境和人類健康帶來負面影響。 型號(型式):SCF358 Type designation (Type) 設備名稱:飛利浦AVENT多功能快速食品加熱器 Equipment name 限用物質及其化學符號 Restricted substances and its chemical symbols 單元 Uni
繁體中文 保固與服務 如果您需要更多資訊或有任何問題,請造訪飛利浦網站 www.philips.
فارسی 79 ضامنت نامه و خدمات پس از فروش برای کسب اطالعات یا رفع اشکال دستگاه خود ،لطفاً از وب سایت Philipsبه آدرس www.philips. com/aventمراجعه کنید یا با مرکز خدمات مشرتیان Philipsدر کشور خود متاس بگیرید (برای جزئیات بیشرت به دفرتچه ضامنت جهانی همراه دستگاه مراجعه کنید) .اگر در کشور شام مرکز خدمات پس از فروش وجود ندارد به فروشنده محلی Philipsمراجعه منایید. عیب یابی خالصه ای از اشکاالتی که ممکن است معموالً هنگام کار با دستگاه برای شام پیش آید در این بخش گنجانده شده است .
80فارسی 3 3با یک پارچه مرطوب متیز کنید. برای متیز کردن دستگاه گرمکن شیشه ،از مواد خورنده ،شوینده ضدباکرتی ،محلولهای شیمیایی یا ابزار تیز استفاده نکنید. توجه •اگر از دستگاه گرمکن شیشه شیر برای گرمکردن ظرف غذای کودک استفاده کردهاید ،مطمنئ شوید از غذای کودک چیزی در گرمکن نریخته باشد. جرم گیری دستگاه توصیه میشود هر چهار هفته یک بار دستگاه گرمکن شیشه شیر را جرمگیری کنید تا از کارکرد بهینه آن مطمنئ شوید.
فارسی 3 3چراغ نشانگر پیرشفت کار چشمک میزند و نشان میدهد یخزدایی و گرم کردن در حال انجام است. 4 5 4وقتی کل چراغ نشانگر پیرشفت کار به طور ثابت روشن ماند ،یعنی شیر/غذا برای تغذیه کودک آماده است. 81 5بعد از حدود 60دقیقه همراه با زمان یخزدایی و گرم شدن ،گرمکن شیشه شیر به طور خودکار خاموش میشود .نشانگر پیرشفت کار خاموش میشود. 60 min با این تنظیم میتوانید ،غذای کودک را در ظرف غذای Philips Aventنیز یخ زدایی کنید .
82فارسی 4 5 4وقتی کل چراغ نشانگر پیرشفت کار به طور ثابت روشن ماند ،شیر برای تغذیه کودک آماده است و گرمکن شیشه شیر ،شیر را در همین دما نگه میدارد. 5بعد از حدود 60دقیقه همراه با زمان گرم شدن ،گرمکن شیشه شیر به طور خودکار خاموش میشود .نشانگر پیرشفت کار خاموش میشود. 60 min توجه •زمان بسته به حجم شیر و دمای رشوع متفاوت است. یخزدایی شیر با این تنظیم ،حسگر داخلی دستگاه دمای شیر/غذا را ردیابی کرده و تنظیم دمای بهینه را انتخاب میکند .
فارسی 83 استفاده مجدد از گرمکن شیشه شیر بالفاصله برای ظرف غذای بعدی مراحلی که در بخش "گرم کردن شیر" گفته شد را انجام دهید گرم نگهداشنت شیر با این تنظیم ،حسگر داخلی دستگاه دمای شیر را ردیابی کرده و تنظیم دمای بهینه را انتخاب میکند .اگر شیر گرم را داخل دستگاه قرار دهید ،به تدریج گرم شده و در دمای مناسب نگهداشته میشود. 1 1مخزن را تا سطح شیر از آب آشامیدنی پر کنید .اگر حجم شیر زیاد است ،آب را تقریباً تا 1سانتیمرت مانده به باالی گرمکن شیشه شیر پر کنید.
84فارسی 6 6بعد از حدود 60دقیقه همراه با زمان گرم شدن ،گرمکن شیشه شیر به طور خودکار خاموش میشود .نشانگر پیرشفت کار خاموش میشود. 60 min تغذیه کودک با غذا دکمه روشن/خاموش را فشار دهید تا دستگاه خاموش شود و محفظه یا ظرف غذا را بیرون بیاورید. همیشه قبل از اینکه به کودک خود غذا بدهید ،دمای آن را بررسی کنید .آرام غذای کودک را در ظرف غذا به هم بزنید و مزه کنید و مطمنئ شوید خیلی داغ نباشد.
فارسی 85 گرم کردن غذای کودک 1 1مخزن را تا سطح غذای کودک از آب آشامیدنی پر کنید .اگر حجم غذای کودک زیاد است ،آب را تقریباً تا 1سانتیمرت مانده به باالی گرمکن شیشه شیر پر کنید. 2 2تنظیم گرم کردن غذای کودک را انتخاب کرده و دکمه روشن/خاموش را فشار دهید تا روشن شود. 3 3نشانگر پیرشفت کار چشمک میزند و نشان میدهد گرم کردن در حال انجام است. توجه •از آنجا که غلظت غذای کودک متفاوت است ،دستگاه منیتواند دقیق محاسبه کند غذای کودک چه مدت باید گرم شود.
86فارسی تغذیه کودک با شیر دکمه روشن/خاموش را فشار دهید تا دستگاه خاموش شود و شیشه شیر را بیرون بیاورید. توجه •اگر از شیشه شیر کوچک ،مثالً شیشه شیر 2اونسی استفاده میکنید ،هنگام بیرون آوردن شیشه شیر مراقب آب داغ باشید. همیشه قبل از اینکه به کودک خود شیر بدهید ،دمای آن را بررسی کنید .آرام شیشه را تکان دهید و چند قطره سمت داخل مچ دست خود بریزید و دمای شیر را بررسی کنید.
فارسی 87 3 3نشانگر پیرشفت کار به تدریج چشمک میزند تا نشان دهد شیر در حال گرم شدن است. 4 4وقتی کل چراغ نشانگر پیرشفت کار به طور ثابت روشن ماند ،شیر برای تغذیه کودک آماده است و گرمکن شیشه شیر به طور خودکار به حالت گرم نگه داشنت تغییر میکند. 5 5بعد از حدود 60دقیقه همراه با زمان گرم شدن ،گرمکن شیشه شیر به طور خودکار خاموش میشود .نشانگر پیرشفت کار خاموش میشود.
88فارسی توضیح تنظیامت ریش مجح •حجم شیری که گرم میکنید را انتخاب کنید .میتوانید از 30میلیلیرت 1 /اونس تا 330میلیلیرت 11 /اونس تنظیم کنید .گرمکن شیشه شیر را تقریباً تا دمای بدن گرم میکند .سپس به طور خودکار برای حدود 60دقیقه به حالت گرم نگه داشنت میرود. •این تنظیم را برای گرم کردن غذای کودک انتخاب کنید. کدوک یاذغ ندرک مرگ نتشادهگن مرگ/ییادزخی •حسگر داخلی دستگاه دمای غذای کودک/شیر را ردیابی کرده و تنظیم دمای بهینه را انتخاب میکند .
فارسی 89 قسمت های مختلف دستگاه در یک نگاه منای کلی دستگاه A F B E D C A گرمکن شیشه شیر D تنظیم یخزدایی/گرم نگهداشنت B نشانگر پیرشفت کار E تنظیم حجم شیر C تنظیم گرم کردن غذای کودک F دکمه روشن/خاموش
90فارسی -آب داغ موجب سوختگیهای جدی میشود .وقتی دستگاه گرمکن شیشه حاوی آب داغ است، مراقب باشید. -سطوح قابل دسرتس دستگاه ممکن است در مدت استفاده داغ شوند و پس از استفاده سطح آن داغ باقی مباند. -وقتی دستگاه حاوی آب داغ است ،آن را حرکت ندهید. -وقتی غذا یا شیر به دمای مورد نظر رسید ،شیشه یا ظرف را از گرمکن شیشه خارج کنید .اگر همچنان غذا یا شیر در گرمکن شیشه باقی مباند ،دمای غذا یا شیر افزایش مییابد.
فارسی مهم قبل از استفاده از دستگاه ،این دفرتچه راهنام را به دقت بخوانید و آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید. خطر -سیم ،دوشاخه یا دستگاه را در آب یا مایعات دیگر فرو نکنید. هشدار -از دستگاه فقط در داخل ساختامن استفاده کنید. -اجازه ندهید سیم برق از لبه میز یا کابینت آویزان شود .سیم اضافی را در بدنه گرمکن شیشه شیر نگهداری کنید. -سیم برق را از سطوح داغ دور نگهدارید. -دستگاه را فقط به پریزی که به زمین اتصال دارد وصل کنید .
92فارسی فهرست مطالب مهم 91 مقدمه 90 قسمت های مختلف دستگاه در یک نگاه 89 متیز کردن و جرمگیری 81 بازیافت 80 ضامنت نامه و خدمات پس از فروش 79 عیب یابی 79
العربية 93 الضامن والخدمة إذا كنت بحاجة إىل معلومات أو إذا واجهت أي مشكلة ،فريجى زيارة موقع Philipsاإللكرتوين عىل www.philips. com/aventأو االتصال مبركز خدمة العمالء من Philipsيف بلدك (راجعي كتيّب الضامن العاملي املض ّمن للحصول عىل تفاصيل) .يف حال عدم وجود مركز خدمة للمستهلك يف بلدك ،يُرجى زيارة موزّع منتجات Philipsاملحيل. استكشاف األخطاء وإصالحها حل املشكلة بواسطة املعلومات الواردة أدناه، يلخّص هذا الفصل املشاكل األكرث شيوعاً التي قد تصادفينها عند استخدام الجهاز .
94العربية 3 3امسحي الجهاز بقطعة قامش رطبة. ال تستخدمي مواد التنظيف الكاشطة أو املضادة للبكترييا أو املحاليل الكيميائية أو األدوات الحادة لتنظيف جهاز تسخني الرضّ اعات. مالحظة •إذا استخدمت جهاز تسخني الرضّ اعات لتسخني طعام األطفال ،فتأكدي من عدم وجود أي آثار النسكاب طعام األطفال يف أسفل الجهاز. إزالة الرتسبات الكلسية يوىص بإزالة الرتسبات الكلسية من جهاز تسخني الرضّ اعات مرة كل أربعة أسابيع لضامن عمله بشكل ف ّعال.
العربية 95 3 3سيومض مؤرش التقدّم للداللة عىل بدء عملية إزالة الجليد عن الحليب وتسخينه. 4 5 4عندما يُيضء مؤرش التقدّم بالكامل وبشكل مستمر ،فهذا يعني أن الحليب /طعام األطفال أصبح جاه ًزا للتقديم. 5يتوقف جهاز تسخني الرضّ اعات عن التشغيل تلقائيًا بعد 60دقيقة تقريبًا ،وذلك مع وقت إذابة الجليد واإلحامء .ينطفئ بعد ذلك مؤرش التقدّم. 60 min ميكنك أيضً ا إزالة الجليد عن طعام األطفال املوجود يف حاوية الطعام من Philips Aventباستخدام هذا اإلعداد .
96العربية 5 5يتوقف جهاز تسخني الرضّ اعات عن التشغيل تلقائيًا بعد 60دقيقة تقريبًا ،وذلك مع وقت اإلحامء .ينطفئ بعد ذلك مؤرش التقدّم. 60 min مالحظة •قد يختلف الوقت بحسب كمية الحليب ودرجة الحرارة األولية. إزالة الجليد عن الحليب بفضل هذا اإلعداد ،يكتشف املستشعر املض ّمن درجة حرارة الحليب /الطعام للتبديل إىل اإلعداد املثايل .
العربية 97 إعادة استخدام جهاز تسخني الرضّ اعات مبارش ًة لتسخني حاوية أخرى تتض ّمن طعا ًما لألطفال اتبعي الخطوات نفسها امل ُشار إليها يف قسم "تسخني الحليب" الحفاظ عىل سخونة الحليب بفضل هذا اإلعداد ،يكتشف املستشعر املض ّمن درجة حرارة الحليب للتبديل إىل اإلعداد املثايل .إذا وضعت حليبًا دافئًا يف الجهاز ،فسيتم تسخينه تدريجيًا والحفاظ عىل درجة الحرارة املناسبة له. 1 1ضَ عي الرضّ اعة يف جهاز تسخني الرضّ اعات .املئي الجهاز مبياه الرشب إىل ح ّد مستوى الحليب .
98العربية 6 6يتوقف جهاز تسخني الرضّ اعات عن التشغيل تلقائيًا بعد 60دقيقة تقريبًا ،وذلك مع وقت اإلحامء .ينطفئ بعد ذلك مؤرش التقدّم. 60 min تقديم الطعام لطفلك اضغطي عىل زر التشغيل /إيقاف التشغيل إليقاف تشغيل الجهاز وإخراج حاوية الطعام أو الوعاء منه. تحققي دامئًا من درجة حرارة الطعام قبل تقدميه لطفلك .ح ّريك بلطف طعام األطفال يف حاوية أو وعاء الطعام وتذ ّوقيه للتأكد من أنه ليس ساخ ًنا جدًا.
العربية 99 تسخني طعام األطفال 1 1ضَ عي حاوية طعام األطفال يف جهاز تسخني الرضّ اعات .املئي الجهاز مبياه الرشب وصوالً إىل مستوى طعام األطفال .إذا كانت كمية الطعام كبرية ،فاملئي الجهاز باملياه لحواىل 1سم تقريبًا ما دون مستوى سطح جهاز تسخني الرضّ اعات. 2 2حددي إعداد تسخني طعام األطفال ثم اضغطي عىل زر التشغيل /إيقاف التشغيل لتشغيل الجهاز. 3 3سيومض مؤرش التقدّم للداللة عىل بدء عملية التسخني.
100العربية تقديم الحليب لطفلك اضغطي عىل زر التشغيل /إيقاف التشغيل إليقاف تشغيل الجهاز وإخراج رضّ اعة الحليب منه. مالحظة •إذا كنت تستخدمني رضّ اعة حليب صغرية ،كرضّ اعات الحليب سعة 2أونصة ،فتوخّي الحذر من املياه الساخنة عند إخراج الرضّ اعة من الجهاز. تحققي دامئًا من درجة حرارة الحليب قبل تقدميه لطفلك .أقلبي الرضّ اعة بلطف ثم تحققي من درجة حرارة الحليب عن طريق رش بضع القطرات عىل الجهة الداخلية من معصمك.
العربية 101 3 3سيومض مؤرش التقدّم تدريجيًا للداللة عىل التقدّم يف عملية تسخني الحليب. 4 4عندما يُيضء مؤرش التقدّم بالكامل وبشكل مستمر ،فهذا يعني أن الحليب أصبح جاه ًزا للتقديم وسيقوم جهاز تسخني الرضّ اعات بالتبديل تلقائ ًيا إىل وضع الحفاظ عىل السخونة. 5يتوقف جهاز تسخني الرضّ اعات عن التشغيل تلقائيًا بعد 60دقيقة تقريبًا ،وذلك مع وقت اإلحامء .ينطفئ بعد ذلك مؤرش التقدّم.
102العربية توضيح اإلعدادات بيلحلا ةيمك •حددي كمية الحليب التي تريدين تسخينها .ميكنك التعيني ابتدا ًء من 30مل 1 / أونصة حتى 330مل 11 /أونصة .سيقوم جهاز تسخني الرضّ اعات بتسخني الحليب إىل درجة حرارة الجسم تقريبًا .بعد ذلك ،سينتقل الجهاز تلقائيًا إىل وضع الحفاظ عىل السخونة ملدة 60دقيقة تقري ًبا. •حددي هذا اإلعداد لتسخني طعام األطفال.
العربية 103 وصف عام نظرة عامة حول املنتج A F B E D C A جهاز تسخني الرضّ اعات D إعداد الحفاظ عىل السخونة/إزالة الجليد B مؤرش التقدّم E إعداد كمية الحليب C إعداد تسخني طعام األطفال F زر التشغيل/إيقاف التشغيل
104العربية -قد تتسبب املياه الساخنة بحروق خطرية .توخّي الحذر عندما يكون داخل جهاز تسخني الرضّ اعات مياه ساخنة. ويكن أن تبقى ساخنة حتى -قد تصبح أسطح الجهاز التي ميكن الوصول إليها ساخنة أثناء االستخدام ُ بعد االستخدام. -ال تح ّريك الجهاز إذا كان يحتوي عىل مياه ساخنة. -عندما يبلغ الطعام أو الحليب درجة الحرارة املطلوبة ،قومي بإزالة الرضّ اعة أو الحاوية من جهاز تسخني الرضّ اعات .
العربية 105 هام اقرأ دليل املستخدم هذا بعناية قبل استخدام الجهاز واحتفظ به للرجوع إليه مستقبالً. خطر -ال تغمري السلك أو القابس أو الجهاز نفسه باملياه أو بأي سائل آخر عىل اإلطالق. تحذير -ال تستخدمي هذا الجهاز إال يف األماكن الداخلية. تدل سلك الطاقة عن حافة الطاولة أو سطح العمل .خ ّزين الجزء اإلضايف من السلك -احريص عىل عدم ّ يف قاعدة جهاز تسخني الرضّ اعات. -أبقي كبل الطاقة بعيدا ً عن األسطح الساخنة. -ال تقومي بتوصيل الجهاز إال مبأخذ حائط مؤ ّرض .
106العربية املحتويات هام 105 مقدمة 104 وصف عام 103 التنظيف وإزالة الرتسبات 95 إعادة التدوير 94 الضامن والخدمة 93 استكشاف األخطاء وإصالحها 93
© 2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.