SCD488 EN User manual 4 FR Mode d’emploi ES Instrucciones de manejo 34 DE Bedienungsanleitung 49 NL Gebruiksaanwijzing 64 IT Istruzione per l’uso 79 PO Manual de utilização 94 GR Od 109 SV Bruksanvisning 124 DK Vejledning 139 NO Bruksanvisning 154 SU Käyttööhje 169 19
A. Baby unit B.
EN Legend of functions A. Baby unit A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 On/Off button (y) LINK light Night light Volume – / + buttons Microphone PAGE button Night light button ( ) Battery check light ( ) Battery compartment cover DC 9V / 300mA power supply jack AC power adapter B.
Contents 3 EN Illustrations 4 Legend of functions 4 4 4 Baby unit Parent unit What else you need 5 Contents 6 Welcome 6 Important safety information 6 Getting your baby monitor ready for use 6 7 Baby unit Parent unit 8 Using your baby monitor 9 Other features 9 10 10 11 11 12 12 Adjusting loudspeaker volume Talking to your baby Adjusting microphone sensitivity Monitoring baby silently Switching night light on / off Connecting / disconnecting belt clip and neck strap Paging parent unit
EN Welcome Philips is dedicated to producing caring, reliable products to give parents the reassurance they need.You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise.Your SCD488NC uses DECT technology which guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the parent unit and baby unit.
Getting your baby monitor ready for use EN Battery operated use 1 Open the battery compartment by turning the cover (A-9) to the left (1 OPEN), using the palm of your hand.Take off the cover. 2 Insert four 1.5V AA batteries, noting the + and – configuration inside the battery compartment (batteries are not supplied; we recommend Philips Alkaline batteries). 3 Put the battery compartment cover (A-9) back in place.
EN Getting your baby monitor ready for use 4 Connect the AC power adapter (B-13) of the charging base (B-14) to a wall outlet. 5 Place the parent unit in the charging base (B-14). > The POWER light (B-15) lights up red. 6 Leave the parent unit in the charging base until the batteries are fully charged (at least 16 hours). > The POWER light (B-15) will stay red, even when batteries are fully charged.
Using your baby monitor EN 1 Place both units in the same room to test the connection. Make sure the baby unit is at least 1 meter / 3 feet away from the parent unit. 2 Press and hold the On/Off (y) button (A-1) on the baby unit for 2 seconds. > The night light (A-3) lights up briefly. > The LINK light (A-2) lights up red briefly then starts blinking green as it seeks connection with the parent unit. 3 Press and hold the On/Off button (y) (B-5) on the parent unit for 2 seconds.
EN Other features Adjusting loudspeaker volume • Briefly press the volume + and – buttons (A-4) on the baby unit repeatedly until the desired loudspeaker volume for the baby unit has been reached. • Briefly press the volume + and – buttons (B-9) on the parent unit repeatedly until the desired loudspeaker volume for the parent unit has been reached. Notes: – If you press the Volume + and – buttons (A-4, B-9) too long, the volume will not be adjusted.
Other features EN 2 Briefly press the Volume + and – buttons (B-9) on the parent unit repeatedly until the desired microphone sensitivity for the baby unit has been reached. Note: If you press the SENSITIVITY button (B-2) and/or the Volume + and – buttons (B-9) too long, the microphone sensitivity will not be adjusted.
EN Other features Note: If you press the night light button ( ) (A-7) too long, the night light (A-3) will not switch on/off. Connecting / disconnecting belt clip and neck strap If the parent unit is operated using batteries, you can carry it in and around your house, allowing you freedom of movement while still monitoring your baby. Connect • Insert the little spindle on the rear of the belt clip into the recess (B-10) on the rear of the parent unit.
Troubleshooting Problem Possible cause LINK light (A-2, B-7) does not light at all. Parent unit: Power adapter (B-13) not plugged in. LINK light (A2, B-7) flashing red/alarm beeping on parent unit. Solution Connect power adapter (B-13) to parent unit. Connect power adapter (B-13) to wall outlet. Unit not turned on. Press and hold On/Off button (y) (B-5) for two seconds. Batteries are low. Recharge batteries (B-11). Batteries are empty. Replace batteries (B-11).
EN Troubleshooting Problem Possible cause Solution High pitched noise. Units are too close to each other. Move parent unit away from baby unit (at least 1 meter / 3 feet). Volume on parent unit set too high. Decrease volume (B-9) on parent unit. Volume on parent unit is set too low or switched off. Increase volume on parent unit (B-9). Microphone sensitivity level set too low on parent unit. Adjust microphone sensitivity level (B-2) on parent unit. to a higher level.
Frequently asked questions Question Answer The technical specifications show an operating range of 300 meters / 900 feet outdoors. How come my baby monitor manages much less than that? The specified range is only valid outdoors in open air. Inside your house the workable range is limited by the amount and type of walls and/or ceilings in between. Inside the house the operating range will be up to 50 meters / 150 feet. The link is lost every now and then, sound interruptions etc.
EN Important information Technical specifications Power supply – 1 x AC power adapter DC 9V / 300mA for baby unit (supplied). – 1 x charging base DC 9V / 300mA for parent unit (supplied). – 4 x AA 1.5V Alkaline batteries for baby unit (not supplied). – 2 x AAA 1.2V Ni-MH rechargeable batteries for parent unit (supplied). Operating range Up to 300 meters / 900 feet in ideal condition.Walls, doors, etc will affect range. Indoors the range is up to 50 meters / 150 feet.
Important information EN Environmental information Disposal of your old product Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
EN Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Légende des fonctions FR A. Unité bébé A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 Bouton marche/arrêt (y) Indicateur de liaison LINK Veilleuse Boutons de volume – / + Micro Bouton de contact PAGE Bouton de veilleuse ( ) Indicateur de niveau des piles ( ) Couvercle du compartiment des piles Jack d’alimentation 9 V/300 mA cc Adaptateur secteur B.
FR Sommaire 3 Illustrations 19 Légende des fonctions 19 19 19 Unité bébé Unité parent Autres éléments nécessaires 20 Sommaire 21 Accueil 21 Informations relatives à la sécurité 21 Préparation de votre babyphone 21 22 Unité bébé Unité parent 23 Utilisation de votre babyphone 24 Autres fonctions 24 25 25 26 26 27 27 Réglage du volume du haut-parleur Parler à votre bébé Réglage de la sensibilité du micro Surveillance silencieuse de votre bébé Activation/désactivation de la veilleuse Ajout/retrait de
Accueil FR Philips se consacre à la fabrication de produits de puériculture fiables pour donner aux parents la tranquillité d’esprit dont ils ont besoin.Vous pouvez faire confiance à votre babyphone Philips : il vous aidera 24 h sur 24 en vous permettant d’entendre votre bébé constamment et clairement, sans bruit gênant.Votre SCD488 utilise la technologie DECT, qui garantit un niveau zéro d’interférences provenant d’autres appareils sans fil, ainsi qu’un signal clair entre l’unité parent et l’unité bébé.
FR Préparation de votre babyphone Utilisation sur piles 1 Ouvrez le compartiment des piles en faisant tourner le couvercle (A-9) vers la gauche (1 OPEN), avec la paume de la main. Retirez le couvercle. 2 Insérez les quatre piles 1,5 V AA en respectant la configuration + et – indiquée à l’intérieur du compartiment (piles non fournies ; piles alcalines Philips recommandées). 3 Replacez le couvercle du compartiment des piles (A-9).
Préparation de votre babyphone FR 4 Connectez l’adaptateur secteur (B-13) du chargeur (B-14) à une prise murale. 5 Placez l’unité parent dans le chargeur (B-14). > L’indicateur POWER (B-15) deviendra rouge fixe. 6 Laissez l’unité parent dans le chargeur jusqu’à ce que les piles soient entièrement chargées (au moins 16 heures). > L’indicateur POWER (B-15) restera rouge fixe, même lorsque les piles sont entièrement chargées.
FR Utilisation de votre babyphone 1 Placez les deux unités dans la même pièce pour tester la connexion. Placez l’unité bébé à au moins 1 mètre de distance de l’unité parent. 2 Tenez enfoncé le bouton marche/arrêt (y) (A-1) de l’unité bébé pendant 2 secondes. > La veilleuse (A-3) s’allumera brièvement. > L’indicateur de liaison LINK (A-2) s’allumera brièvement puis deviendra vert clignotant, indiquant la recherche de connexion avec l’unité parent.
Autres fonctions FR Réglage du volume du haut-parleur • Appuyez à plusieurs reprises brièvement sur les boutons de volume + et – (A-4) de l’unité bébé jusqu’à ce que le volume désiré du haut-parleur de l’unité bébé soit atteint. • Appuyez à plusieurs reprises brièvement sur les boutons de volume + et – (B-10) de l’unité parent jusqu’à ce que le volume désiré du haut-parleur de l’unité parent soit atteint.
FR Autres fonctions 2 Appuyez à plusieurs reprises brièvement sur les boutons de volume + et – (B-9) de l’unité parent jusqu’à ce que la sensibilité du micro de l’unité parent soit atteinte. Remarque : Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton SENSITIVITY (B-2) et/ou sur les boutons de volume + et - (B-9), la sensibilité du micro ne sera pas réglée.
Autres fonctions FR Remarque : Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton de veilleuse ( ) (A-7), la veilleuse (A-3) ne s’activera/ se désactivera pas. Ajout / retrait de la pince de ceinture et de la lanière Si l’unité parent fonctionne sur piles, vous pouvez l’emporter dans la maison et autour, vous permettant de vous déplacer tout en surveillant votre bébé. Ajout de la pince • Insérez la petite broche située à l’arrière de la pince de ceinture (B-10) au dos de l’unité parent.
FR Dépannage Problème Cause possible Indicateur LINK (A-2, B-7) Unité parent : ne s’allume pas du tout. Adaptateur secteur (B-13) non branché. Solution Connectez l’adaptateur secteur (B-13) à l’unité parent. Connectez l’adaptateur secteur (B-13) à une prise murale. L’unité n’est pas allumée. Tenez enfoncé le bouton marche/ arrêt (y) (B-5) pendant 2 secondes. Les piles sont faibles. Rechargez les piles (B-11). Les piles sont déchargées. Remplacez les piles (B-11).
Dépannage Problème Cause possible Solution Son aigu. Les appareils sont trop près l’un de l’autre. Eloignez l’unité parent de l’unité bébé (au moins d’1 mètre). Le volume de l’unité parent est trop élevé. Diminuez le volume (B-9) de l’unité parent. Le volume de l’unité parent est réglé trop bas ou éteint. Diminuez le volume de l’unité parent (B-9). La sensibilité du micro est trop basse sur l’unité parent. Augmentez la sensibilité du micro (B-2) de l’unité parent.
FR Questions fréquemment posées Question Réponse Les spécifications techniques indiquent une portée de 300 mètres à l’extérieur. Pourquoi la portée de mon babyphone est-elle bien inférieure ? La portée indiquée n’est valable à hors de la maison qu’à l’air libre. A l’intérieur de la maison, la portée effective est limitée par la quantité et le type de murs/plafonds qui séparent les unités. A l’intérieur de la maison, la portée va jusqu’à 50 mètres.
Informations importantes FR Spécifications techniques Alimentation – 1 adaptateur secteur 9 V / 300 mA cc pour l’unité bébé (fourni). – 1 chargeur 9 V / 300mA CC pour l’unité parent (fourni). – 4 piles alcalines 1,5V de type AA pour l’unité bébé (non fournies). – 2 piles NiMH rechargeables 1,2V de type AAA pour l’unité parent. Fournies. Portée de fonctionnement Jusqu’à 300 mètres dans des conditions idéales. Les murs, portes, etc., réduisent la portée.
FR Informations importantes Informations concernant l’environnement Mise au rebut des produits en fin de vie Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité. Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC. Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie.
Garantie et service FR Si vous avez besoin de renseignements ou si vous avez un problème, veuillez visiter le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou communiquer avec le centre d'assistance à la clientèle Philips (vous trouverez le numéro de téléphone dans le feuillet sur la garantie à l'échelle mondiale).
ES Descripción de las funciones A. Unidad del bebé A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 Botón de encendido/apagado (y) Luz LINK Luz nocturna Botones de volumen – / + Micrófono Botón PAGE Botón de luz nocturna ( ) Luz de comprobación de pila ( ) Tapa del compartimiento de pilas Enchufe de alimentación de CC 9V / 300mA Adaptador de alimentación de CA B.
Contenidos 3 ES Ilustraciones 34 Descripción de las funciones 34 34 34 Unidad del bebé Unidad de padres Otras cosas que necesita 35 Contenido 36 Bienvenido 36 Información de seguridad 36 Preparación del vigilabebés para utilizarlo 36 37 Unidad del bebé Unidad de padres 38 Utilización del vigilabebés 39 Otras funciones 39 40 40 41 41 42 42 Ajuste del volumen del altavoz Cómo hablar a su bebé Ajuste de la sensibilidad del micrófono Vigilancia silenciosa del bebé Encendido/apagado de la luz nocturna
ES Bienvenido Philips está dedicada a producir productos fiables de cuidado de los niños para dar a sus padres la tranquilidad que necesitan. Puede confiar en que este vigilabebés Philips le proporcionará soporte continuo al asegurar que usted siempre oiga claramente a su bebé sin ningún ruido que le distraiga.
Preparación del vigilabebés para utilizarlo ES Funcionamiento con pilas 1 Abra el compartimiento de las pilas girando la tapa (A-9) hacia la izquierda (1 OPEN), utilizando la palma de la mano. Retire la tapa. 2 Coloque cuatro pilas AA de 1.5 V, observando la configuración + y – en el interior del compartimiento de las pilas (las pilas no se suministran; recomendamos pilas alcalinas Philips). 3 Vuelva colocar la tapa del compartimiento de pilas (A-9).
ES Preparación del vigilabebés para utilizarlo 4 Conecte el adaptador de CA (B-13) de la base de carga (B-14) a un tomacorriente de pared. 5 Coloque la unidad de padres en la base de carga (B-14). > La luz POWER (B-15) se enciende de color rojo. 6 Deje la unidad de los padres en la base de carga hasta que las pilas estén completamente cargadas (por lo menos 16 horas). > La luz POWER (B-15) permanece de color rojo aunque las pilas estén completamente cargadas.
Utilización del vigilabebés ES 1 Posicione ambas unidades en la misma sala para comprobar la conexión. Asegúrese de que la unidad del bebé esté por menos a 1 metro de distancia de la unidad de los padres. 2 Mantenga apretado el botón de encendido/apagado(y) (A-1) de la unidad del bebé durante 2 segundos. > La luz nocturna (A-3) se enciende brevemente.
ES Utilización del vigilabebés Ajuste del volumen del altavoz • Pulse brevemente los botones + y – (A-4) de la unidad del bebé hasta que se alcance el volumen de altavoz deseado para la unidad del bebé. • Pulse brevemente los botones + y – (B-9) de la unidad de padres hasta que se alcance el volumen de altavoz deseado para la unidad de padres. Nota: – Si mantiene apretados los botones de volumen + y – (A-4, B-9) durante demasiado tiempo, el volumen no se ajustará.
Otras funciones ES 2 Pulse breve y repetidamente los botones de volumen + y – (B-9) de la unidad de padres hasta que se alcance la sensibilidad del micrófono deseada para la unidad del bebé Nota: Si mantiene apretado el botón SENSITIVITY y/o los botones de volumen + y – (B-9) durante demasiado tiempo, la sensibilidad del micrófono no se ajustará. > Las luces de nivel de sonido (B-8) proporcionan retroinformación visual sobre el nuevo ajuste durante aproximadamente 2 segundos.
ES Otras funciones Nota: Si mantiene apretado el botón de luz nocturna ( ) (A-7) durante demasiado tiempo, la luz nocturna (A-3) no se enciende/apaga. Enganche/desenganche del clip para el cinturón y la correa para el cuello Si la unidad de los padres funciona con pilas, puede llevarla por toda la casa, lo que le da libertad de movimiento mientras vigila a su bebé.
Resolución de problemas Problema Posible causa Solución La luz LINK (A-2, B-7) no se enciende en absoluto. Unidad de padres: El adaptador de corriente (B-13) no está enchufado. Conecte el adaptador de corriente (B-13) a la unidad de padres. Conecte el adaptador de corriente (B-13) al tomacorriente de pared. La unidad no se activa. Mantenga apretado el botón de encendido/apagado (y) (B-5) durante dos segundos. Las pilas están gastadas. Recargue las pilas (B-11). Las pilas están vacías.
ES Resolución de problemas Problema Posible causa Solución Ruido muy agudo. Las unidades están demasiado cerca la una de la otra. Aparte la unidad de padres de la unidad del bebé (por lo menos 1 metro). El volumen de la unidad de padres es demasiado alto. Reduzca el volumen (B-9) de la unidad de padres. No se oye ningún sonido/ El volumen de la unidad de llanto del bebé. padres es demasiado bajo o está desactivado. Aumente el volumen de la unidad de padres (B-9).
Preguntas frecuentes Pregunta Respuesta Las especificaciones técnicas muestran un alcance eficaz de 300 metros en el exterior. ¿Cómo es que mi vigilabebés alcanza mucho menos que esto? El alcance especificado solamente es válido al aire libre. En el interior de la casa el alcance eficaz está limitado por el número y tipo de paredes y/o techos que la señal tiene que atravesar. En el interior de la casa el alcance eficaz será de hasta 50 metros.
ES Información importante Preguntas frecuentes Fuente de alimentación – 1 adaptador de CA CC 9V / 300MA para la unidad del bebé (suministrado). – 1 base de carga de CC 9V / 300 mA para la unidad de padres (suministrada). – 4 pilas alcalinas AA de 1,5 V para la unidad del bebé (no suministradas). – 2 pilas AAA de 1,2 V NiMH recargables para la unidad de padres. Suministradas. Alcance Hasta 300 metros en condiciones ideales. Las paredes, puertas, etc. afectarán el alcance.
Información importante ES Información medioambiental Desecho del producto antiguo El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos.
ES Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, póngase en contacto con su distribuidor local Philips o con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Legende der Funktionen DE A. Babyeinheit A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 Ein/Aus-Taste (y) LINK Lampe Nachtlicht Lautstärketasten – / + Mikrofon PAGE Taste Nachtlicht-Taste ( ) Batteriekontrolllampe ( ) Batteriefachdeckel DC 9V / 300mA Netzanschlussbuchse Netzadapter B.
DE Inhalt 3 Abbildungen 49 Legende der Funktionen 49 49 49 Babyeinheit Elterneinheit Was Sie sonst noch benötigen 50 Inhalt 51 Willkommen 51 Sicherheitsinformationen 51 Den Babymonitor einsatzbereit machen 51 52 Babyeinheit Elterneinheit 53 Benutzung des Babymonitors 54 Weitere Funktionen 54 55 55 56 56 57 57 Lautsprecher-Lautstärkeeinstellung Mit Baby sprechen Mikrofonempfindlichkeit einstellen Baby leise überwachen Nachtlicht ein-/ausschalten Gürtelklemme und Halstrageband anbringen / abnehmen E
Willkommen DE Philips engagiert sich für die Herstellung zuverlässiger Pflegeprodukte, um Eltern die nötige Gewissheit zu geben. Sie können diesem Philips-Babymonitor vertrauen – er unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können. Ihr SCD488 verwendet DECT-Technologie, die völlige Freiheit von Störeinflüssen durch andere schnurlose Geräte und ein deutliches Signal zwischen Elterneinheit und Babyeinheit gewährleistet.
DE Den Babymonitor einsatzbereit machen Batteriebetrieb 1 Das Batteriefach durch Drehen des Deckels (A-9) nach links (1 OPEN) mit der Handfläche öffnen. Den Deckel abnehmen. 2 Vier AA-Batterien (1,5 V) einlegen. Dabei den + und – Pol im Batteriefach beachten (Batterien werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen Philips-Alkalibatterien). 3 Den Batteriefachdeckel (A-9) wieder anbringen. Das Fach durch Drehen der Abdeckung (A-9) nach rechts (CLOSE 2) mit der Handfläche schließen.
Den Babymonitor einsatzbereit machen DE 4 Den Netzadapter (B-13) der Ladestation (B-14) an eine Steckdose anschließen. 5 Die Elterneinheit in die Ladestation (B-14) setzen. > Die Anzeige POWER (B-15) leuchtet rot auf. 6 Die Elterneinheit in der Ladestation lassen, bis die Batterien voll aufgeladen sind (mindestens 16 Stunden). > Die Anzeige POWER (B-15) bleibt rot, selbst wenn die Batterien voll aufgeladen sind.
DE Benutzung des Babymonitors 1 Beide Einheiten im selben Zimmer aufstellen, um die Verbindung zu testen. Darauf achten, dass die Babyeinheit mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt ist. 2 Die Ein/Aus- (y) Taste (A-1) an der Babyeinheit 2 Sekunden lang drücken und halten. > Das Nachtlicht (A-3) leuchtet kurz auf. > Die LINK Lampe (A-2) leuchtet kurz rot auf und beginnt dann grün zu blinken, wobei nach einer Verbindung zur Elterneinheit gesucht wird.
Benutzung des Babymonitors DE Lautsprecher-Lautstärkeeinstellung • Die Lautstärketasten + und – (A-4) an der Babyeinheit wiederholt kurz drücken, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke der Babyeinheit erreicht ist. • Die Lautstärketasten + und – (B-9) an der Elterneinheit wiederholt kurz drücken, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke der Elterneinheit erreicht ist Hinweise: – Wenn Sie die Lautstärketasten + und – (A-4, B-9) zu lange drücken, wird die Lautstärke nicht eingestellt.
DE Weitere Funktionen 2 Die Lautstärketasten + und – (B-9) an der Elterneinheit wiederholt kurz drücken, bis die gewünschte Mikrofonempfindlichkeit für die Babyeinheit erreicht ist. Hinweis: Wenn Sie die SENSITIVITY Taste (B-2) und/oder die Lautstärketasten + und – (B-9) zu lange drücken, wird die Mikrofonempfindlichkeit nicht eingestellt. > Die Schallpegellampen (B-8) vermitteln ca.
Weitere Funktionen DE Hinweis:Wenn Sie die Nachtlicht-Taste ( ) (A-7) zu lange drücken, wird das Nachtlicht (A-3) nicht ein/abgeschaltet. Gürtelklemme und Halstrageband anbringen / abnehmen Beim Batteriebetrieb der Elterneinheit können Sie sie überall im Haus mit sich führen, d. h. Sie haben Bewegungsfreiheit und können Ihr Baby gleichzeitig überwachen. Anbringen • Die kleine Spindel hinten an der Gürtelklemme in die Aussparung (B-10) auf der Rückseite der Elterneinheit einfügen.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache LINK Lampe (A-2, B-7) leuchtet überhaupt nicht auf. Elterneinheit: Netzadapter (B-14) nicht angeschlossen. 58 Netzadapter (B-13) an Elterneinheit anschließen. Netzadapter (B-13) an Steckdose anschließen. Einheit nicht eingeschaltet. Ein/Aus-Taste (y) (B-5) zwei Sekunden lang drücken und halten. Batterien sind erschöpft. Batterien wechseln (B-11). Batterien sind leer. Batterien wechseln (B-11). Babyeinheit: Netzadapter (A-11) nicht angeschlossen.
Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Lösung Hohes Geräusch. Einheiten sind einander zu nahe. Elterneinheit von Babyeinheit weg bewegen (mindestens 1 Meter). Lautstärke an Elterneinheit zu hoch eingestellt. Lautstärke (B-9) on an Elterneinheit verringern. Lautstärke an Elterneinheit ist zu niedrig eingestellt oder abgeschaltet. Lautstärke an Elterneinheit (B-9) erhöhen. Mikrofonempfindlichkeitspegel an Elterneinheit ist zu niedrig eingestellt.
DE Häufig gestellte Fragen Frage Antwort Die technischen Angaben nennen eine Reichweite von 300 Meter im Freien.Warum schafft mein Babymonitor viel weniger als dies? Die angegebene Reichweite ist nur draußen unter freiem Himmel gültig. In Ihrem Haus wird die Reichweite durch die Anzahl und Art von dazwischen befindlichen Wänden und/oder Decken eingeschränkt. Im Haus beträgt die Reichweite bis zu 50 Meter. Die Verbindung geht hin und wieder verloren, SoundUnterbrechungen usw.
Wichtige Informationen DE Technische Angaben Stromversorgung – 1 Netzadapter DC 9 V/300 mA für Babyeinheit (mitgeliefert) – 1 Ladestation DC 9 V / 300 mA für Elterneinheit (mitgeliefert). – 4 AA-Alkalibatterien 1,5 V für Babyeinheit (nicht mitgeliefert) – 2 wiederaufladbare NiMH AAA-Batterien 1,2 V für Elterneinheit. Mitgeliefert. Reichweite Bis zu 300 Meter bei idealen Bedingungen.Wände,Türen usw. beeinflussen die Reichweite. Drinnen beträgt die Reichweite bis zu 50 Meter.
DE Wichtige Informationen Umweltinformationen Entsorgung Ihres alten Geräts Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Garantie und Kundendienst DE Wenn Sie Informationen benötigen oder ein Problem haben, besuchen Sie bitte die PhilipsWebsite unter www.philips.com oder kontaktieren Sie das Philips-Kundendienstzentrum in Ihrem Land (dessen Rufnummer Sie im weltweiten Garantieheft finden).Wenn es kein Kundendienstzentrum in Ihrem Land gibt, wenden Sie sich an Ihren örtlichen Philips-Händler bzw. die Serviceabteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NL Overzicht van de functies A. Baby-unit (zender) A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 Aan/uit-knop (y) LINK-indicator Nachtlampje Volumetoetsen – / + Microfoon PAGE-knop Knop voor het nachtlampje ( ) Batterij-indicator ( ) Klepje van het batterijvak DC 9V / 300mA voedingsaansluiting Netadapter B.
Inhoudsopgave 3 NL Illustraties 64 Overzicht van de functies 64 64 64 Baby-unit (zender) Ouder-unit (ontvanger) Wat heeft u nog meer nodig? 65 Inhoudsopgave 66 Welkom 66 Veiligheidsinformatie 66 Gebruiksklaar maken van de babyfoon 66 67 Baby-unit (zender) Ouder-unit (ontvanger) 68 Gebruik van uw babyfoon 69 Overige functies 69 70 70 71 71 72 72 Instellen van het luidsprekervolume Praten tegen uw baby Instellen van de microfoongevoeligheid In stilte toezicht houden op uw baby In- / uitschakelen van
NL Welkom Philips stelt zich als doel om betrouwbare producten te maken waar ouders volledig op kunnen vertrouwen. Deze Philips-babyfoon is er dag en nacht voor u en garandeert dat u uw baby altijd duidelijk hoort zonder storende bijgeluiden. Uw SCD488 maakt gebruik van DECT-technologie, die interferentie van andere draadloze apparatuur volledig uitsluit en een zuiver signaal tussen de zender en de ontvanger garandeert.
Gebruiksklaar maken van de babyfoon NL Gebruik op batterijen 1 Open het batterijvak door het deksel (A-9) met uw handpalm naar links (1 OPEN) te draaien. Haal het klepje los. 2 Plaats vier 1,5V-batterijen, type AA, in het batterijvak en let hierbij op de aanduidingen + en – binnenin het batterijvak (de batterijen zijn niet bijgeleverd; wij adviseren Philipsalkalinebatterijen). 3 Zet het klepje van het batterijvak (A-9) terug op zijn plaats.
NL Gebruiksklaar maken van de babyfoon 4 Sluit de netadapter (B-13) van de oplader (B-14) aan op het stopcontact. 5 Plaats de ontvanger in de oplader (B-15). > De POWER-indicator (B-15) brandt rood. 6 Laat de ontvanger in de oplader staan tot de batterijen helemaal opgeladen zijn (minimaal 16 uur). > De POWER-indicator (B-15) blijft rood, zelfs als de batterijen helemaal volgeladen zijn.
Gebruik van uw babyfoon NL 1 Plaats beide units in dezelfde kamer om de verbinding te testen. Zorg ervoor dat er minstens een meter afstand is tussen de zender en de ontvanger. 2 Houd de aan/uit-knop (y) (A-1) van de zender gedurende 2 seconden ingedrukt. > Het nachtlampje (A-3) brandt heel even. > De LINK-indicator (A-2) brandt heel even rood en begint vervolgens groen te knipperen terwijl gezocht wordt naar verbinding met de ontvanger.
NL Overige functies Instellen van het luidsprekervolume • Druk herhaaldelijk kort op de volumetoetsen + en – (A-4) op de zender tot het gewenste luidsprekervolume voor de zender bereikt is. • Druk herhaaldelijk kort op de volumetoetsen + en – (B-9) op de ontvanger tot het gewenste luidsprekervolume voor de ontvanger bereikt is. Opmerkingen: – Als u de volumetoetsen + en – (A-4, B-10) te lang ingedrukt houdt, dan wordt het volume niet gewijzigd.
Overige functies NL 2 Druk herhaaldelijk kort op de volumetoetsen + en – (B-9) op de ontvanger tot de gewenste microfoongevoeligheid voor de zender bereikt is. Opmerking: Als u de SENSITIVITY-knop (B-2) en/of de volumetoetsen + en – (B-9) te lang ingedrukt houdt, dan wordt de microfoongevoeligheid niet gewijzigd. > De geluidsniveau-indicators (B-8) laten gedurende ongeveer 2 seconden het nieuwe gevoeligheidsniveau zien.
NL Overige functies Opmerking: Als u de knop voor het nachtlampje ( ) (A-7) te lang ingedrukt houdt, dan wordt het nachtlampje (A-3) niet in-/uitgeschakeld. Bevestigen / losmaken van de riemclip en halskoord Als de ontvanger op batterijen werkt, dan kunt u deze in en om het huis bij u dragen zodat u kunt gaan en staan waar u wilt terwijl u toch toezicht blijft houden op uw baby.
Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak De LINK-indicator (A-2, B-7) brandt nooit. Ontvanger: De netadapter (B-13) is niet aangesloten. NL Oplossing Sluit de netadapter (B-13) aan op de ontvanger. Sluit de netadapter (B-13) aan op het stopcontact. De zender is niet ingeschakeld. Houd de aan/uit-knop (y) (B-5) twee seconden ingedrukt. De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen (B-11). De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen (B-11).
NL Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Hoge pieptoon. De units staan te dicht bij elkaar. Plaats de ontvanger verder van de zender af (minstens 1 meter). Het volume van de ontvanger staat te hard. Zet het volume (B-9) van de ontvanger zachter. Geen geluid/ u hoort de baby niet huilen. Het volume van de ontvanger Zet het volume van de ontvanger staat te zacht of is uitgeschakeld. (B-9) harder. De microfoongevoeligheid van de ontvanger staat te laag.
Veelgestelde vragen Vraag Antwoord Volgens de technische gegevens is het bereik buitenshuis 300 meter. Hoe komt het dat mijn systeem veel minder bereik heeft? Het opgegeven bereik geldt enkel in de open lucht. In huis wordt het effectieve bereik beperkt door het aantal en het soort muren en/of plafonds tussen de zender en de ontvanger. Binnenshuis is het bereik tot 50 meter. De verbinding, het geluid valt af en toe weg. U komt waarschijnlijk in de buurt van de grens van het effectieve zendbereik.
NL Belangrijke informatie Technische gegevens Voeding – 1 netadapter DC 9V / 300MA voor de zender (bijgeleverd). – 1 oplader DC 9V / 300mA voor de ontvanger (bijgeleverd). – 4 AA-alkalinebatterijen van 1,5 V voor de zender (niet bijgeleverd). – 2 oplaadbare NiMH-batterijen van 1,2V, type AAA, voor de ontvanger. Bijgeleverd. Bereik Tot 300 meter onder ideale omstandigheden. Muren, deuren enzovoort beïnvloeden het bereik. Het bereik in huis is tot 50 meter.
Belangrijke informatie NL Met het oog op het milieu Verwijdering van uw oude product Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EUrichtlijn 2002/96/EC. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
NL Garantie en service Als u informatie wilt of een probleem heeft, ga dan naar de Philips-website op www.philips.com of neem contact op met de Philips-klantenservice in uw land (u vindt het telefoonnummer in de garantie-leaflet). Is er in uw land geen klantenservicecentrum, neem dan contact op met uw lokale Philips-leverancier of met de serviceafdeling van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Panoramica delle funzioni IT A. Unità del bambino A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 Interruttore di alimentazione (y) Spia LINK Luce notturna Pulsanti del volume – / + Microfono Pulsante PAGE Pulsante della luce notturna ( ) Spia luminosa controllo batteria ( ) Coperchio del vano batterie Presa di alimentazione DC 9V / 300mA Adattatore di alimentazione CA B.
IT Indice 3 Illustrazioni 79 Panoramica delle funzioni 79 79 79 Unità del bambino Unità del genitore Di cos’altro avete bisogno 80 Indice 81 Benvenuti 81 Informazioni sulla sicurezza 81 Preparazione del Baby Monitor 81 82 Unità del bambino Unità del genitore 83 Uso del Baby Monitor 84 Altre funzioni 84 85 85 86 86 87 87 Regolazione del volume dell’altoparlante Parlare al bambino Regolazione della sensibilità del microfono Controllare il bambino in sordina Accendere/spegnere la luce notturna Colleg
Benvenuti IT Philips è dedicata a produrre prodotti che abbiano cura e siano affidabili per dare ai genitori la tranquillità di cui hanno bisogno. Potete fidarvi del Baby Monitor Philips per ottenere supporto 24 ore su 24 assicurandovi che potete sempre sentire il vostro bambino senza rumori di distrazione. Il vostro SCD488 utilizza la tecnologia DECT che garantisce nessunissima interferenza da altri elettrodomestici senza fili ed un segnale chiaro tra l’unità del genitore e quello del bambino.
IT Preparazione del Baby Monitor Utilizzo con alimentazione a batterie 1 Aprite il vano batterie girando il coperchio (A-9) verso sinistra (1 OPEN), usando il palmo della mano.Togliere il coperchio. 2 Inserite quattro batterie AA da 1,5V, facendo attenzione a rispettare la configurazione + e – all‘interno del vano batterie (le batterie non sono incluse; noi raccomandiamo batterie alcaline Philips). 3 Riponete il coperchio (A-9) del vano batterie in posizione.
Preparazione del Baby Monitor IT 4 Collegate l’adattatore di alimentazione (B-13) del caricatore (B-14) alla presa di corrente. 5 Mettete l’unità del genitore nel caricatore (B-14). > La spia POWER (B-15) si illumina in rosso. 6 Lasciate l’unità del genitore nel caricatore fino a quando le batterie non siano caricate completamente (almeno 16 ore). > La spia POWER (B-15) continua ad illuminarsi in rosso, anche quando le batterie sono caricate completamente.
IT Uso del Baby Monitor 1 Posizionate entrambe le unità nella stessa stanza per testare il collegamento. Assicuratevi che l’unità del bambino sia almeno ad 1 metro di distanza dall’unità del genitore. 2 Premete e tenete premuto l’interruttore di alimentazione (y) (A-1) sull’unità del bambino per 2 secondi. > La luce notturna (A-3) si accende brevemente. > La spia LINK (A-2) si illumina in rosso brevemente poi inizia a lampeggiare in verde, cercando collegamento con l’unità del genitore.
Altre funzioni IT Regolazione del volume dell’altoparlante • Premete ripetutamente brevemente i pulsanti di volume + e – (A-4) dell’unità del bambino fino a quando sia trovato il volume desiderato per l’altoparlante dell’unità del bambino. • Premete ripetutamente brevemente i pulsanti di volume + e – (B-9) dell’unità del genitore fino a quando sia trovato il volume desiderato per l’altoparlante dell’unità del genitore.
IT Altre funzioni 2 Premete ripetutamente brevemente i pulsanti di volume + e – (B-9) dell’unità del genitore fino a quando sia trovato la sensibilità del microfono desiderata per l’unità del genitore. Nota: Se premete il pulsante SENSITIVITY (B-2) e/o i pulsanti del volume + e – (B-9) troppo a lungo, la sensibilità del microfono non verrà regolata.
Altre funzioni IT Nota: Se premete il pulsante della luce notturna ( ) (A-7) troppo a lungo, detta luce (A-3) non viene spenta. Collegameto/scollegamento del clip per cintura e della tracolla Se l’unità del genitore sta funzionando con batterie, la potete portare per tutta la vostra abitazione, dandovi libertà di movimento mentre monitorate il bambino. Collegamento • Inserite la piccola spina sul retro del clip per cintura nel recesso (B-10) sul retro dell’unità del genitore.
IT Ricerca dei guasti Problema Possibile causa La spia LINK (A-2, B-7) non si illumina affatto. Unità del genitore: L’adattatore di alimentazione (B-13) non è inserito. Collegate l’adattatore di alimentazione (B-13) all’unità del genitore. Collegate l’adattatore di alimentazione (B-13) alla presa di corrente. L’unità non è accesa. Premete e tenete premuto l’interruttore di alimentazione (y) (B-5) per due secondi. Le batterie sono scariche. Le batterie sono esauste. Sostituite le batterie (B-11).
Ricerca dei guasti Problema Possibile causa Soluzione Alto rumore acuto. Le unità sono troppo vicine una all’altra. Distanziate l’unità del genitore da quella del bambino (almeno 1 metro). Il volume dell’unità genitore è regolato troppo alto. Diminuite il volume (B-9) on dell’unità del genitore. Assenza di suono/ il pianto del bambino non si sente. Il volume dell’unità genitore è Aumentate il volume (B-9) regolato troppo basso o è spento. dell’unità del genitore.
IT Domande frequenti Domanda Risposta Le specifiche tecniche riportano una portata operativa di 300 metri all’esterno. Come mai il mio Baby Monitor gestisce molto meno di tanto? La portata specifica è solo valida per l’esterno all’aria aperta. All’interno dell’abitazione la portata operativa è limitata dal numero di pareti e/o volte da sorpassare. All’interno dell’abitazione la portata operativa sarà fino a 50 metri. Il collegamento viene perduto ogni tanto, interruzioni sonore, ecc.
Informazione importante IT Specifiche tecniche Alimentazione – adattatore di alimentazione 9V CC / 300MA per l‘unità del bambino (fornito). – 1 caricatore CC 9V / 300mA per l’unità del genitore (incluso). – 4 batterie alcaline AA da 1,5V per l‘unità del bambino (non incluse). – 2 batterie AAA NiMH ricaricabili da 1,2V per l’unità del genitore. Incluse. Portata operativa Fino a 300 metri in condizioni ideali. Porte, pareti, ecc. influiranno sulla portata. All’interno la portata è di 50 metri.
IT Informazione importante Informazione ecologica Smaltimento di vecchi prodotti Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva comunitaria 2002/96/CE.
Garanzia ed assistenza IT In caso di informazioni o inconvenienti, visitare il sito web Philips all'indirizzo www.philips.com o contattare il centro di assistenza Philips nel proprio Paese (il numero di telefono si trova nella garanzia mondiale). Nel caso in cui non vi sia alcun centro i assistenza Philips nel proprio Paese, rivolgersi al proprio rivenditore locale Philips o contattare il dipartimento di assistenza di Philips Domestic Appliances e Personal Care BV.
PO Descrição de funções A. Unidade para bebés A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 Botão para ligar/desligar (y) Luz indicadora de ligação LINK Luz nocturna Botões de regulação do volume – / + Microfone Botão de alerta PAGE Botão da luz nocturna ( ) Luz indicadora de carga das pilhas ( ) Tampa do compartimento das pilhas Tomada de alimentação CC 9V / 300mA Transformador de corrente CA B.
Índice 3 PO Ilustrações 94 Descrição de funções 94 94 94 Unidade para bebés Unidade dos pais Também necessário 95 Índice 96 Seja bem-vindo 96 Informação de segurança 96 Preparar para utilização 96 97 Unidade para bebés Unidade dos pais 98 Utilização do monitor para bebés 99 Outras características 99 100 100 101 101 102 102 Regular o volume do altifalante Falar com o bebé Ajustar a sensibilidade do microfone Vigiar o bebé em silêncio Ligar/desligar a luz nocturna Prender/desprender a mola do cinto
PO Seja bem-vindo A Philips está dedicada a produzir produtos fiáveis que ajudem à prestação de cuidados e dêem aos pais a tranquilidade de espírito de que necessitam. Pode confiar que este monitor Philips para bebés o irá apoiar vinte e quatro horas por dia, assegurando que pode sempre ouvir claramente o seu bebé sem qualquer ruído que o distraia. O SCD488 usa a tecnologia DECT, que garante interferência zero de outros aparelhos sem fios e um sinal claro entre a unidade para bebés e a unidade dos pais.
Preparar o monitor para bebés para utilização PO Utilização a pilhas 1 Abra o compartimento das pilhas rodando a respectiva tampa (A-9) para a esquerda (1 OPEN), usando a palma da mão. Retire a tampa. 2 Coloque quatro pilhas AA de 1,5 V, seguindo as indicações + e – que se encontram dentro do compartimento (as pilhas não vêm incluídas; nós recomendamos pilhas alcalinas Philips). 3 Volte a colocar a tampa (A-9) no compartimento.
PO Preparar o monitor para bebés para utilização 4 Ligue o transformador de corrente CA (B-13) da base de carregamento (B-14) a uma tomada de parede. 5 Coloque a unidade dos pais na base de carregamento (B-14). > A luz indicadora de corrente POWER (B-15) acende a vermelho. 6 Deixe a unidade dos pais na base de carregamento até as pilhas estarem completamente carregadas (pelo menos 16 horas).
Utilização do monitor para bebés PO 1 Coloque as duas unidades na mesma sala para testar a ligação. Certifique-se de que a unidade para bebés está a pelo menos 1 metro de distância da unidade dos pais. 2 Carregue continuamente no botão de ligar/desligar (y) (A-1) da unidade para bebés durante 2 segundos. > A luz nocturna (A-3) acende-se por momentos.
PO Outras características Regular o volume do altifalante • Carregue por momentos e repetidamente nos botões + e – de regulação do volume (A-4) da unidade para bebés até atingir o volume desejado para o altifalante da unidade para bebés. • Carregue por momentos e repetidamente nos botões + e – de regulaçã9do volume (B-9) da unidade dos pais até atingir o volume desejado para o altifalante da unidade dos pais.
Outras características PO 2 Carregue por momentos e repetidamente nos botões + e – de regulação do volume (B-9) da unidade dos pais até atingir a sensibilidade desejada para o microfone da unidade para bebés. Nota: Se carregar demasiado tempo no botão de ajuste da sensibilidade SENSITIVITY (B-2) e /ou nos botões + e de regulação do volume (B-9), a sensibilidade do microfone não será ajustada.
PO Outras características Nota: Se carregar durante demasiado tempo no botão de luz nocturna ( ) (A-7), a luz nocturna (A-3) não será ligada/ desligada. Prender/desprender a mola do cinto e a fita de pendurar ao pescoço Se a unidade dos pais estiver a funcionar a pilhas, pode levá-la consigo para onde quiser, o que lhe dá liberdade de movimentos permitindo-lhe ao mesmo tempo continuar a vigiar o bebé.
Resolução de problemas Problema Causa possível A luz indicadora de ligação LINK (A-2, B-7) não acende. Unidade dos pais: O transformador (B-13) não está ligado. Solução Ligue o transformador (B-13) à unidade dos pais. Ligue o transformador (B-13) à tomada da parede. A unidade não está ligada. Carregue continuamente no botão de ligar/desligar (y) (B-5) durante dois segundos. As pilhas estão fracas. As pilhas estão completamente gastas. Substitua as pilhas (B-11). Substitua as pilhas (B-11).
PO Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Ruído agudo. As unidades estão demasiado próximas. Afaste a unidade dos pais da unidade para bebés (pelo menos 1 metro). O volume da unidade dos pais está demasiado alto. Baixe o volume (B-9) na unidade dos pais. O volume da unidade dos pais está demasiado baixo ou desligado. Aumente o volume na unidade dos pais (B-9). O nível de sensibilidade do microfone está demasiado baixo na unidade dos pais. para um nível mais alto.
Perguntas frequentes Pergunta Resposta Os dados técnicos indicam um alcance de funcionamento de 300 metros ao ar livre. Como se explica que o meu monitor para bebés alcance muito menos do que isso? O alcance indicado só é válido ao ar livre. Dentro de casa, o alcance de funcionamento é limitado pelo número e tipo de paredes e/ou tectos entre as unidades. Dentro de casa, o alcance de funcionamento máximo é de 50 metros. A ligação perde-se de vez em quando, há interrupções de som, etc.
PO Informação importante Dados técnicos Alimentação – 1 transformador de corrente CA CC 9V / 300MA para a unidade para bebés (fornecido). – 1 base de carregamento CC 9V / 300mA para a unidade dos pais (fornecida). – 4 pilhas AA de 1,5 V alcalinas para a unidade para bebés (não fornecidas). – 2 pilhas AAA de 1,2 V NiMH recarregáveis para a unidade dos pais. Fornecidas. Alcance de funcionamento Até 300 metros em condições ideais. Paredes, portas, etc. afectam o alcance do sistema.
Informação importante PO Informação relativa ao ambiente Eliminação do seu antigo produto O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados. Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC. Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos.
PO Garantia e assistência Se precisar de informação, ou se tiver algum problema, por favor, visite o sítio da Philips na Internet, no endereço www.philips.com, ou contacte o Centro de apoio a clientes da Philips no seu país (cujo número de telefone encontrará no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de apoio a clientes Philips no seu país, recorra ao seu revendedor local Philips, ou contacte os serviços Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
a ! GR A. da A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 a (y) d LINK ( d ) a – / + PAGE ( ) ( ) d a a ! ( ) a " a a ! # d d a DC 9V / 300mA $ d a a a (AC) B. da a B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 B-7 B-8 B-9 B-10 B-11 B-12 B-13 B-14 B-15 B-16 C.
GR / a 109 a 3 109 109 109 da da a $ & 110 a 111 a 111 / a a a 111 a a a a a 111 112 da da a 113 ! a a 114 " 114 115 115 116 116 117 117 0 " a a 0 " a " a ! /a a " 3 a a / -
a GR % Philips a a a a a 7 da a " & a . a a a a " Philips "a a - " a 24 ! 24 , a a & a "a a a a a"a , " - .
GR / a a a ... ! a a 1 9 " a a ! a a (9-9) a a ( d 1 OPEN) a a . 9 a a. 2 $ " a a 1.5V, AA, a d + a – " a a ! (d a - a a a , a a ! a a ! Philips Alkaline). 3 $ " a " a " a a ! (9-9).
/ a a a ... GR 4 d d a a a ('-13) - ('-14) &a. 5 $ " da a - ('-14). > % d POWER ('-15) a - ! a. 6 9 da a - a a a ( 16 ! ). > % d POWER ('-15) a " a a - ! a a a a a a .
GR I a a " 1 $ " a d d d d a a d . ' -a " da - a a a a da a. 2 /a a a a a (y) (9-1) da a 2 d a. > O (9-3) a - a d a.
3 GR ( a • /a a a a a + a – (9-4) da , a , a a " a da d " . • /a a a a a + a – ('-9) da a, a , a a " a da a d " .
GR 3 2 /a a a a a + a – ('-9) da a, a , a a " a " a ! da d " . : a a ('-2) / a a a ('-9) a a " a ! SENSITIVITY + a – a , d a- a . > O d " ('-8) d a " a 2 d a.
3 GR : a a ( ) (9-7) a a , (9-3) d "a a w / - . % d / a d a a a da a a a , a a a& a , a " a ! a " a a a " a . d • $ " &! d ('-10) - a da a.
GR 9 ! - $ a a a a K % d LINK (9-2, '-7) d a - a" . da a: 8 a d d d ('-13). d d ('-13) da a. d d ('-13) &a. /a a a a a (y) ('-5) a d d a. a a a a ('-11). 9 a a a a ('-11). % da d - a a. O a a d ad . O a a a " .
9 ! - $ a a a a 9 a . O d - a 9 a da a a a a . a da ( a ). % a ! a da a " ('-9) da a. w d . 8 a a /d a a a . % a da a " a a " .
GR # d a a a a a - a a 300 a " ! . + a d a a " - a d a a ; % - a a a a a a " ! . a a a - a & a a a " a a a / a ! a - a . , - a a a 50 a.
a & d a GR d a a& – 1 d a a a DC 9V / 300 mA a da ( a - a ). – 1 - DC 9V / 300mA a da a ( a - a ). – 4 a a a a 1,5V AA a da (d a - a ). – 2 a a & a a NiMH 1,2V AAA a da a. a - a . d a a& a P 300 a da " . $ , . . & - a.
GR a & a a a $ w a $ 7 a d a a a a a w a a a a a a a a " a a a a " . > a a 7 d d a a d d , 7 a a a a Od a 2002/96/ . /a a a a " a ! a ! 7 .
a - GR " a & - a, " d a Philips d " www.philips.com a ! Philips ! a a ( a " ! d a a w ).
SV Teckenförklaring A. Babyenhet A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 På/av-knapp (y) LINK-lampa Nattlampa Volymknappar – / + Mikrofon PAGE-knapp Nattlampsknapp( ) Batterikontrollampa( ) Lock till batterifacket Elingång för DC 9V / 300mA Nätadapter B.
Innehåll 3 SV Illustrationer 124 Teckenförklaring 124 124 124 Babyenhet Föräldraenhet Vad du behöver mer 125 Innehåll 126 Välkommen 126 Säkerhetsinformation 126 Göra din babyvakt klar för användning 126 127 Babyenhet Föräldraenhet 128 Använda babyvakten 129 Andra funktioner 129 130 130 131 131 132 132 Justera högtalarvolymen Tala till barnet Justera mikrofonens känslighet Övervaka barnet ljudlöst Koppla på / av nattlampan Sätta fast/ ta bort bältesklämman och halsremmen Söka föräldraenheten 133 F
SV Välkommen Philips är kända för sina praktiska och tillförlitliga produkter som ger nyblivna föräldrar den trygghet de behöver. Du kan lita på denna babyvakt från Philips dygnet runt, genom att du kan alltid höra barnet tydligt utan några distraherande ljud. Din SCD488 använder sig av DECTteknologi, som garanterar frihet från störningar från andra trådlösa apparater och ger en klar signal mellan föräldraenheten och babyenheten.
Göra din babyvakt klar för användning SV Användning med batterier 1 Öppna batterifacket genom att vrida locket (A-9) till vänster (1 OPEN), med handflatan.Ta av locket. 2 Lägg i fyra1,5 V-batterier av AA-storlek. Se till att de kommer åt rätt håll, se + och – inuti batterifacket. (Batterier medföljer inte.Vi rekommenderar alkaliska batterier från Philips). 3 Sätt tillbaka locket till batterifacket (A-9). Stäng facket genom att vrida locket (A-9) till höger (CLOSE 2), med handflatan.
SV Göra din babyvakt klar för användning 4 Sätt i laddningsbasens nätadapter (B-13) i ett vägguttag. 5 Lägg föräldraenheten i laddningsbasen (B-14). > Då tänds POWER lampan (B-15) och lyser rött. 6 Låt föräldraenheten ligga kvar i laddningsbasen tills batterierna är fulladdade (minst 16 timmar). > POWER -lampan (B-15) fortsätter att lysa rött även när batterierna är fulladdade. > När batterierna är fulladdade kan föräldraenheten tas ut ur laddaren och användas trådlöst i minst till 8 timmar.
Använda babyvakten SV 1 Ställ båda enheterna i samma rum för att testa anslutningen. Se till att babyenheten är på minst 1 meters avstånd från föräldraenheten. 2 Håll ner på/av-knappen (y) (A-1) på babyenheten i 2 sekunder. > Nattlampan (A-3) tänds då helt kort. > LINK-lampan (A-2) lyser först rött och börjar sedan blinka grönt medan den söker kontakt med föräldraenheten. 3 Håll ner på/av-knappen (y) (B-5) på föräldraenheten i 2 sekunder. > Ljudnivålampan (B-8) lyser orange helt kort.
SV Andra funktioner Justera högtalarvolymen • Tryck upprepade gånger helt kort på volymknapparna + och – (A-4) på babyenheten tills önskad högtalarvolym på babyenheten uppnåtts. • Tryck upprepade gånger helt kort på volymknapparna + och – (B-9) på babyenheten tills önskad högtalarvolym på föräldraenheten uppnåtts. Obs: Om du håller ner volymknapparna + och – (A-4, B-9) för länge, justeras inte volymen. – Om volymen är inställd på hög nivå går det åt mer ström.
Andra funktioner SV 2 Tryck upprepade gånger helt kort på volymknapparna + och – (B-9) på föräldraenheten tills önskad mikrofonkänslighet på babyenheten uppnåtts. Obs: Om du trycker på knappen SENSITIVITY (B-2) och/eller volymknapparna + och – (B-9) för länge, justeras inte mikrofonens känslighet. > Ljudnivålamporna (B-8) ger 2 sekunders visuell feedback av den nya inställningen. - 1 lampa(1 st. orange) = miniminivå / lägsta känslighet; - alla lampor (5 st.
SV Andra funktioner Obs: Om du trycker på nattlampsknappen ( ) (A-7) för länge, stänger nattlampan (A-3) inte av sig. Sätta fast/ ta bort bältesklämman och halsremmen Om föräldraenheten används på batterier kan du bära omkring den i och omkring huset, för att få rörelsefrihet medan du övervakar barnet. Sätta fast • Sätt i det lilla stiftet på baksidan av bältesklämman i uttaget (B-10) på baksidan av föräldraenheten. Vrid bältesklämman till vänster tills den knäpps fast.
Felsökning Problem Möjlig orsak LINK-lampan (A-2, B-7) lyser inte alls. Föräldraenhet: Nätadaptern (B-13) sitter inte i. LINK-lampan (A-2, B-8) blinkar rött/larm piper på föräldraenheten. Lösning Sätt i nätadaptern (B-13) i föräldraenheten. Sätt i nätadaptern (B-13) i vägguttaget. Enheten inte påkopplad. Håll ner på/av-knappen (y) (B-5) två sekunder. Batterierna svaga. Byt batterierna (B-11). Batterier är urladdade. Byt batterierna (B-111). Babyenheten: Nätadaptern (A-11) sitter inte i.
SV Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Högfrekvent ljud. Enheterna står för nära varandra. Flytta föräldraenheter bort från babyenheten (minst 1 meter). Volymen på föräldraenheten för högt inställd. Minska volymen (B-9) på föräldraenheten. Volymen på föräldraenheten är för lågt inställd eller avstängd. Öka volymen på föräldraenheten (B-9). Mikrofonens känslighetsnivå för lågt inställd på föräldraenheten. Justera mikrofonens känslighet (B-2) på föräldraenheten. till en högre nivå.
Vanliga frågor Fråga Svar I den tekniska specifikationen står det att räckvidden är 300 meter utomhus.Varför klarar mitt system mycket mindre än det? Den specificerade räckvidden gäller bara utomhus. Inomhus begränsas räckvidden av hur mycket vägg och/eller tak som finns mellan och av vilken typ. Inuti huset är räckvidden upp till 50 meter. Kontakten förloras då och då, det är avbrott i ljudet osv. Babyvakten är antagligen nära gränsen för den praktiska räckvidden.
SV Viktig information Tekniska specifikationer Strömförsörjning – 1 st. nätadapter DC 9V / 300MA för babyenheten (medföljer). – 1 st. laddningsbar DC 9V / 300 mA för föräldraenheten (medföljer). – 4 st. alkaliska 1,5V-batterier i AA-storlek för babyenheten (medföljer ej). – 2 st. 1,2 V uppladdningsbara NiMH-batterier i AAA-storlek för föräldraenheten. Medföljer. Räckvidd Upp till 300 meter under idealiska förhållanden.Väggar, dörrar etc påverkar räckvidden. Inomhus är räckvidden upp till/ 50 meter.
Viktig information SV Miljöinformation Kassering av din gamla produkt Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både återvinnas och återanvändas. När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
SV Garanti och service Om du behöver information eller har ett problem kan du besöka Philips hemsida på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantihäftet, som täcker hela världen). Om Philips inte har någon kundtjänst i ditt land, kan du vända dig till närmaste Philips återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen på ‘Philips Domestic Appliances and Personal Care BV’.
Funktionsoversigt DK A) Babyenhed A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 Tænd/sluk-knap (y) LINK forbindelseslys Natlys Lydstyrke – / + knapper Mikrofon PAGE søgeknap Knap til natlys ( ) Batterikontrollampe ( ) Dæksel til batterirum DC 9 V / 300 mA strømforsyningsstikdåse Vekselstrømsadapter B.
DK Indholdsfortegnelse 3 Illustrationer 139 Funktionsoversigt 139 139 139 Babyenhed Forældreenhed Hvad du ellers skal bruge 140 Indholdsfortegnelse 141 Velkommen 141 Sikkerhedsinformation 141 Klargøring af babyalarmen til brug 141 142 Babyenhed Forældreenhed 143 Sådan bruges babyalarmen 144 Andre funktioner 144 145 145 146 146 184 147 Indstilling af højttalerlydstyrke Sådan taler du til barnet Regulering af mikrofonfølsomhed Lydløs overvågning af barnet Sådan tændes og slukkes natlyset Påsætning /
Velkommen DK Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye forældre virkelig har brug for. Du kan have tillid til, at denne babyalarm hjælper dig hele døgnet ved at sikre, at du altid klart og tydeligt kan høre dit barn uden forstyrrende lyde. SCD488 anvender DECT-teknologi, som garanterer nul interferens fra andre trådløse apparater og et klart signal mellem forældreenheden og babyenheden.
DK Klargøring af babyalarmen til brug Brug med batterier 1 Batterirummet åbnes ved at dreje dækslet (A-9) til venstre (1 OPEN (ÅBEN)) med håndfladen.Tag dækslet af. 2 Sæt fire 1,5V AA batterier i, og vær opmærksom på + og – mærkerne inde i batterirummet (batterier medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaline-batterier). 3 Sæt batterirummets dæksel (A-9) på igen. Batterirummet lukkes ved at dreje dækslet (A-9) til højre (CLOSE (LUK) 2) med håndfladen.
Klargøring af babyalarmen til brug DK 4 Tilslut vekselstrømsadapteren (B-13) fra opladningsstationen (B-14) til en almindelig stikkontakt. 5 Sæt forældreenheden i opladningsstationen (B-14). > POWER strømlampen (B-15) lyser rødt. 6 Lad forældreenheden blive siddende i opladningsstationen, indtil batterierne er helt opladet (mindst 16 timer). > POWER strømlampen (B-15) lyser rødt, selv når batterierne er helt opladet.
DK Sådan anvendes babyalarmen 1 Anbring begge enheder i samme rum for at afprøve forbindelsen. Sørg for, at babyenheden er mindst 1 meter fra forældreenheden. 2 Tryk på tænd/sluk-knappen (y) (A-1) på babyenheden og hold den nede i 2 sekunder. > Natlyset (A-3) lyser et øjeblik. > LINK forbindelseslyset (A-2) lyser rødt et øjeblik og begynder så at blinke grønt, mens der søges efter forbindelse med forældreenheden. 3 Tryk på tænd/sluk-knappen (y) (B-5) på forældreenheden og hold den nede i 2 sekunder.
Andre funktioner DK Indstilling af højttalerlydstyrke • Tryk kortvarigt gentagne gange på lydstyrke + og – knapperne (A-4) på babyenheden, indtil den ønskede højttalerlydstyrke er opnået for babyenheden. • Tryk kortvarigt gentagne gange på lydstyrke + og – knapperne (B-9) på forældreenheden, indtil den ønskede højttalerlydstyrke er opnået for forældreenheden. Bemærk: Hvis du trykker for længe på lydstyrke + og – knapperne (A-4, B-9), bliver lydstyrken ikke indstillet.
DK Andre funktioner 2 Trykk kort på volumknappene + og – (B-9) på foreldreenheten flere ganger til mikrofonen på babyenheten er passe følsom. Bemærk: Hvis du trykker for længe på SENSITIVITY knappen (B-2) og/eller lydstyrke + og - knapperne (B-9), bliver mikrofonfølsomheden ikke indstillet. > Lydstyrkelysene (B-8) giver visuel feedback om den nye indstilling i ca.
Andre funktioner DK Bemærk: Hvis du trykker for længe på natlysknappen ( ) (A-7), tændes/slukkes natlyset (A-3) ikke. Påsætning / aftagning af bælte-clip og halsrem Hvis forældreenheden bruges med batterier, kan du tage den med rundt i og omkring huset, så du kan bevæge dig frit omkring og stadig høre barnet. Påsætning • Sæt den lille tap bagpå bælte-clip’en ind i fordybningen (B-10) bagpå forældreenheden. Drej bælte-clip’en til venstre, indtil den klikker fast.
DK Problemløsning Problem Mulig årsag LINK lys (A-2, B-7) lyser slet ikke. Forældreenhed: Strømadapter (B-13) er ikke sat i. Tryk på tænd/sluk-knappen (y) (B-5) og hold den nede i 2 sekunder. Batterierne er brugt op. Batterierne er svage. Udskift batterierne (B-11). Udskift batterierne (B-11). Batterierne er sat forkert i. Enheden er ikke tændt. Batterierne er brugt op. 148 Tilslut strømadapteren (B-13) til forældreenheden. Tilslut strømadapteren (B-13) til en stikkontakt. Enheden er ikke tændt.
Problemløsning Problem Mulig årsag Løsning Høj pibetone. Enhederne er for tæt på hinanden. Flyt forældreenheden væk fra babyenheden (mindst 1 meter). Lydstyrken på forældreenheden er indstillet for højt. Mindsk lydstyrken (B-9) på forældreenheden. Ingen lyd/barnets gråd kan ikke høres. Lydstyrken på forældreenheden Øg lydstyrken på forældreenheden er indstillet for lavt eller slukket. (B-9). Mikrofonfølsomhedsniveauet er indstillet for lavt på forældreenheden.
DK Hyppigt stillede spørgsmål Spørgsmål Svar De tekniske specifikationer viser en funktionsrækkevidde på 300 meter udendørs. Hvordan kan det være, at min babyalarm kan klare meget mindre end det? Den anførte rækkevidde gælder kun udendørs i fri luft. Inde i huset er funktionsrækkevidden begrænset af antallet og typen af vægge og/eller lofter, der er imellem. Inde i huset er funktionsrækkevidden op til 50 meter. Der tabes forbindelse nu og da; der er afbrydelser i lyden osv.
Vigtig information DK Tekniske specifikationer Strømforsyning – 1 x vekselstrømsadapter DC 9V / 300 MA til babyenheden (medfølger). – 1 x opladningsstation DC 9V / 300 mA til forældreenheden (medfølger). – 4 x AA 1,5 V alkaline-batterier til babyenheden (medfølger ikke). – 2 x 1,2V, AAA NiMH genopladelige batterier til forældreenheden. Medfølger. Funktionsrækkevidde Op til 300 meter under ideelle forhold.Vægge, døre osv. kan påvirke rækkevidden. Indendørs er rækkevidden op til 50 meter.
DK Vigtig information Miljøinformation Bortskaffelse af dit gamle produkt Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges. Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det, at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter i dit lokalområde.
Garanti og service DK Hvis du har brug for oplysninger eller hvis du har et problem, bedes du venligst besøge Philips' website på www.philips.com eller kontakte Philips kundeservicecenter i det pågældende land (du kan finde dets telefonnummer i garantibrochuren, som gælder hele verden). Hvis der ikke er noget kundeservicecenter i det pågældende land, kan du kontakte den lokale Philips forhandler eller kontakte serviceafdelingen hos Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NO Oversikt over funksjoner A. Babyenhet A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 Av/På knapp y LINK-lampe Nattlys Volum - / + knapper Mikrofon PAGE søkeknapp Knapp for nattlys Kontrollys for batteri ( ) Deksel for batterirom DC 9V / 300mA jack til strømledning AC strømadapter, vekselstrøm B.
Innhold 3 NO Illustrasjoner 154 Oversikt over funksjoner 154 154 154 Babyenhet Foreldreenhet Annet du trenger 155 Innhold 156 Velkommen 156 Sikkerhetsinformasjon 156 Gjøre babymonitoren klar til bruk 156 157 Babyenheten Foreldreenheten 158 Bruke babymonitoren 159 Andre funksjoner 159 160 160 161 161 162 162 Justere høyttalervolum Snakke med babyen Justere mikrofonens følsomhet Dempet overvåking av babyen Slå nattlyset av / på Feste / ta av belteklemme og nakkestropp Søke på foreldreenheten 163 Pr
NO Velkommen Philips satser på å produsere pålitelige omsorgsprodukter som gir foreldrene ro i sinnet. Du kan stole på at Philips babymonitor gir deg støtte døgnet rundt ved å sikre at du alltid kan høre babyen uten andre distraherende lyder. SCD488 bruker DECT-teknologi som kan garantere at det ikke kommer noen interferens fra andre trådløse apparater og som gir et klart signal mellom foreldreenheten og babyenhten.
Gjøre babymonitoren klar til bruk NO Bruke batteristrøm 1 Åpne batterirommet ved å dreie dekselet (A-9) til venstre (1 OPEN) med håndflaten.Ta av dekselet. 2 Legg i fire 1.5V AA batterier slik at de vender samme vei som + og – merkene i batterirommet (batteriene følger ikke med; vi anbefaler Philips Alkaline (alkaliske) batterier). 3 Sett batteriromdekselet (A-9) på plass igjen. Lukk batterirommet ved å dreie dekselet (A-9) til høyre (2 CLOSE) med håndflaten.
NO Gjøre babymonitoren klar til bruk 4 Kople AC strømadapter (B-14) for ladebasen (B-15) til en veggkontakt. 5 Sett foreldreenheten på ladebasen (B-14). > POWER strømlampen (B-15) lyser rødt. 6 La foreldreenheten stå på ladebasen til batteriene er fullt ladet (minst 16 timer). > POWER strømlampen (B-15) vil fortsette å lyse rødt, også når batteriene er fulladet. > Når batteriene er fulladet kan foreldreenheten tas ut av ladebasen og brukes trådløs i minst 8 timer.
Bruke babymonitoren NO 1 Plasser begge enhetene i samme rom for å sjekke forbindelsen. Pass på at babyenheten er plassert minst 1 meter fra foreldreenheten. 2 Trykk og hold Av/På (y) knappen (A-1) på babyenhten i 2 sekunder. > Nattlyset (A-3) lyser en kort stund. > LINK-lampen (A-2) lyser rødt en kort stund og blinker så grønt mens den søker for å få forbindelse med foreldreenheten. 3 Trykk og hold Av/På (y) knappen (B-5) på foreldreenhten i 2 sekunder.
NO Andre funksjoner Justere høyttalervolum • Trykk kort på volumknappene + og – (A-4) på babyenheten flere ganger til du får et passende høyttaletvolum på babyenheten. • Trykk kort på volumknappene + og – (B-9) på foreldreenheten flere ganger til du får et passende høyttaletvolum på foreldreenheten. Merk: – Hvis du trykker for lenge på volumknappene + og – (A-4, B-9), kan ikke volumet justeres. – Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå, vil enhetene bruke mer strøm.
Andre funksjoner NO 2 Trykk kort på volumknappene + og – (B-9) på foreldreenheten flere ganger til mikrofonen på babyenheten er passe følsom. Merk: Hvis du trykker for lenge på SENSITIVITY følsomhetsknappen (B-2) og/eller volumknappene + og – (B-9), kan ikke mikrofonens følsomhet justeres. > Lampene for lydnivå (B-8) gir synlig tilbake melding om den nye innstillingen i ca. 2 sekunder.
NO Andre funksjoner Merk: Hvis du trykker på knappen for nattlys ( ) (A-7) for lenge, vil ikke nattlyset (A-3) slå seg av/på. Feste / ta av belteklemmen og nakkestrop Hvis foreldreenheten brukes med batterier, kan du gå med den i og rundt om i huset slik at du kan bevege deg fritt, men samtidig overvåke babyen. Feste • Stikk den lille tappen bak på belteklemmen inn i utsparingen (B-11) bak på foreldreenheten. Drei belteklemmen til venstre til den klikker på plass.
Problemløsing Problem Mulig årsak LINK-lampe (A-2, B-7) lyser ikke i det hele tatt. Foreldreenheten: Strømadapter (B-13) ikke koplet til. Løsning Kople til strømadapter (B-13) til foreldreenheten. Kople strømadapter (B-13) til veggkontakt. Enheten er ikke slått på. Trykk og hold Av/På knappen (y) (B-5) i to sekunder. Batteriene er svake. Batteriene er utladet. Lade opp batteriene (B-11). Skifte batterier (B-11). Babyenheten: Strømadapter (A-11) ikke kopplet til.
NO Problemløsing Problem Mulig årsak Løsning Høy pipetone. Enhetene er for nær hverandre. Flytt foreldreenheten bort fra babyenheten (minst 1 meter). Volumet på foreldreenheten stilt for høyt. Demp volumet (B-9) på foreldreenheten. Volumet på foreldreenheten er stilt for lavt eller slått av. Øk volumet på foreldreenheten (B-9). Mikrofonens følsomhet stilt for lavt på foreldreenheten. Juster mikrofonens følsomhet (B-2) på foreldreenheten høyere.
Vanlige spørsmål Spørsmål Svar De tekniske spesifikasjonene viser en operasjonsradius på 300 meter i friluft. Hvorfor virker systemet mitt bare innenfor en mye kortere avstand? Den spesifiserte rekkevidden gjelder bare i friluft. Inne i huset blir den faktiske rekkevidden redusert av antall og type vegger og/eller tak som hindrer signalet. Inne i huset vil operasjonsradius være inntil 50 meter. Av og til blir forbindelsen brutt, der er forstyrrelser, osv.
NO Viktig informasjon Tekniske spesifikasjoner Strømforsyning – 1 x AC strømadapter DC 9V / 300MA for babyenheten (følger med). – 1 x ladebase DC (likestrøm) 9V / 300mA for foreldreenheten (følger med). – 4 x AA 1,5 V Alkaliske batterier for babyenheten (følger ikke med). – 2 x AAA 1,2 V NiMH oppladbare batterier til foreldreenheten (følger ikke med). Rekkevidde Inntil 300 meter under ideelle forhold.Vegger, dører o.l. vil redusere rekkevidden. Innendørs er rekkevidden inntil 50 meter.
Viktig informasjon NO Miljøinformasjon Avhending av gamle produkter Produktet er utformet og produsert i materialer og komponenter av høy kvalitet, som kan resirkuleres og brukes på nytt. Når denne søppelbøtten med kryss på følger med et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet 2002/96/EU Finn ut hvor du kan levere inn elektriske og elektroniske produkter til gjenvinning i ditt lokalmiljø. Overhold lokale regler, og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfallet.
NO Garanti og service Hvis du trenger informasjon eller du har et problem, vennligst besøk nettstedet til Philips på www.philips.com eller kontakt Philips kundeservice i landet der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet som gjelder for hele verden). Hvis det ikke finnes noe kontor for kundeservice i landet der du bor, kan du henvende deg til nærmeste Philips-forhandler eller kontakte serviceavdelingen hos Philips (Service Department, Philips Domestic Appliances and Personal Care BV).
Toimintojen kuvaus SU A. Itkuhälytin A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 Päällä/päältä pois -painike (k) LINK-valo Yövalo Äänenvoimakkuuspainikkeet – / + Mikrofoni PAGE-painike Yövalopainike ( ) Pariston tarkistusvalo ( ) Paristolokeron kansi DC 9V / 300mA virtalähdejakki Vaihtovirtasovitin B.
SU Sisällys 3 Kuvia 169 Toimintojen kuvaus 169 169 169 Lapsen yksikkö Vanhempien yksikkö Mitä muuta tarvitaan 170 Sisällys 171 Tervetuloa 171 Turvallisuutta koskevia tietoja 171 Itkuhälyttimen saaminen käyttövalmiiksi 171 172 Lapsen yksikkö Vanhempien yksikkö 173 Itkuhälyttimen käyttäminen 174 Muita toimintoja 174 175 175 176 176 177 177 Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö Puheleminen lapsen kanssa Mikrofonin herkkyyden säätö Lapsen valvonta äänettömästi Yövalon kytkentä päälle / pois päältä Vyöpid
Tervetuloa SU Philips is omistautunut tuottamaan luotettavia tuotteita, jotka antavat lasten vanhemmille heidän tarvitsemansa varmistuksen niiden laadusta.Tämä Philipsin itkuhälytin tarjoaa vuorokautisen tuen ympäri vuorokauden varmistamalla, että pystyt aina kuuntelemaan lastasi ilman häiriöitä. SCD488laite käyttää DECT-teknologiaa, joka takaa, että muut johdottomat laitteet eivät pysty aiheuttamaan häiriöitä ja että vanhempien yksikön ja lapsen yksikön välille saadaan selkeä signaali.
SU Toimia ennen itkuhälyttimen käyttä Käyttö paristoilla 1 Avaa paristolokero kääntämällä kantta (A-9) vasemmalle (1 OPEN) käyttämällä kämmentä. Poista kansi. 2 Asenna neljä 1.5V, AA paristoa pannen merkille merkinnät + (plus) ja – (miinus) paristolokeron sisäpuolella (paristoja ei toimiteta mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistojen käyttöä). 3 Aseta paristolokeron kansi (A-9) takaisin paikalleen. Sulje paristolokero kääntämällä kantta (A-9) oikealle (CLOSE 2) käyttämällä kämmentä.
Toimia ennen itkuhälyttimen käyttöä SU 4 Liitä latausalustan (B-13) vaihtovirtasovitin (B-14) pistorasiaan. 5 Aseta vanhempien yksikkö latausalustaan (B-14). > POWER -valo (B-15) syttyy ja jää palamaan punaisena. 6 Jätä vanhempien yksikkö latausalustaan, kunnes paristot on ladattu täyteen (vähintään 16 tuntia). > POWER-valo (B-15) jää palamaan punaisena vielä senkin jälkeen kun paristot on ladattu täyteen.
SU Itkuhälyttimen käyttäminen 1 Aseta molemmat yksiköt samaan huoneeseen liitännän testaamiseksi.Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1 metrin etäisyydellä vanhempien yksiköstä. 2 Paina ja pidä painettuna päällä/pois päältä (y) -painiketta (A-1) lapsen yksiköllä 2 sekuntia. > Yövalo (A-3) syttyy päälle hetkeksi. > LINK-valo (A-2) näkyy punaisena hetken ajan ja alkaa sen jälkeen vilkkua vihreänä hakien liitäntää vanhempien yksikköön.
Muita ominaisuuksia SU Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö • Paina hetken ajan äänenvoimakkuuspainikkeita + ja – (A-4) toistuvasti lapsen yksiköllä, kunnes on saatu haluttu kaiuttimen äänenvoimakkuus lapsen yksikköä varten. • Paina hetken ajan äänenvoimakkuuden painikkeita + ja – (B-9) vanhempien yksiköllä toistuvasti, kunnes on saatu haluttu kaiuttimen äänenvoimakkuus. Huomautus: – Jos painat äänenvoimakkuuspainikkeita (A-4, B-9) + ja – liian kauan, äänenvoimakkuus ei tule säädetyksi.
SU Muita ominaisuuksia 2 Paina hetken ajan äänenvoimakkuuspainiketta + ja painikkeita (B-9) vanhempien yksiköllä toistuvasti, kunnes on saatu haluttu mikrofonin herkkyys lapsen yksikköä varten. Huomautus: Jos painat SENSITIVITY-painiketta (B-2) ja äänenvoimakkuuden painikkeita (B-9) + and – liian kauan, mikrofonin herkkyys ei tule säädetyksi. > Äänitason valot (B-8) antavat visuaalista palautetta uudesta asetuksesta noin 2 sekunnin ajan.
Muita ominaisuuksia SU Huomautus: Jos painat yövalopainiketta ( ) (A-7) liian kauan, yövalo (A-3) ei kytkeydy päälle/ pois päältä. Vyöpidikkeen ja kaulahihnan liitäntä / irrottaminen Vanhempien yksikköä paristoilla käytettäessä pystyt kantamaan sitä mukanasi eri puolilla asuntoa ja pystyt toimimaan vapaasti samalla lastasi valvoen. Liitä • Asenna vyöpidikkeen takana sijaitseva pieni kara vanhempien yksikön takaosassa sijaitsevaan syvennykseen (B-11).
SU Vianhaku Ongelma Mahdollinen syy LINK-valo (A-2, B-7) ei syty lainkaan päälle. Vanhempien yksikkö Virtasovitin (B-13) ei liitetty pistorasiaan. 178 Liitä virtasovitin (B-13) vanhempien yksikköön. Liitä virtasovitin (B-13) pistorasiaan. Yksikön virtaa ei ole kytketty päälle. Paina ja pidä painettuna päällä/ pois päältä -painiketta (y) (B-5) kaksi sekuntia. Paristot ovat tyhjenemässä. Paristojen teho on tyhjentynyt. Lataa paristot (B-11). Vaihda paristot (B-11).
Vianhaku Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Kimeä ääni. Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Siirrä vanhempien yksiköllä pois lapsen yksiköstä (vähintään 1 metri). SU Äänenvoimakkuus vanhempien Vähennä äänenvoimakkuutta yksiköllä asetettu liian korkeaksi. (B-9) vanhempien yksiköllä. Ei ääntä/ lapsen itkua ei voida kuulla. Äänenvoimakkuus vanhempien yksiköllä on asetettaa liian alhaiseksi tai kytkeä pois päältä. Lisää äänenvoimakkuutta vanhempien yksiköllä (B-9).
SU Usein esitettyjä kysymyksiä Kysymys Vastaus Tekniset tiedot antavat kantamaksi 300 metriä ulkotilassa. Mistä johtuu, että itkuhälyttimeni ei pysty tähän? Annettu kantama koskee vain ulkotilaa.Talon sisällä kantamaa rajoittavat välillä olevien seinien ja/tai kattojen määrä ja tyyppi.Talon sisällä kantama ulottuu 50 metriin asti. Yhteys häviää ajoittain, äänessä on keskeytyksiä jne. Olet todennäköisesti lähellä käytännön kantaman ulkorajoja. Kokeile erilaista paikkaa tai vähennä etäisyyttä hivenen.
Tärkeitä tietoja SU Teknisiä vakiotietoja Virtalähde – 1 x AC virtasovitin DC 9V / 300MA lapsen yksikköä varten (toimituksen mukana). – 1 x latausalusta DC 9V / 300mA vanhempien yksikköä varten (toimituksen mukana). – 4 x AA 1,5 V alkaliparistoa lapsen yksikköä varten (ei toimituksen mukana). – 2 x 1,2V, AAA ladattavaa NiMH paristoa vanhempien yksikköä varten.Toimituksen mukana. Kantama 300 metriin asti ihanteellisissa olosuhteissa. Seinät, ovet jne. vaikuttavat kantamaan.
SU Tärkeitä tietoja Ympäristöä koskevia tietoja Vanhan tuotteen hävittäminen Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan. Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä alueellasi.
Takuu ja palvelu SU Jos tarvitset tietoja tai jos ilmenee ongelma, vieraile Philipsin web-sivustolla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin maassasi olevaan asiakashuoltokeskukseen (sen puhelinnumero löytyy koko maailman kattavasta takuuesitteestä). Jos maassasi ei ole asiakashuoltokeskusta, käänny paikallisen Philipsin myyntiliikkeen puoleen tai ota yhteys palveluosastoon (Philips Domestic Appliances and Personal Care BV).
Specifications are subject to change without notice. Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners. 2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. www.philips.com www.philips.