SCF287, SCF286 SCF285, SCF284 Specifications are subject to change without notice © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
ENGLISH 6 DANSK 12 DEUTSCH 18 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24 ESPAÑOL 31 SUOMI 37 FRANÇAIS 42 INDONESIA 48 ITALIANO 54 NEDERLANDS 60 NORSK 66 PORTUGUÊS 72 SVENSKA 78 ภาษาไทย 84 SCF287, SCF286, SCF285, SCF284 TÜRKÇE 90
6 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
ENGLISH 7 -- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- There are no serviceable parts inside the electric steam steriliser. Do not attempt to open, service or repair the electric steam steriliser yourself. -- The appliance becomes extremely hot during sterilisation and may cause burns if it is touched.
8 ENGLISH -- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. -- Always pour any remaining water out of the appliance after use and when the appliance has cooled down. -- Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. -- Environmental conditions, such as temperature and altitude, may affect the functioning of this appliance.
ENGLISH 9 Preparing for use Preparing for sterilising Before you put the items to be sterilised in the steriliser, clean them thoroughly in the dishwasher or clean them by hand with hot water and some washing-up liquid. Using the dishwasher basket (SCF287/SCF286 only) Use the dishwasher basket to preclean the items you want to sterilise. 1 Open the two sections of the lid of the dishwasher basket and place the bottles and accessories in the basket (Fig. 7).
10 ENGLISH 4 Put the plug in the wall socket. 5 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6). Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat up immediately. SCF287/SCF286 ,, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. ,, When the sterilisation process is finished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
ENGLISH 11 Descaling When you use the steriliser, small spots may appear on the heating element in the base. This is scale that is building up. The harder the water, the faster scale builds up. Descale the steriliser at least every 1 or 2 weeks to ensure that it continues to work effectively. 1 Pour 80ml/2.7oz of white vinegar (5% acetic acid) and 20ml/0.7oz of water into the water reservoir. 2 Leave the solution in the water reservoir until the scale has resolved.
12 DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
DANSK 13 -- Der er ingen udskiftelige dele inden i den elektriske dampsterilisator. Forsøg ikke at åbne, efterse eller reparere den elektriske dampsterilisator selv. -- Apparatet bliver ekstremt varmt under sterilisering og kan forårsage forbrænding, hvis det berøres. -- Pas på den meget varme damp, der kommer ud af ventilen i låget, eller når du fjerner låget. Dampen kan forårsage forbrændinger. -- Rør ikke basen, kurvene eller låget under eller kort efter steriliseringen, da de er meget varme.
14 DANSK -- Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn. -- Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis enheden efterlades uden opsyn. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Før apparatet tages i brug Når du bruger apparatet første gang, anbefaler vi, at du gennemfører en steriliseringsproces med tomme kurve. Bemærk: Opvarmningen tager ca.
DANSK 15 4 Tænd for opvaskemaskinen, og lad den køre opvaskecyklussen. 5 Når opvaskemaskinen er færdig, skal du tage opvaskemaskinekurven ud og sørge for, at den og alle genstande, der skal steriliseres, er rene. Hvis de ikke er det, skal du rengøre dem i hånden. 6 Placer hele opvaskemaskinekurven i sterilisatorens store kurv. Bemærk: Du kan lade opvaskemaskinekurven stå i den store kurv med de to dele af låget åbne. Samling af sterilisatoren Sterilisatoren kan samles på flere måder.
16 DANSK 6 Aftagning af låget. Vent med at fjerne låget, til apparatet er kølet ned. Vær forsigtig, der kan komme varm damp ud af sterilisatoren. 7 Fjern flaskerne og andre genstande fra kurven. Brug tangen til at fjerne mindre genstande. Vær forsigtig, de steriliserede genstande kan stadig være varme. Bemærk: Sørg for at vaske dine hænder grundigt, inden du rører ved steriliserede dele. 8 Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, til apparatet er kølet helt ned.
DANSK 17 Genbrug -- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). (fig. 12) -- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i den separate folder “World-Wide Guarantee”.
18 DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/ welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
DEUTSCH 19 -- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. -- Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. -- Die Bauteile des elektrischen Dampfsterilisators können vom Benutzer nicht gewartet oder repariert werden.
20 DEUTSCH -- Legen Sie keine Gegenstände direkt auf das Heizelement, wenn das Gerät eingeschaltet ist. -- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es herunter gefallen ist oder irgendwelche Beschädigungen aufweist. Lassen Sie es nur von einem autorisierten Philips Service-Center reparieren. -- Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. -- Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
DEUTSCH 21 SCF287/SCF286 ,, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem Sterilisieren beginnt. ,, Wenn der Sterilisationsvorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Fertig-Anzeige auf. Nach 3 Minuten erlischt die Fertig-Anzeige, und Sie können den Sterilisator sicher öffnen. SCF285/SCF284 ,, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem Sterilisieren beginnt. ,, Nach Ablauf des Sterilisationsvorgangs schaltet sich das Gerät automatisch aus.
22 DEUTSCH Hinweis:Vergewissern Sie sich, dass alle zu sterilisierenden Teile vollständig zerlegt sind, und legen Sie sie so in den Korb, dass die Öffnungen nach unten zeigen, um ein Eindringen von Wasser zu verhindern. Das Gerät benutzen Geben Sie nur Artikel in den Sterilisator, die zum Sterilisieren geeignet sind. Sterilisieren Sie keine Gegenstände, die mit Flüssigkeit gefüllt sind, z. B. einen Beißring mit Kühlflüssigkeit. Hinweis: Reinigen Sie Flaschen und andere Teile vor dem Sterilisieren.
DEUTSCH 23 Pflege Verwenden Sie zum Reinigen dieses Geräts keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel (z. B. Bleiche) oder Scheuerschwämme. Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Hinweis: Der Sterilisator ist nicht spülmaschinenfest. Die Körbe und der Deckel können mit heißem Wasser und etwas Spülmittel gereinigt werden. 1 Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 -- Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. -- Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό του ηλεκτρικού αποστειρωτή ατμού είναι μη επισκευάσιμα. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε, να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε μόνοι σας τον ηλεκτρικό αποστειρωτή ατμού. -- Η συσκευή αποκτά εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της αποστείρωσης και μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε.
26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Μην αποστειρώνετε πολύ μικρά αντικείμενα καθώς μπορούν να εισχωρήσουν στις οπές στον πάτο του καλαθιού. -- Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα απευθείας στο θερμαντικό στοιχείο όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί οποιαδήποτε βλάβη. Για επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. -- Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε στεγνή, σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27 SCF287/SCF286 ,, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί. ,, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, ανάβει η λυχνία ετοιμότητας. Μετά από 3 λεπτά, η λυχνία ετοιμότητας σβήνει υποδεικνύοντας ότι μπορείτε πλέον να ανοίξετε τον αποστειρωτή με ασφάλεια. SCF285/SCF284 ,, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί. ,, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
28 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συναρμολόγηση του αποστειρωτή Υπάρχουν αρκετοί τρόποι για να συναρμολογήσετε τον αποστειρωτή. 1 Μόνο με το μικρό καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε μικρά αντικείμενα όπως πιπίλες (Εικ. 9). 2 Μόνο με το μεγάλο καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε μετρίου μεγέθους αντικείμενα, όπως θήλαστρα, παιδικά πιάτα ή μαχαιροπίρουνα (Εικ. 10). 3 Με το μεγάλο καλάθι και το μικρό καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε έως και 6 μπιμπερό των 11oz/330ml.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29 7 Αφαιρέστε τα μπιμπερό και τα άλλα αντικείμενα από το καλάθι. Χρησιμοποιήστε τη λαβίδα για να αφαιρέσετε τα μικρότερα αντικείμενα. Προσέχετε καθώς ενδέχεται τα αποστειρωμένα αντικείμενα να είναι ακόμα ζεστά. Σημείωση: Φροντίστε να πλύνετε τα χέρια σας σχολαστικά πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα αντικείμενα. 8 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς. 9 Αδειάστε τυχόν νερό που έχει απομείνει από το δοχείο νερού και σκουπίστε το δοχείο νερού.
30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανακύκλωση -- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ). (Εικ. 12) -- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.
ESPAÑOL 31 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
32 ESPAÑOL -- Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro. -- No hay piezas reemplazables dentro del esterilizador eléctrico de vapor. No intente abrir ni reparar el aparato usted mismo. -- El aparato se calienta mucho durante la esterilización y, si se toca, puede causar quemaduras. -- Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del orificio de la tapa o cuando retira la tapa.
ESPAÑOL 33 -- Vacíe siempre el agua restante del aparato después de utilizarlo y una vez que se éste se haya enfriado. -- Apague el aparato y desenchúfelo de la fuente de alimentación antes de cambiar los accesorios o tocar alguna de las piezas que está en movimiento durante su funcionamiento. -- Las condiciones ambientales, como la temperatura y la altitud, pueden afectar al funcionamiento del aparato. -- Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento.
34 ESPAÑOL Preparación para su uso Preparación para la esterilización Antes de colocar los objetos que se van a esterilizar en el esterilizador, lávelos en el lavavajillas o a mano con agua caliente y un poco de detergente líquido. Utilización de la cesta para el lavavajillas (sólo modelos SCF287/SCF286) Utilice la cesta para el lavavajillas para lavar los objetos que desea esterilizar.
ESPAÑOL 35 5 Pulse el botón de encendido para encender el aparato (fig. 6). Nota: Si enchufa el aparato después de haber pulsado el botón de encendido, el esterilizador comienza a calentarse inmediatamente. SCF287/SCF286 ,, La luz de esterilización se ilumina para indicar que el aparato comienza a funcionar. ,, Cuando el proceso de esterilización termina, el piloto indicador de listo se ilumina.
36 ESPAÑOL Eliminación de los depósitos de cal Cuando utilice el esterilizador, puede que aparezcan pequeñas manchas en la resistencia de la base. Se trata de cal acumulada. Cuanto más dura sea el agua, más rápido se formarán los depósitos de cal. Elimine los depósitos de cal del aparato cada 1 o 2 semanas para garantizar un funcionamiento correcto. 1 Vierta 80 ml de vinagre blanco (5% de ácido acético) y 20 ml de agua en el depósito de agua.
SUOMI 37 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
38 SUOMI -- Sähköisen höyrysterilointilaitteen sisällä ei ole huollettavia osia. Älä yritä avata, huoltaa tai korjata sähköistä höyrysterilointilaitetta itse. -- Laite kuumenee voimakkaasti steriloinnin aikana ja voi kosketettaessa aiheuttaa palovamman. -- Varo kannen höyryaukosta tulevaa kuumaa höyryä. Kuuma höyry voi aiheuttaa palovammoja. -- Älä kosketa alustaa, koreja tai kantta steriloinnin aikana tai pian sen jälkeen, koska osat ovat erittäin kuumia. Nosta kantta ainoastaan kahvasta.
SUOMI 39 -- Irrota laitteen virtajohto aina pistorasiasta, kun jätät laitteen ilman valvontaa. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Käyttöönotto Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, sitä kannattaa käyttää siten, että korit ovat tyhjät. Huomautus: Lämmitys kestää noin 4 minuuttia ja sterilointi noin 6 minuuttia.
40 SUOMI 6 Aseta astianpesukoneen kori kokonaan sterilointilaitteen suureen koriin. Huomautus:Voit jättää astianpesukoneen korin suuren korin sisälle kannen osat auki. Sterilointilaitteen kokoaminen Sterilointilaitteen voi koota useilla tavoilla. 1 Käyttämällä ainoastaan pientä koria alustalla voit steriloida pieniä esineitä, kuten tutteja (Kuva 9). 2 Käyttämällä ainoastaan suurta koria alustalla voit steriloida keskikokoisia esineitä, kuten rintapumppuja sekä lasten lautasia ja aterimia (Kuva 10).
SUOMI 41 9 Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä ja pyyhi säiliö kuivaksi. Huomautus: Laite ei toimi 10 minuuttiin steriloinnin jälkeen, sen täytyy jäähtyä ensin. Puhdistaminen Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita (esimerkiksi valkaisuaineita) tai hankaustyynyä. Älä upota laitteen alustaa, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Huomautus: Sterilointilaite ei kestä konepesua.
42 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
FRANÇAIS 43 -- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou des techniciens qualifiés agréés afin d’éviter tout accident. -- Le stérilisateur électrique à vapeur ne contient aucune pièce réparable. N’essayez pas de l’ouvrir ou de le réparer. -- L’appareil devient très chaud lors de la stérilisation et peut provoquer des brûlures en cas de contact.
44 FRANÇAIS -- Ne stérilisez pas d’objets de très petite taille ; ils risqueraient de tomber dans les orifices situés au fond du panier. -- Ne placez jamais les objets directement sur l’élément chauffant lorsque l’appareil est allumé. -- N’utilisez jamais l’appareil s’il est tombé ou s’il est endommagé, mais confiez-le à un Centre Service Agréé Philips pour réparation. -- Placez et utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche, stable, plane et horizontale.
FRANÇAIS 45 SCF285-SCF284 ,, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner. ,, Une fois le processus de stérilisation terminé, l’appareil s’éteint automatiquement. 7 Lorsque l’appareil a complètement refroidi, enlevez le couvercle, le petit panier et le grand panier, puis séchez-les. 8 Laissez l’appareil refroidir complètement pendant environ 10 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
46 FRANÇAIS Utilisation de l’appareil Ne placez dans le stérilisateur que des objets qui peuvent être stérilisés. Ne stérilisez pas d’objets renfermant du liquide, un anneau de dentition contenant un liquide froid apaisant par exemple. Remarque : Nettoyez les biberons ou autres objets avant de les stériliser. 1 Utilisez par exemple un biberon propre pour verser 100 ml d’eau du robinet directement dans le réservoir d’eau du socle (fig. 2).
FRANÇAIS 47 Nettoyage N’utilisez jamais de produits abrasifs ou agressifs (eau de javel par exemple) ou de tampons à récurer pour nettoyer l’appareil. Ne plongez jamais le socle, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide. Remarque : Le stérilisateur ne passe pas au lave-vaisselle. Les paniers et le couvercle peuvent être nettoyés à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. 1 Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
48 INDONESIA Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Keterangan umum (Gbr.
INDONESIA 49 -- Tidak ada bagian yang bisa diservis di dalam pensteril uap listrik. Jangan mencoba membuka, menyervis, atau memperbaiki sendiri pensteril uap listrik. -- Alat menjadi sangat panas selama sterilisasi dan dapat menyebabkan luka bakar jika disentuh. -- Waspadalah terhadap uap panas yang keluar dari ventilasi pada tutup atau bila Anda melepaskan tutup. Uap dapat mengakibatkan luka bakar. -- Jangan sentuh alas, keranjang, dan tutup selama atau sesaat setelah sterilisasi karena sangat panas.
50 INDONESIA -- Jangan membiarkan kabel listrik menggantung di tepi meja atau di atas tempat alat berada. -- Selalu tuang sisa air dari alat setelah digunakan apabila alat sudah dingin. -- Matikan alat dan lepas steker dari stopkontak sebelum mengganti aksesori atau mendekati komponen yang bergerak jika sedang dipakai. -- Kondisi lingkungan, seperti suhu dan ketinggian permukaan, dapat memengaruhi fungsi alat ini. -- Pembersihan dan perawatan tidak boleh dilakukan oleh anak-anak.
INDONESIA 51 Menyiapkan penggunaan Menyiapkan sterilisasi Sebelum Anda meletakkan item yang akan disterilkan ke dalam pensteril, bersihkan secara menyeluruh menggunakan mesin pencuci piring atau dengan tangan menggunakan air panas dan sedikit sabun pembersih. Menggunakan keranjang mesin pencuci piring (SCF287/SCF286 saja) Gunakan keranjang mesin pencuci piring untuk membersihkan item yang ingin Anda sterilkan.
52 INDONESIA 5 Tekan tombol daya untuk menghidupkan alat (Gbr. 6). Catatan: Jika Anda mencolokkan alat setelah Anda menekan tombol daya, pensteril segera mulai memanas. SCF287/SCF286 ,, Lampu sterilisasi menyala untuk menandakan bahwa alat mulai beroperasi. ,, Bila proses sterilisasi selesai, lampu siap akan menyala. Setelah 3 menit, lampu siap akan padam untuk menunjukkan bahwa sekarang pensteril bisa dibuka dengan aman.
INDONESIA 53 Membersihkan kerak Saat Anda menggunakan pensteril, bintik-bintik kecil dapat muncul pada elemen pemanas di alas. Ini adalah kerak yang menumpuk. Semakin sadah air, semakin cepat kerak terbentuk. Bersihkan kerak pada pensteril setidaknya setiap 1 atau 2 minggu untuk memastikan alat terus bekerja dengan efektif. 1 Tuangkan 80 ml/2,7 ons cuka putih (asam asetat 5%) dan 20 ml/0,7 ons air ke dalam wadah air. 2 Biarkan larutan di dalam wadah air hingga kerak menghilang.
54 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
ITALIANO 55 -- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. -- All’interno dello sterilizzatore a vapore elettrico non sono presenti parti riparabili. Non tentate di aprire, revisionare o riparare lo sterilizzatore a vapore elettrico da soli.
56 ITALIANO -- In caso di danneggiamenti o guasto, non utilizzate in nessun caso l’apparecchio. Consegnatelo a un centro di assistenza Philips autorizzato per la riparazione. -- Posizionate e utilizzate sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile e orizzontale. -- Non posizionate l’apparecchio su superfici calde. -- Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio.
ITALIANO 57 SCF285/SCF284 ,, La spia di sterilizzazione si illumina a indicare che l’apparecchio è in funzione. ,, Al termine del processo di sterilizzazione, l’apparecchio si spegne automaticamente. 7 Una volta che l’apparecchio si è raffreddato completamente, rimuovete il coperchio, il cestello piccolo e il cestello grande, e asciugateli accuratamente. 8 Lasciate raffreddare l’apparecchio completamente per circa 10 minuti, prima di utilizzarlo nuovamente.
58 ITALIANO Modalità d’uso dell’apparecchio Inserite nello sterilizzatore soltanto articoli adatti alla sterilizzazione. Non sterilizzate articoli che contengono del liquido, come, ad esempio, un massaggiagengive con liquido refrigerante. Nota: Prima di sterilizzare i biberon e gli altri articoli, lavateli accuratamente. 1 Usare per esempio un biberon pulito e versare esattamente 100 ml d’acqua del rubinetto direttamente nel serbatoio dell’acqua della base (fig. 2).
ITALIANO 59 Pulizia Non utilizzate detergenti abrasivi o aggressivi (ad esempio, candeggina) né pagliette per pulire l’apparecchio. Non immergete mai la base, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in altri liquidi. Nota: Lo sterilizzatore non è lavabile in lavastoviglie. I cestelli e il coperchio possono essere lavati con acqua calda e un po’ di detergente per piatti. 1 Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare l’apparecchio.
60 NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
NEDERLANDS 61 -- Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. -- De elektrische stoomsterilisator bevat geen repareerbare onderdelen. Probeer het apparaat niet zelf te openen, te onderhouden of te repareren. -- Het apparaat wordt zeer heet tijdens sterilisatie en kan bij aanraking brandwonden veroorzaken.
62 NEDERLANDS -- Laat het snoer niet over de rand hangen van de tafel of het aanrecht waarop het apparaat staat. -- Giet na gebruik en wanneer het apparaat is afgekoeld altijd het overgebleven water uit het apparaat. -- Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires verwisselt of in de buurt komt van onderdelen die tijdens gebruik bewegen. -- Omgevingscondities, zoals temperatuur en hoogte, kunnen de werking van het apparaat beïnvloeden.
NEDERLANDS 63 Klaarmaken voor gebruik Klaarmaken voor sterilisatie Reinig de artikelen grondig in de vaatwasmachine of met warm water en wat afwasmiddel voordat u ze in de sterilisator zet. De vaatwasmachinemand gebruiken (alleen SCF287/SCF286) Gebruik de vaatwasmachinemand om de artikelen die u wilt steriliseren vooraf te reinigen. 1 Open de twee delen van het deksel van de vaatwasmachinemand en plaats de flessen en accessoires in de mand (fig. 7).
64 NEDERLANDS 4 Steek de stekker in het stopcontact. 5 Druk op de startknop om het apparaat in te schakelen (fig. 6). Opmerking: Als u het apparaat aansluit nadat u op de startknop hebt gedrukt, begint de sterilisator direct met opwarmen. SCF287/SCF286 ,, Het sterilisatielampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat begint te werken. ,, Wanneer het sterilisatieproces is beëindigd, gaat het ‘klaar’-lampje aan.
NEDERLANDS 65 Ontkalken Wanneer u de sterilisator gebruikt, kunnen kleine vlekken op het verwarmingselement in de voet verschijnen. Dit is kalk dat zich afzet. Hoe harder het water des te sneller kalk zich zal afzetten. Ontkalk de sterilisator ten minste iedere 1 of 2 weken om te zorgen dat het apparaat goed blijft werken. 1 Giet 80 ml blanke azijn (5% azijnzuur) en 20 ml water in het waterreservoir. 2 Laat de oplossing in het waterreservoir staan totdat de kalk is opgelost.
66 NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig.
NORSK 67 -- Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. -- Det elektriske dampsteriliseringsapparatet inneholder ingen utskiftbare deler. Ikke prøv å åpne eller reparere den elektriske dampsteriliseringsenheten selv. -- Apparatet blir svært varmt under sterilisering, og du kan få brannskader hvis du tar på det.
68 NORSK -- Hell alltid resterende vann ut av apparatet etter bruk når apparatet er avkjølt. -- Slå av apparatet og koble fra strømforsyningen før du endrer tilbehør eller nærmer deg deler som rører på seg under bruk. -- Miljøforhold, som temperatur og høyde over havet, kan ha innvirkning på hvorvidt apparatet fungerer som det skal. -- Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold. -- Koble alltid enheten fra strømforsyningen hvis den står uten tilsyn.
NORSK 69 Før bruk Forberedelser før sterilisering Før du legger enhetene som du vil sterilisere, i steriliseringsapparatet, må du rengjøre dem grundig i oppvaskmaskinen eller rengjøre dem for hånd med varmt vann og litt oppvaskmiddel. Bruke oppvaskmaskinkurven (kun SCF287/SCF286) Bruk oppvaskmaskinkurven til å rengjøre enhetene du vil sterilisere. 1 Åpne de to delene av lokket på oppvaskmaskinkurven, og plasser flaskene og tilbehøret i kurven (fig. 7). Merk: Kontroller at flaskene er plassert opp-ned.
70 NORSK Bruke apparatet Du må kun legge enheter som er egnet for sterilisering, i steriliseringsapparatet. Ikke steriliser enheter som er fylt med væske, f.eks en smokk fylt med avkjølende væske. Merk: Rengjør flasker og andre enheter før du steriliserer dem. 1 Bruk for eksempel en ren tåteflaske, og hell nøyaktig 100 ml med vann fra springen direkte i vannbeholderen i sokkelen (fig. 2).
NORSK 71 Rengjøring Ikke bruk rengjøringsmidler som har slipeeffekt, eller som er veldig sterke (f.eks. blekemidler), eller en skuresvamp til å rengjøre apparatet. Ikke senk sokkelen, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske. Merk: Steriliseringsapparatet kan ikke vaskes i oppvaskmaskin. Kurvene og lokket kan rengjøres med varmt vann og litt oppvaskmiddel. 1 Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet kjøles ned før rengjøring. 2 Rengjør sokkelen med en fuktig klut.
72 PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
PORTUGUÊS 73 -- Se o fio se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. -- O esterilizador eléctrico a vapor não contém peças no seu interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Não tente abrir ou reparar o esterilizador. -- O aparelho aquece muito durante a esterilização e pode causar queimaduras se lhe tocar.
74 PORTUGUÊS -- Coloque e utilize sempre o aparelho sobre uma superfície seca, estável e horizontal. -- Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente. -- Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado na extremidade da mesa ou bancada de trabalho onde o aparelho está colocado. -- Esvazie sempre toda a água restante no aparelho depois da utilização e quando o aparelho arrefecer.
PORTUGUÊS 75 8 Deixe o aparelho arrefecer totalmente durante aprox. 10 minutos antes de o utilizar novamente. Nota: O aparelho não funciona durante 10 minutos depois de um ciclo de esterilização, este precisa de arrefecer primeiro. Preparar para a utilização Preparar para a esterilização Antes de colocar os itens a esterilizar no esterilizador, lave-os em profundidade na máquina de lavar a loiça ou à mão com água quente e algum líquido da loiça.
76 PORTUGUÊS 2 Monte o esterilizador (consulte a secção “Montar o esterilizador”) e coloque os produtos a esterilizar dentro deste. 3 Coloque a tampa em cima do cesto pequeno ou grande (fig. 5). 4 Ligue a ficha à tomada eléctrica. 5 Prima o botão de alimentação para ligar o aparelho (fig. 6). Nota: Se ligar a ficha do aparelho depois de premir o botão de alimentação, o esterilizador começa a aquecer de imediato.
PORTUGUÊS 77 Descalcificação Quando utiliza o esterilizador, podem surgir manchas pequenas na resistência na base. Isto é calcário acumulado. Quanto mais dura for a água, maior é a velocidade de acumulação de calcário. Remova o calcário do esterilizador, no mínimo, a cada 1 ou 2 semanas para assegurar que este continua a funcionar eficazmente. 1 Verta 80 ml de vinagre branco (5% de ácido acético) e 20 ml de água no reservatório da água. 2 Deixe a solução no reservatório da água até o calcário se dissolver.
78 SVENSKA Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
SVENSKA 79 -- Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en lika kvalificerad tekniker för att undvika fara. -- Det finns inga delar som kan repareras i den elektriska ångsterilisatorn. Försök inte att öppna, utföra service på eller reparera den elektriska ångsterilisatorn själv. -- Apparaten blir mycket varm under steriliseringen och kan orsaka brännskador om den vidrörs.
80 SVENSKA -- Häll alltid ut eventuellt återstående vatten ur apparaten efter användningen när apparaten har svalnat. -- Stäng av apparaten och dra ut strömsladden innan du byter något tillbehör eller rör vid delar som rör sig under användning. -- Miljömässiga förhållanden, som temperatur och höjd, kan påverka apparatens funktion. -- Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten. -- Koppla alltid bort enheten från eluttaget när den är lämnas obevakad.
SVENSKA 81 Förberedelser inför användning Förbereda sterilisering Innan du lägger de föremål som ska steriliseras i sterilisatorn rengör du dem grundligt i diskmaskinen eller för hand med hett vatten och lite diskmedel. Använda diskmaskinskorgen (endast SCF287/SCF286) Fördiska föremålen du vill sterilisera med hjälp av diskmaskinskorgen. 1 Öppna de två delarna på diskmaskinskorgens lock och placera flaskorna och tillbehören i korgen (Bild 7). Obs! Se till att flaskorna placeras upp och ned.
82 SVENSKA Använda apparaten Placera bara föremål i sterilisatorn som är lämpliga för sterilisering. Sterilisera inte föremål som är fyllda med vätska, t.ex. en bitring med kylande vätska. Obs! Rengör flaskor och övriga föremål innan du steriliserar dem. 1 Använd till exempel en ren nappflaska och häll exakt 100 ml kranvatten direkt i basenhetens vattenbehållare (Bild 2). 2 Montera sterilisatorn (se avsnittet Montera sterilisatorn) och placera föremålen som ska steriliseras i den.
SVENSKA 83 Rengöring Använd inte slipande eller starka rengöringsmedel (t.ex. blekmedel) eller en skursvamp när du rengör den här apparaten. Doppa inte basdelen, sladden eller stickkontakten i vatten eller någon annan vätska. Obs! Sterilisatorn är inte diskmaskinssäker. Korgarna och locket kan rengöras med hett vatten och lite diskmedel. 1 Dra alltid ur nätsladden och låt apparaten svalna innan du rengör den. 2 Rengör basdelen med en fuktig trasa.
84 ภาษาไทย ข้อมูลเบื้องต้น ขอแสดงความยินดีกับผลิตภัณฑ์ใหม่และต้อนรับเข้าสู่โลกของ Philips! เพื่อให้คุณได้รับประโยชน์อย่างเต็มที่จาก บริการที่ Philips มอบให้ โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑ์ของคุณที่ www.philips.
ภาษาไทย 85 -- หากสายไฟหลักของเครื่องเสียหาย ควรน�ำไปเปลี่ยนที่บริษัท Philips ศูนย์บริการ ที่ได้รับอนุญาตจาก Philips หรือบุคคลที่ผ่านการอบรมด�ำเนินการเปลี่ยนให้ เพื่อ หลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้นได้ -- ภายในเครื่องนึ่งฆ่าเชื้อขวดนมด้วยไฟฟ้าไม่มีชิ้นส่วนที่ซ่อมแซมได้ อย่าพยายาม เปิด บ�ำรุงรักษา หรือซ่อมแซมเครื่องนึ่งฆ่าเชื้อขวดนมด้วยไฟฟ้าเอง -- เครื่องจะมีความร้อนสูงมากระหว่างการฆ่าเชื้อ จึงอาจท�ำให้เกิดแผลไหม้ได้หาก สัมผัส -- ระวังไอความร้อนที่ออกจากช่องระบายในฝา หรือเมื่อคุณเปิดฝา ไอน�้ำอาจท�ำให้ เกิดแผ
ภาษาไทย 86 -- ปิดเครื่องและถอดปลั๊กออกจากแหล่งจ่ายไฟก่อนท�ำการเปลี่ยนอุปกรณ์เสริมหรือ เข้าใกล้ช้น ิ ส่วนที่หมุนขณะใช้งาน -- เงื่อนไขด้านสภาพแวดล้อม เช่น อุณหภูมิและระดับความสูง อาจส่งผลกระทบต่อ การท�ำงานของเครื่องฆ่าเชื้อได้ -- ห้ามไม่ให้เด็กท�ำความสะอาดและดูแลรักษาเครื่อง -- ถอดอุปกรณ์ออกจากแหล่งจ่ายไฟทุกครั้งหากไม่มีการควบคุมดูแล คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า (EMF) ผลิตภัณฑ์ของ Philips นี้เป็นไปตามมาตรฐานและกฎข้อบังคับด้านคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าที่มีทุกประการ ก่อนใช้งานครั้งแรก เมื่อคุณใช้เครื่องเป็นครั้งแรก เราขอแนะ
ภาษาไทย 87 การเตรียมตัวก่อนใช้งาน การเตรียมการฆ่าเชื้อ ก่อนใส่ส่งิ ของที่ต้องการฆ่าเชื้อลงไปในเครื่องฆ่าเชื้อ โปรดท�ำความสะอาดสิ่งของเหล่านั้นในเครื่องล้างจานหรือ ด้วยมือ น�้ำร้อน และน�้ำยาท�ำความสะอาดให้หมดจดเสียก่อน การใช้ตะแกรงเครื่องล้างจาน (เฉพาะ SCF287/SCF286) ใช้ตะแกรงเครื่องล้างจานในการท�ำความสะอาดสิ่งของที่คณ ุ ต้องการฆ่าเชื้อ 1 เปิดฝาทั้งสองส่วนของตะแกรงเครื่องล้างจาน แล้ววางขวดนมและอุปกรณ์อื่นๆ ที่ตะแกรง (รูปที่ 7) หมายเหตุ: โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าวางขวดนมคว�่ำลงแล้ว 2 ปิดฝาทั้งสองส่วนของตะแก
ภาษาไทย 88 การใช้งาน โปรดวางเฉพาะสิ่งของที่สามรถใช้กบ ั เครื่องฆ่าเชื้อได้เท่านั้น อย่าฆ่าเชื้อสิ่งของที่มีของเหลวอยู่ข้าง ใน เช่น ยางกัดที่มีของเหลวข้างใน หมายเหตุ: โปรดท�ำความสะอาดก่อนฆ่าเชื้อขวดนมและสิ่งของอื่นๆ 1 ส�ำหรับท�ำความสะอาดขวดนมเด็ก เปิดก๊อกใส่น�้ำปริมาณ 100 มล.
ภาษาไทย 89 การท�ำความสะอาด อย่าใช้สารท�ำความสะอาดที่มฤ ี ทธิ์รุนแรงหรือมีฤทธิ์กัดกร่อน (เช่น สารฟอกขาว) หรือแผ่นใยขัด ท�ำความสะอาดเครื่องฆ่าเชื้อ ห้ามจุ่มส่วนฐาน สายไฟ หรือปลั๊กไฟลงในน�้ำ หรือของเหลวอื่นๆ หมายเหตุ: ไม่สามารถใช้เครื่องฆ่าเชื้อในเครื่องล้างจานได้ ตะแกรงและฝาสามารถท�ำความสะอาด ได้ด้วยน�้ำร้อนและน�้ำยาท�ำความสะอาดเล็กน้อย 1 ถอดปลั๊กไฟออกทุกครั้งหลังเลิกใช้งาน แล้วรอให้เครื่องเย็นลงก่อนท�ำความสะอาด 2 ใช้ผ้าเปียกหมาดเช็ดท�ำความสะอาดส่วนฐาน 3 ใช้น้ำ� ยาท�ำความสะอาดและน�้ำร้อนช�ำระล้างชิ้นส่วน
90 TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
TÜRKÇE 91 -- Cihazın elektrik kordonu hasar görürse, tehlikeli bir duruma yol açmamak için, mutlaka yetkili bir Philips servisi veya Philips tarafından yetki verilmiş bir servis tarafından değiştirilmelidir. -- Elektrikli buharlı sterilizatörün içinde onarabileceğiniz bir parça bulunmamaktadır. Elektrikli buharlı sterilizatörü kendi başınıza açmaya veya onarmaya çalışmayın. -- Sterilizasyon sırasında cihaz aşırı derecede ısınır ve dokunulduğunda cildin yanmasına neden olabilir.
92 TÜRKÇE -- Cihazı sıcak bir yüzey üzerine koymayın. -- Elektrik kablosunun, cihazın yerleştirildiği masa ya da tezgahtan sarkmamasına dikkat edin -- Kullanımdan sonra ve cihaz soğuduktan sonra, cihazda kalan suyu boşaltın. -- Cihazı kapatın ve aksesuarları değiştirmeden ya da kullanım sırasında hareket eden parçalara yaklaşmadan önce güç kaynağı bağlantısını kesin. -- Sıcaklık ve yükseklik gibi çevresel koşullar, bu cihazın çalışmasını etkileyebilir.
TÜRKÇE 93 Cihazın kullanıma hazırlanması Sterilizasyona hazırlık Sterilize edilecek gereçleri sterilizatöre yerleştirmeden önce bulaşık makinesinde yıkayarak ya da sıcak su ve temizlik sıvısı ile elde yıkayarak iyice temizleyin. Bulaşık makinesi sepetinin kullanımı (sadece SCF287/SCF286) Sterilize etmek istediğiniz gereçleri önceden temizlemek için bulaşık makinesi sepetini kullanın. 1 Bulaşık makinesi sepeti kapağının iki bölümünü açıp biberonları ve aksesuarları sepete yerleştirin (Şek. 7).
94 TÜRKÇE 4 Fişi prize takın. 5 Cihazı çalıştırmak için güç açma düğmesine basın (Şek. 6). Dikkat: Güç açma düğmesine bastıktan sonra cihazı fişe takarsanız, sterilizatör derhal ısıtmaya başlar. SCF287/SCF286 ,, Cihazın çalışmaya başladığını belirtmek için sterilizasyon ışığı yanar. ,, Sterilizasyon işlemi bittikten sonra hazır ışığı yanar. 3 dakika sonra hazır ışığı söner; artık sterilizatörü güvenle açabilirsiniz. SCF285/SCF284 ,, Cihazın çalışmaya başladığını belirtmek için sterilizasyon ışığı yanar.
TÜRKÇE 95 Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Aynı zamanda ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi ile iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında garanti kitapçığına başvurun). Geri dönüşüm -- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU). (Şek.