SCD465 EN User manual 4 FR Mode d’emploi ES Instrucciones de manejo 30 DE Bedienungsanleitung 43 NL Gebruiksaanwijzing 56 IT Istruzione per l’uso 69 PR Manual de utilização 82 GR Od 95 SV Bruksanvisning 108 DK Vejledning 121 NO Bruksanvisning 134 SU Käyttööhje 147 TR Kullanım talimatları 160 17
A. Baby unit B.
EN Legend of functions A. Baby unit A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 ON/OFF button Night light DC 9V —<+ power supply jack Microphone POWER light Microphone sensitivity switch Channel selection switch Battery compartment cover AC power adapter Power plug B.
Contents 3 Illustrations 4 Legend of functions 4 4 4 Baby unit Parent unit What else you need 5 Contents 6 Welcome 6 Safety information 7 Getting your baby monitor ready 7 7 Baby unit Parent unit 8 Using your baby monitor 9 Features 9 10 10 11 11 Avoiding interference Adjusting microphone sensitivity Monitoring baby silently Switching the nightlight on and off Switching the LINK alarm on and off 12 Troubleshooting 13 Frequently asked questions 14 Technical specifications 15 15 16
EN Welcome Philips is dedicated to produce caring, reliable products to give parents the reassurance they need.With this baby monitor you can hear your baby from wherever you are in and around your house.With sixteen different channel options you will experience minimal interference. Philips Baby Care, taking care together Safety information Please read this user manual carefully before using your baby monitor and keep it for future reference.This baby monitor is intended as an aid.
Getting your baby monitor ready EN Baby unit The baby unit can be mains or battery operated.When batteries are installed, you have an automatic back up in case of mains failure. Mains operated use 1 Connect the power adapter cord to the power supply jack (DC 9V —<+ - A-3) of the baby unit. 2 Connect the AC power adapter (A-9) to a wall outlet. ➜ The baby unit is now ready for mains operated use. Battery operated use 1 Remove the battery compartment cover (A-8) of the baby unit, using a coin.
EN Getting your baby monitor ready > When the POWER light (B-7) flashes red, battery power is low. Place the parent unit in the charging base (B-3) to recharge the batteries. ➜ The parent unit is now ready for use! Using your baby monitor 1 Position both units in the same room to test the connection. Make sure the baby unit is at least 1 meter / 3 feet away from the parent unit. 2 Press the ON/OFF button (A-1) to switch on the baby unit. > The POWER Light (A-5) lights up green.
Features EN Avoiding interference (channel selection) Always make sure that the channel selection switches (A-7, B-10) inside the battery compartments on both units are set to the same position! With the channel selection switches (A-7, B-10) you can select sixteen different channel positions. If you experience interference from other baby monitors, radio devices, etc. select a different channel. 1 Open the battery compartment covers (A-8, B-12) of both units.
EN Features Adjusting microphone sensitivity With the microphone sensitivity switch (A-6) on the baby unit, you can set the sound, coming from the baby unit, to the desired level: low, mid or high.When set to the maximum level, the baby unit monitors almost all sounds.You can only change the microphone sensitivity if the connection between the baby unit and the parent unit is established (when the LINK light (B-5) lights continuously green).
Features EN Switching the night-light on and off 1 Press the baby unit night light (A-2) to switch it on and off. Switching the LINK alarm on and off You can switch on the LINK alarm on the parent unit.The LINK alarm will beep when connection between the units is lost. 1 Open the parent unit’s battery compartment, using a screwdriver and slide down the cover (B-12). 2 Set the switch (B-11) inside the compartment to the ON ( ) position.
EN Troubleshooting Problem Possible cause No sound on parent unit. Volume off or too low. Turn VOLUME control (B-9) on parent unit downwards. Units out of range. Move parent unit closer to baby unit. Units are set to different channels. Set channel selection switches (A-7, B-10) to the same position on both units. Parent unit out of range of tansmitted signal. Move parent unit closer to baby unit. Battery pack does not charge. Battery life at an end. Replace battery pack (B-13) of parent unit.
Frequently asked questions Question Answer Why does a new rechargeable battery pack has no full operating time capacity after the first charge? It takes about 3 times full recharge and discharges before the rechargeable NiMH batteries have their full capacity available. My rechargeable battery pack has very short duration, why? Leaving the rechargeable battery pack continuously connected to a charging unit can shorten it’s lifetime.
EN Technical specifications Power supply – Battery pack: rechargeable NiMH for parent unit (included). – AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included). Output voltage 9V DC, 200mAh. Operating range – Up to 250 meters / 750 feet in open air. Depending on the surroundings and other disturbing factors this range may be limited.
Important information EN Replacing the parent unit battery pack If the battery pack needs to be recharged more often than usual, replace it with a new battery pack. Only use rechargeable NiMH batteries. 1 Open the parent unit’s battery compartment, using a screwdriver and slide down the cover (B-12). 2 Disconnect the old battery pack (B-13) from it’s power plug and remove it. 3 Carefully connect the new battery pack to the power plug and place inside the battery compartment.
EN Important information Environmental information Disposal of your old product Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
Légende des fonctions FR A. Unité bébé A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Bouton ON/OFF Veilleuse Prise jack d’alimentation CC 9V —<+ Microphone Témoin d’alimentation Sensibilité du microphone Sélecteur de canal Compartiment des batteries Adaptateur d’alimentation secteur Prise secteur B.
FR Sommaire 3 17 17 17 17 18 19 19 20 20 20 21 22 22 23 23 24 24 Légende des fonctions Unité bébé Unité parents Autres accessoires Sommaire Bienvenue Consignes de sécurité Mise en service de votre moniteur pour bébé Unité bébé Unité parents Utilisation du moniteur pour bébé Caractéristiques Éviter les interférences Réglage de sensibilité du microphone Surveillance silencieuse du bébé Veilleuse allumée ou éteinte Activation et désactivation de l’alarme de connexion 25 Dépannage 26 Questions fréqu
Bienvenue FR Philips s’engage à fournir des produits de soin fiables parfaitement rassurants pour les parents. Grâce à ce système, vous entendez votre bébé n’importe où chez vous. Offrant un choix de seize canaux, les interférences sont minimes. Philips Baby Care,Taking care together Consignes de sécurité Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser votre moniteur de télésurveillance pour bébé, et conservez-le pour vous y reporter ultérieurement. Ce moniteur pour bébé n’est qu’une assistance.
FR Mise en service de votre moniteur pour bébé Unité bébé L’unité pour bébé peut fonctionner sur secteur ou sur piles. L’installation de piles permet de disposer d’une source d’alimentation de secours en cas de panne de secteur. Utilisation sur secteur 1 Branchez le cordon de l’adaptateur au jack d’alimentation (CC 9V —<+ - A-3) de l’unité bébé. 2 Branchez l’adaptateur secteur (A-9) à une prise murale. ➜ L’unité bébé peut maintenant fonctionner sur secteur.
Mise en service de votre moniteur pour bébé FR > Lorsque le témoin d’alimentation (B-7) clignote en rouge, cela indique que les batteries sont faibles. Placez l’unité parents secondaire sur le chargeur (B-3) pour recharger les batteries. ➜ Vous pouvez maintenant utiliser l’unité parents. Utilisation du moniteur pour bébé 1 Placez les deux unités dans la même pièce pour tester la connexion. Assurez-vous que l’unité bébé est à au moins 1 mètre de l’unité parents.
FR Caractéristiques Prévention des interférences (sélection de canal) Assurez-vous que les sélecteurs de canal (A-7, B-10) à l’intérieur du compartiment des piles des deux unités sont sur la même position. Les sélecteurs de canal (A-7, B-10) vous permettent de faire votre choix parmi seize canaux différents. En cas d’interférences d’autres moniteurs pour bébé, appareils de radio, etc., sélectionnez un canal différent. 1 Ouvrez le compartiment des piles (A-8, B-12) des deux unités.
Caractéristiques FR Réglage de la sensibilité du microphone Un commutateur de l’unité bébé (A-6) permet de régler sensibilité du microphone : faible, moyenne ou élevée. Au niveau maximum, l’unité bébé détecte presque tous les sons. Il n’est possible de modifier la sensibilité du microphone que si la connexion entre l’unité bébé et l’unité parents est établie (lorsque le voyant LINK (B-5) est allumé en vert fixe). • Utilisez le commutateur (A-6) pour régler la sensibilité du microphone de l’unité bébé.
FR Caractéristiques Activation et désactivation de la veilleuse 1 Appuyez sur la veilleuse de l’unité bébé (A-2) pour l’allumer ou l’éteindre. Activation et désactivation de l’alarme de connexion Vous pouvez activer l’alarme de connexion (LINK) sur l’unité parents. Cette alarme retentit en cas de rupture de la connexion entre les unités. 1 Ouvrez le compartiment de piles de l’unité parents à l’aide d’un tournevis et faites coulissez le couvercle (B-12).
Dépannage Problème Cause possible Solution Pas de son sur l’unité parents. Volume coupé ou trop faible. Faites tourner le réglage de volume (B-9) de l’unité parents vers le bas. Unités hors de portée. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Les unités sont réglées sur des canaux différents. Réglez les sélecteurs de canaux (A-7, B-10) sur la même position sur les deux unités. Unité parents hors de portée du signal émis. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
FR 26 Questions fréquentes Question Réponse Pourquoi une batterie rechargeable neuve n’est-elle pas pleinement opérationnelle après la première charge ? Il faut compter approximativement 3 recharges et décharges complètes avant que les batteries NiMH rechargeables n’atteignent leur pleine capacité. L’autonomie de ma batterie rechargeable est très réduite. Pourquoi ? Laisser la batterie rechargeable connectée en permanence au chargeur risque de réduire sa durée de vie.
Caractéristiques techniques Alimentation – Batterie : NiMH rechargeable pour unité parents (fournie). – Adaptateur secteur 230 V~ 50 Hz (deux inclus). Tension de sortie : 9 V continu, 200 mAh. Distance de fonctionnement – Jusqu’à 250 mètres en extérieur. Cette portée peut être limitée par divers facteurs environnementaux.
FR Important Remplacement de la batterie de l’unité parents Si vous devez recharger la batterie de plus en plus fréquemment, remplacez-la par une neuve. Utilisez exclusivement des batteries NiMH rechargeables. 1 Ouvrez le compartiment de piles de l’unité parents à l’aide d’un tournevis et faites coulissez le couvercle (B-12). 2 Débranchez les batteries usagées (B-13) et retirez-les. 3 Branchez les nouvelles batteries à la prise et replacez-les dans le compartiment.
Important FR Environnement Mise au rebut des produits en fin de vie Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité. Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC. Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie.
ES Leyenda de las funciones A.Vigilabebés A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Botón ON/OFF Luz de compañía Clavija de alimentación —<+ CC de 9 V Micrófono Luz de ENCENDIDO Interruptor de sensibilidad del micrófono Interruptor de selección de canales Tapa del compartimento para pilas Adaptador de alimentación CA Toma de alimentación B.
Contenido 3 30 30 30 30 31 32 32 33 33 33 34 35 35 36 36 37 37 Ilustraciones Leyenda de las funciones Vigilabebés Unidad para padres Qué más necesita Contenido Bienvenido Información acerca de la seguridad Preparación del vigilabebés Vigilabebés Unidad para padres Uso del vigilabebés Funciones Evitar interferencias Ajustar la sensibilidad del micrófono Control silencioso del bebé Encender y apagar la luz de compañía Encender y apagar la alarma de ENLACE 38 Solución de problemas 39 Preguntas frecu
ES Bienvenido Philips se dedica a fabricar productos cuidados y fiables para ofrecer a los padres la tranquilidad que necesitan. Con este vigilabebés, puede escuchar al bebé desde cualquier sitio en que se encuentre, tanto dentro como alrededor de la casa. Con dieciséis opciones de canales diferentes, experimentará mínimas interferencias.
Preparación del vigilabebés ES Vigilabebés La unidad para bebés funciona con red eléctrica o con pilas. Cuando las pilas están instaladas, dispone de una pila de respaldo automática en caso de fallo de la red eléctrica. Utilización con red eléctrica 1 Conecte el cable del adaptador a la clavija de alimentación —<+ - A-3) del vigilabebés. (CC de 9 V— 2 Conecte el adaptador de alimentación CA (A-9) a una toma de corriente en la pared. ➜ El vigilabebés ya está preparado para su uso con la red eléctrica.
ES Preparación del vigilabebés 4 Deje la unidad para padres en la base de carga (B-3) hasta que las pilas estén totalmente cargadas (al menos 14 horas). > Cuando las pilas están totalmente cargadas, la luz de carga (B-4) se atenuará gradualmente. La unidad para padres se puede sacar de la base de carga y utilizarse sin cable durante un máximo de 10 horas. > Cuando la luz de ENCENDIDO (B-7) parpadea en rojo, indica que las pilas se están gastando.
Uso del vigilabebés ES 5 Sitúe la unidad para padres en el lugar que desee dentro del rango de funcionamiento del vigilabebés, pero al menos a 1 metro de distancia. Para obtener más información sobre el rango de funcionamiento, consulte “Especificaciones técnicas”.
ES Funciones Ajustar la sensibilidad del micrófono Con el interruptor de sensibilidad del micrófono (A-6) en el vigilabebés, puede ajustar los sonidos que proceden del vigilabebés al nivel deseado: bajo, medio o alto. Cuando se encuentra en el nivel máximo, el vigilabebés recibe casi todos los sonidos. Sólo puede cambiar la sensibilidad del micrófono si la conexión entre el vigilabebés y la unidad para padres está establecida (cuando las luces de ENLACE (B-5) están encendidas constantemente en verde).
Funciones ES Encender y apagar la luz de compañía. 1 Pulse la luz de compañía del vigilabebés (A-2) para encenderla y apagarla. Encender y apagar la alarma de ENLACE Puede encender la alarma de ENLACE en la unidad para padres. La alarma de ENLACE emitirá un sonido cuando se pierda la conexión entre las unidades. 1 Con un destornillador, abra el compartimento para pilas de la unidad para padres y deslice la tapa hacia abajo (B-12).
ES Solución de problemas Problema Posible causa Solución No se escucha ningún sonido en la unidad para padres El volumen está apagado o es demasiado bajo. Gire hacia abajo los controles de VOLUMEN (B-9) en la unidad para padres. Las unidades están fuera de rango. Acerque la unidad para padres al vigilabebés. Las unidades están ajustadas a canales diferentes. Ajuste los interruptores de selección de canales (A-7, B-10) a la misma posición en ambas unidades. No hay conexión entre las unidades.
Preguntas frecuentes Pregunta Respuesta ¿Por qué el nuevo juego de pilas recargables no está completamente operativo después de la primera carga? Hay que cargar y descargar completamente tres veces las pilas NiMH recargables, antes de que estén totalmente operativas. Mi juego de pilas recargables dura muy poco. ¿Por qué? Si deja el juego de pilas recargables continuamente conectado a una unidad de carga, se acortará su duración.
ES Especificaciones técnicas Fuente de alimentación – Juego de pilas: pilas NiMH recargables para la unidad para padres (incluido). – Adaptador de CA de 230 V a 50 Hz (se incluyen dos): Salida de voltaje CC de 9 V, 200 mAh. Rango de funcionamiento – Hasta 250 metros al aire libre. Dependiendo del entorno y de otros factores molestos, este rango puede ser limitado.
Información importante ES Sustitución de las pilas de la unidad para padres Si el juego de pilas necesita recargarse con más frecuencia de lo habitual, sustitúyalo por uno nuevo. Utilice únicamente pilas NiMH recargables. 1 Con un destornillador, abra el compartimento para pilas de la unidad para padres y deslice la tapa hacia abajo (B-12) 2 Desconecte el antiguo juego de pilas (B-13) de la toma de alimentación y extráigalo.
ES Información importante Protección del medio ambiente Desecho del producto antiguo El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos.
Legende der Funktionen DE A. Babyeinheit A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 EIN/AUS-Taste Nachtlicht DC 9V —<+ Stromversorgungseingang Mikrofon Einschaltanzeige Einsteller für Mikrofonempfindlichkeit Schalter zur Kanalwahl Batteriefach-Abdeckung Netzadapter Stromversorgungsstecker B.
DE Inhalt 3 43 43 43 43 44 45 45 46 46 46 47 48 48 49 49 50 50 Legende der Funktionen Babyeinheit Elterneinheit Was Sie sonst noch brauchen Inhalt Herzlichen Glückwunsch Sicherheitshinweise Inbetriebnahme des Babysitters Babyeinheit Elterneinheit Benutzen des Babysitters Funktionen Vermeiden von Störungen Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit Geräuschlose Babyüberwachung Ein- und Ausschalten des Nachtlichts Ein- und Ausschalten des Verbindungsalarms 51 Fehlerbehebung 52 Häufig gestellte Fragen
Herzlichen Glückwunsch DE Philips hat sich der Aufgabe verschrieben, zuverlässige BabycareProdukte herzustellen, die Mütter und Väter wirklich brauchen können. Produkte, deren Zuverlässigkeit und Funktionsqualität ein beruhigendes Gefühl vermittelt. Sie können sich darauf verlassen, dass dieser Babysitter von Philips immer dafür sorgt, dass Sie Ihr Baby deutlich hören können, egal wo sie sich in Ihrem Haus oder in der Umgebung aufhalten.
DE Inbetriebnahme des Babysitters Babyeinheit Die Babyeinheit kann mit Netzstrom oder mit Batterien betrieben werden.Wenn Batterien eingesetzt sind, können diese bei einem Netzausfall die Stromversorgung der Elterneinheit übernehmen. Netzbetrieb 1 Verbinden Sie das Netzadapterkabel mit dem Stromversorgungseingang (DC 9V —<+ - A-3) der Babyeinheit. 2 Stecken Sie den Netzadapter (A-9) in eine Wandsteckdose. ➜ Die Babyeinheit ist jetzt für den Netzbetrieb bereit.
Inbetriebnahme des Babysitters DE nommen und bis zu 10 Stunden lang schnurlos benutzt werden. > Wenn die Einschaltanzeige (B-7) rot blinkt, weist dies darauf hin, dass die Akkus bald erschöpft sind. Stellen Sie die Elterneinheit in die Ladestation (B-3), um die Akkus wieder aufzuladen. ➜ Die Elterneinheit ist jetzt betriebsbereit! Benutzen des Babysitters 1 Positionieren Sie beide Einheiten im gleichen Raum, um die Verbindung zu testen.
DE Funktionen Vermeiden von Störungen (Kanalwahl) Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter (A-7, B-10) im Batteriefach bei beiden Geräten auf denselben Kanal eingestellt sind! Mit den Kanalwahlschaltern (A-7, B-10) können Sie unter sechzehn verschiedenen Kanälen wählen. Sollte bei Ihnen der Empfang durch andere Babyphone, Radiogeräte usw. gestört werden, wählen Sie einen anderen Kanal. 1 Öffnen Sie bei beiden Einheiten das Batteriefach (A-8, B-12).
Funktionen DE Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit Mit dem Mikrofonempfindlichkeitsschalter (A-6) an der Babyeinheit können Sie die von der Babyeinheit erfasste Lautstärke nach Wunsch einstellen: gering, mittel oder hoch.Wird die Empfindlichkeit auf den maximalen Wert gestellt, erfasst die Babyeinheit fast alle Geräusche.
DE Funktionen Ein- und Ausschalten des Nachtlichts 1 Drücken Sie auf das Nachtlicht (A-2) an der Babyeinheit, um es ein- und auszuschalten. Ein- und Ausschalten des Verbindungsalarms Sie können den Verbindungsalarm an der Elterneinheit einschalten. Der Verbindungsalarm wird ausgelöst, wenn die Verbindung zwischen den Einheiten verloren geht. 1 Öffnen Sie das Batteriefach der Elterneinheit mit einem Schraubendreher und schieben Sie die Abdeckung nach unten (B-12).
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Kein Ton von der Elterneinheit Lautstärke aus oder zu leise. Lautstärkeregler (B-9) an der Elterneinheit nach unten drehen. Einheiten außerhalb der Reichweite. Die Elterneinheit näher an die Babyeinheit heranbringen. Die Einheiten sind auf unterschiedliche Kanäle eingestellt. Kanalwahlschalter (A-7, B-10) bei beiden Einheiten auf denselben Kanal stellen. Keine Verbindung zwischen den Einheiten.
DE 52 Häufig gestellte Fragen Frage Antwort Warum hat ein neuer aufladbarer Akkupack nach dem ersten Aufladen nicht die volle Betriebskapazität? Die wieder aufladbaren NiMH-Akkus müssen etwa 3 Mal komplett aufgeladen und entladen werden, bevor sie ihre volle Kapazität haben. Die Betriebsdauer meines aufladbaren Akkupacks ist sehr kurz.Warum? Bleibt der wieder aufladbare Akkupack ständig mit der Ladestation verbunden, kann dies seine Lebensdauer verkürzen.
Technische Daten Stromversorgung – Akkupack: wieder aufladbarer NiMH-Akku für Elterneinheit (im Lieferumfang enthalten). – Netzteil 230 V AC, 50 Hz (zwei im Lieferumfang enthalten). Ausgangsspannung 9 V DC, 200 mA. Reichweite – Bis zu 250 Meter (750 ft) im Freien. Die Reichweite hängt von der Umgebung ab und kann durch verschiedene Störfaktoren verringert werden.
DE Wichtige Informationen Austauschen des Akkupacks der Elterneinheit Wenn der Akkupack ungewöhnlich oft aufgeladen werden muss, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Akkupack.Verwenden Sie wieder aufladbare NiMH-Akkus. 1 Öffnen Sie das Batteriefach der Elterneinheit mit einem Schraubendreher und schieben Sie die Abdeckung nach unten (B-12). 2 Lösen Sie den alten Akkupack (B-13) von dem Stromversorgungsstecker und nehmen Sie ihn heraus.
Wichtige Informationen DE Informationen zum Umweltschutz Entsorgung Ihres alten Geräts Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt.
NL Functieoverzicht A. Babyeenheid A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 AAN/UIT-knop Nachtlampje Voedingsingang 9 V DC —<+ Microfoon Voedingslampje Microfoongevoeligheidsschakelaar Kanaalkeuzeschakelaar Klepje batterijvak Netadapter Stekker B.
Inhoud 3 Afbeeldingen 56 Functieoverzicht 56 56 56 Babyeenheid Oudereenheid Overige benodigdheden 57 58 58 59 59 59 60 61 61 62 62 63 63 Inhoud Welkom Veiligheidsinformatie Gebruiksklaar maken van de babyfoon Babyeenheid Oudereenheid Bediening van de babyfoon Eigenschappen Storing voorkomen Gevoeligheid van microfoon instellen Baby stil beluisteren Nachtlampje in- en uitschakelen Verbindingsalarm in- en uitschakelen 64 Problemen oplossen 65 Vaak gestelde vragen 66 Technische specificaties
NL Welkom Philips ontwikkelt precies de betrouwbare producten die alle nieuwe ouders voor hun baby wensen. Met deze babyfoon kunt u uw baby overal in en rond het huis horen. De babyfoon beschikt over zestien verschillende kanalen zodat u storingen zoveel mogelijk kunt vermijden. Philips Baby Care, Samen zorgen Veiligheidsinformatie Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u de babyfoon in gebruik neemt en bewaar hem, zodat u later iets kunt opzoeken. Deze babyfoon is alleen bedoeld als hulpmiddel.
Gebruiksklaar maken van de babyfoon NL Babyeenheid De babyeenheid kan zowel met netspanning als met batterijen worden gevoed. Als de batterijen geplaatst zijn, werken deze als back-up in geval van stroomuitval. Gebruik op netspanning 1 Sluit de voedingskabel aan op de voedingsingang —<+ - A-3) van de babyeenheid. (9 V DC— 2 Steek de adapter (A-9) in een stopcontact. ➜De babyeenheid is nu klaar voor gebruik op netspanning.
NL Gebruiksklaar maken van de babyfoon > Als de batterijen volledig zijn opgeladen, wordt het oplaadlampje (B-4) langzaam donker. De oudereenheid kan nu uit de oplader worden genomen en tot 10 uur lang snoerloos worden gebruikt. > Als het voedingslampje (B-7) rood knippert, dan wordt de batterij te zwak. Zet de oudereenheid dan in de oplader (B-3) om de batterij op te laden.
Eigenschappen NL Storing voorkomen (kanaalkeuze) Let erop dat u de kanaalkeuzeschakelaars (A-7, B-10) in de batterijvakken van beide eenheden op hetzelfde kanaal hebt ingesteld! U kunt zestien verschillende kanalen kiezen met de kanaalkeuzeschakelaars (A-7, B-10). Als u last hebt van storing van andere babyfoons, radioapparatuur enz., kunt u een ander kanaal kiezen. 1 Verwijder de klepjes van de batterijvakken (A-8, B-12) van beide eenheden.
NL Eigenschappen Gevoeligheid van microfoon instellen U kunt het geluid van de babyeenheid instellen op het gewenste niveau met behulp van de microfoongevoeligheidsschakelaar (A-6): laag, midden, hoog. Op de hoogste instelling reageert de babyfoon op bijna alle geluiden. U kunt de gevoeligheid van de microfoon alleen aanpassen als de babyeenheid en oudereenheid verbinding hebben (als het verbindingslampje (B-5) constant groen oplicht).
Eigenschappen NL Nachtlampje in- en uitschakelen 1 Druk op het nachtlampje (A-2) van de babyeenheid om het in of uit te schakelen. Verbindingsalarm in- of uitschakelen U kunt het verbindingsalarm inschakelen op de oudereenheid. Het verbindingsalarm piept als de verbinding tussen de eenheden wegvalt. 1 Open het batterijvak van de oudereenheid met behulp van een schroevendraaier en schuif het klepje omlaag (B-12). 2 Zet de schakelaar (B-11) in het batterijvak in de ON (aan) ( )-stand.
NL Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen geluid op oudereenheid Volume uit of te laag. Draai de volumeregelaar (B-9) op de oudereenheid omlaag. Eenheden buiten elkaars bereik. Zet de oudereenheid dichter bij de babyeenheid. Eenheden zijn ingesteld op verschillende kanalen Stel de kanaalkeuzeschakelaars (A-7, B-10) in op dezelfde stand op beide eenheden. Eenheid buiten bereik signaal Zet de oudereenheid dichter bij babyeenheid. Batterijen laden niet.
Vaak gestelde vragen Vraag Antwoord Waarom werken nieuwe oplaadbare batterijen niet optimaal na de eerste keer laden? De oplaadbare NiMH-batterijen bereiken hun maximale capaciteit nadat ze drie keer volledig opgeladen en opgebruikt zijn. Mijn oplaadbare batterijen zijn erg snel leeg.Waarom? Als de batterijen constant zijn aangesloten op een laadeenheid, kan dat de levensduur verminderen. Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, verliezen de batterijen langzaam hun lading. Dit is normaal.
NL Technische specificaties Spanning – Batterijen: oplaadbare NiMH-batterijen voor oudereenheid (meegeleverd). – Netadapter, 230 V AC, 50 Hz (twee meegeleverd). Uitgangsspanning 9 V DC, 200 mAh. Bereik – Maximaal 250 meter buitenshuis. Dit bereik kan worden beperkt door omgevingsfactoren en storingen.
Belangrijke informatie NL Batterijen van de oudereenheid vervangen Als de batterijen vaker dan normaal moeten worden opgeladen, moet u ze vervangen door nieuwe batterijen Gebruik alleen oplaadbare NiMH-batterijen. 1 Open het batterijvak van de oudereenheid met behulp van een schroevendraaier en schuif het klepje omlaag (B-12). 2 Maak de oude batterijen (B-13) los van de voedingsaansluiting en verwijder ze. 3 Sluit de nieuwe batterijen voorzichtig aan op de voedingsaansluiting en plaats ze in het vakje.
NL Belangrijke informatie Milieu Verwijdering van uw oude product Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Legenda delle funzioni IT A. Unità Baby A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Pulsante ON/OFF Luce notturna Jack alimentatore CC 9V —<+ Microfono Spia di alimentazione POWER Selettore sensibilità microfono Selettore canale Coperchio vano batteria Alimentatore CA Spinotto alimentazione B.
Sommario IT 3 Illustrazioni 69 Legenda delle funzioni 69 Unità Baby 69 Unità Genitore 69 Cosa serve 70 Sommario 71 Benvenuti 71 Informazioni sulla sicurezza 72 Preparare all’uso il Baby monitor 72 Unità Baby 72 Unità Genitore 73 Utilizzare il Baby monitor 74 Caratteristiche e funzioni 74 75 75 76 76 Evitare le interferenze Regolare la sensibilità del microfono Controllare il bimbo in sordina Accendere e spegnere la luce notturna Accendere e spegnere l’allarme connessione (LINK) 77 Risoluzione di prob
Benvenuti IT Philips è da sempre impegnata nella produzione di prodotti affidabili e sicuri, pensati per la tranquillità dei genitori. Con questo Baby monitor potrete sentire sempre il vostro bimbo, dentro e fuori la vostra casa. La possibilità di selezionare tra sedici canali differenti riduce al minimo il rischio di interferenze.
IT Preparare all’uso il Baby monitor Unità Baby L’unità Baby può essere alimentata a batterie o collegata ad una presa di corrente. In caso di interruzione nell’alimentazione elettrica, l’unità usa automaticamente le batterie, se inserite. Alimentazione di rete 1 Collegate il cavo dell’alimentatore al jack di alimentazione (CC 9V —<+ - A-3) dell’unità baby. 2 Collegate l’alimentatore CA (A-9) ad una presa a muro. ➜ L’unità Baby è ora pronta per l’uso, alimentata dalla rete elettrica.
Preparare all’uso il Baby monitor IT > Quando le batterie sono completamente cariche, la spia di ricarica (B-4) si affievolisce gradualmente. L’unità genitore può ora essere estratta dalla base di ricarica ed utilizzata come cordless con un’autonomia massima di 10 ore. > Quando la spia di alimentazione POWER (B-7) lampeggia in rosso, significa che la batteria è quasi scarica. Inserite l’unità genitore nella base di ricarica (B-3) per ricaricare le batterie.
IT Caratteristiche e funzioni Evitare le interferenze (selezione canale) Accertatevi sempre che i selettori di canale (A-7, B-10) all’interno del vano batteria di entrambe le unità siano impostati sulla stessa posizione! Con i selettori di canale (A-7, B-10) potete impostare le unità per l’uso di sedici canali differenti. Se notate interferenze generate da altri Baby monitor, apparecchi radio, ecc. selezionate un altro canale. 1 Aprite i coperchi dei vani batteria (A-8, B-12) di entrambe le unità.
Caratteristiche e funzioni IT Regolare la sensibilità del microfono Con il selettore di sensibilità del microfono (A-6) dell’unità Baby, potete regolare il livello del sonoro proveniente dall’unità Baby: basso, medio o alto. Quando è impostato al livello massimo, l’unità Baby cattura quasi tutti i suoni. E’ possibile cambiare la sensibilità del microfono esclusivamente se è stabilita la connessione tra l’unità Baby e l’unità Genitore (quando la spia di connessione LINK (B-5) è verde fissa).
IT Caratteristiche e funzioni Accendere o spegnere la luce notturna 1 Premete la luce notturna dell’unità Baby (A-2) per accenderla e spegnerla. Accendere e spegnere l’allarme connessione (LINK) E’ possibile accendere l’allarme connessione (LINK) sull’unità Genitore. Questo allarme emetterà un avvertimento acustico quando il collegamento tra le unità viene interrotto. 1 Aprite il coperchio del vano batterie dell’unità genitore, utilizzando un cacciavite e fate scorrere il coperchio verso il basso (B-12).
Risoluzione di problemi Problema Possibile causa Soluzione Nessun suono dall’unità Genitore Volume spento o troppo basso. Ruotate il controllo di VOLUME (B-9) sull’unità Genitore verso il basso. Unità fuori campo. Avvicinate l’unità Genitore a quella Baby. Le unità sono impostate su canali differenti. Impostate i selettori di canale (A-7, B-10) sulla stessa posizione su entrambe le unità. Nessuno collegamento tra le unità.
IT 78 Domande frequenti Domanda Risposte Perché un pacco batterie ricaricabile nuovo non ha una capacità di autonomia completa dopo la prima ricarica? Per ottenere la massima efficienza dalle batterie ricaricabili NiMH, occorrono 3 cicli di carica/scarica completi. Il mio pacco batterie ricaricabile ha una autonomia brevissima, perché? Lasciando il pacco batterie ricaricabile sempre connesso ad una unità di ricarica, si rischia di abbreviarne la durata.
Specifiche tecniche Alimentazione – Pacco batterie: ricaricabile NiMH per unità genitore (fornito). – Alimentatore CA da 230V CA, 50 Hz (due, forniti). Tensione in uscita 9V CC, 200mAh. Distanza operativa – Fino ad un max di 250 metri in campo aperto. A seconda dell’ambiente circostante e di altri fattori di disturbo la copertura può subire delle limitazioni.
IT Importanti informazioni Sostituire il pacco batterie dell’unità Genitore Se il pacco batteria richiede ricariche troppo frequenti, sostituitelo con uno nuovo. Utilizzate esclusivamente batterie ricaricabili NiMH. 1 Aprite il coperchio del vano batterie dell’unità genitore, utilizzando un cacciavite e fate scorrere il coperchio verso il basso (B-12). 2 Scollegate il pacco batterie vecchio (B-13) dal connettore di alimentazione ed estraetelo.
Importanti informazioni IT Informazioni sull’ambiente Smaltimento di vecchi prodotti Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
PR Legenda das funções A. Unidade do bebé A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Botão ON/OFF Luz nocturna Entrada de alimentação DC 9V —<+ Microfone Luz POWER Interruptor da sensibilidade do microfone Interruptor de selecção de canais Tampa do compartimento da bateria Transformador de AC Ficha B.
Índice 3 82 82 82 82 83 84 84 85 85 85 86 87 87 88 88 89 89 Ilustrações Legenda das funções Unidade do bebé Unidade dos pais Outros elementos necessários Índice Bem-vindo Informações de segurança Preparar o monitor para bebés Unidade do bebé Unidade dos pais Utilizar o monitor para bebés Funções Evitar interferências Regular a sensibilidade do microfone Monitorizar o bebé em silêncio Ligar e desligar a luz nocturna Ligar e desligar o alarme LINK 90 Resolução de problemas 91 Perguntas mais frequen
PR Bem-vindo A Philips dedica-se ao fabrico de produtos fiáveis e destinados à prestação de cuidados para proporcionar aos pais a tranquilidade de que necessitam. Com este monitor para bebés, pode ouvir o seu filho sempre que estiver dentro ou próximo da sua casa. Com dezasseis canais diferentes, ouvirá um nível mínimo de interferências.
Preparar o monitor para bebés PR Unidade do bebé A unidade do bebé pode funcionar ligada à tomada eléctrica ou a pilhas. As pilhas colocadas funcionam como apoio automático em caso de falha de energia. Funcionamento com ligação à tomada eléctrica 1 Ligue o cabo do transformador à entrada de alimentação (DC 9V —<+ - A-3) da unidade do bebé. 2 Ligue o transformador de AC (A-9) a uma tomada de parede. ➜ A unidade do bebé fica pronta a funcionar com ligação à tomada eléctrica.
PR Preparar o monitor para bebés > Quando a bateria estiver totalmente carregada, a luz de carregamento (B-4) escurece gradualmente. A unidade dos pais pode então ser retirada da base de carregamento e ser utilizada sem qualquer tipo de ligação por fio até um máximo de 10 horas. > Quando a luz POWER (B-7) pisca a vermelho, a carga da bateria está baixa. Coloque a unidade dos pais na base de carregamento (B-3) para recarregar a bateria.
Funções PR Evitar interferências (selecção de canais) Certifique-se sempre de que os interruptores de selecção de canais (A-7, B-10) localizados no interior dos compartimentos das baterias de ambas as unidades estão colocados na mesma posição! Com os interruptores de selecção de canais (A-7, B-10) é possível seleccionar dezasseis posições de canal diferentes. Se ouvir alguma interferência de outros monitores de bebés, dispositivos de rádio, etc., seleccione um canal diferente.
PR Funções Regular a sensibilidade do microfone Com o interruptor da sensibilidade do microfone (A-6) da unidade do bebé, pode regular o som proveniente da unidade do bebé para o nível pretendido: baixo, médio ou elevado. Quando estiver definida para o nível máximo, a unidade do bebé monitoriza quase todos os sons. Só é possível alterar a sensibilidade do microfone se a ligação entre a unidade do bebé e a unidade dos pais estiver estabelecida (quando a luz LINK (B-5) estiver continuamente acesa a verde).
Funções PR Ligar e desligar a luz nocturna 1 Prima a luz nocturna (A-2) da unidade do bebé para ligá-la e desligá-la. Ligar e desligar o alarme LINK É possível ligar o alarme LINK na unidade dos pais. O alarme LINK soará quando a ligação entre as unidades tiver sido perdida. 1 Com uma chave de fendas, abra o compartimento da bateria da unidade dos pais e faça deslizar a tampa (B-12) para baixo. 2 Coloque o interruptor (B-11) localizado no interior do compartimento para a posição ON ( ).
PR Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Não há som na unidade dos pais Volume na posição off ou demasiado baixo. Rode o controlo VOLUME (B-9) da unidade dos pais para baixo. Unidades fora do raio de alcance. Desloque a unidade dos pais para mais perto da unidade do bebé. As unidades estão definidas para diferentes canais. Coloque os interruptores de selecção de canais (A-7, B-10) para a mesma posição em ambas as unidades. Não há ligação entre as unidades.
Perguntas mais frequentes Pergunta Resposta Por que é que uma bateria recarregável nova não tem uma capacidade de funcionamento total após o primeiro carregamento? São precisos cerca de 3 recarregamentos e descarregamentos completos para que as baterias de NiMH recarregáveis atinjam toda a sua capacidade disponível. A carga da minha bateria recarregável dura muito pouco porquê? Deixar a bateria recarregável continuamente ligada a uma unidade de carregamento pode diminuir o seu tempo de vida útil.
PR Características técnicas Alimentação eléctrica – Bateria: de NiMH recarregável para a unidade dos pais (incluída). – Transformador de AC de 230V AC, 50 Hz (dois incluídos). Tensão de saída 9V DC, 200mAh. Raio de alcance de funcionamento – Até 250 metros / 750 pés ao ar livre. Dependendo da área circundante e de outros factores de distúrbio, este raio de alcance pode ficar limitado.
Informações importantes PR Substituir a bateria da unidade dos pais Se a bateria precisarem de ser recarregadas com uma frequência superior à habitual, substitua-a por uma bateria nova. Utilize apenas baterias NiMH recarregáveis. 1 Com uma chave de fendas, abra o compartimento da bateria da unidade dos pais e faça deslizar a tampa (B-12) para baixo. 2 Desligue a bateria usada (B-14) da respectiva ficha e retire-a.
PR Informações importantes Informações relativas ao meio ambiente Eliminação do seu antigo produto O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados. Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos.
# + GR A. da A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 ON/OFF d a DC 9 V —<+ Ka POWER a a a a a a a a a a a AC a a B. da a B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 B-7 B-8 B-9 B-10 B-11 B-12 B-13 B-14 C.
GR ; a 3 95 95 95 95 96 97 97 98 98 98 99 100 100 101 101 102 102 da da )a % a a a a ; a a a a a d a da da )a d a K & a : < a a & : a a = a a a : # a a d ! " #!$! 103 !
# a GR $ Philips ' a a a+ a > a a ' . a a d a a a a d : , ) a )+ a . K d a a d a)+ d a a a, a : ) a . % # # da Philips, a # da a # a #a a a: a d , a d a a + a .
GR ; a a d a da $ da a a a a . & ) da a a , da a a a a a a d a a . K a a 1 ! d) a d a a d a (DC 9 V —<+ - A-3) da . 2 ! d) a a AC (A-9) a 'a ➜ & da a a. .
; a a d a GR > E a a a , ) a a (B-4) a a :a a a. ) a : da )a a : a a a a a ) a 10 . > & a POWER (B-7) a a a a: : , a a a a ad . da )a : (B-3) a a a a a a .
GR K ( # a ! ( a a ) "a : :a d a a a (A-7, B-10) a a d d a ) d a ) ! d a a a (A-7, B-10) a )+ d a)+ d a ) ) a a . & d a a : ) a ) d a , ad ) ., )+ d a a . 1 & + a a a a a (A-8, B-12) d d .
K GR + a a # d a a a (A-6) da a da : a , a a w . & )+ ) , da a d . a a + a a ) d a+ da a da )a ( a a ! " #!$! (B-5) a ).
GR K - a a a ! # 1 ; ) (A-2) da a a a w a : . a a d "/:< "&" a d ! " #!$! da )a. $ d ! " #!$! a a d a d a+ d . 1 & + a a da )a a ) a a a: d , a a a (B-12). 2 < d a (B-11) ) ON ( ).
# : GR ! a a a a +) a a da )a $ ) a a d a . ; )w a #"%&!$! (B-9) da )a. d :) a . ) a da )a da . O d a ) d a a a. < d a a a (A-7, B-10) d a ) a d d . da )a :) a a .
! GR ( @ a a a a a a a ' a a d ) ) d a d a a ; F ' a 3 a a a a a ' a a NiMH ) . $ a a a ' a a d a , a ; & a a a a ' a a d d ) : , d a ' a .
% ) d a a ) # d a ! a a GR – ! a a a : a a ' a a NiMH a da )a ( a ). – a a 230 V AC, 50 Hz ( a d ). % + d 9 V DC, 200 mAh. – ) 250 ) a a . $ :) a a d) a a a a a a a a : .
GR ! a ) ( a a a a a da a & a a a ' a a ' a a a a , a a a a a. "a a a ' a a NiMH. 1 & + a a da )a a ) a a a: d , a a a (B-12). 2 & d) a a a a a (B-13) a : a a a a a ) .
! a ) !a GR # w a % > a ) d a a a a a w a a +a a a a a a a a +a a . E a ) a > ) ) d + d a a ) d d , > a a a a Od a 2002/96/# ;a a a a a + a > .
SV Funktioner A. Babyenhet A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 På/av-knapp Nattlampa DC 9V —<+ strömanslutning Mikrofon Strömindikator Mikrofonkänslighetsväljare Kanalväljare Batterifacklock Växelströmsadapter Strömkontakt B.
Innehåll 3 108 108 108 108 109 110 110 111 111 111 112 113 113 114 114 115 115 Illustrationer Funktioner Babyenhet Föräldraenhet Övrigt du behöver Innehåll Välkommen Säkerhetsinformation Installera babyvakten Babyenhet Föräldraenhet Använda babyvakten Funktioner Undvik störningar Justera mikrofonkänsligheten Tyst babyövervakning Tända/släcka nattlampan Slå på/av länklarmet 116 Felsökning 117 Vanliga frågor 118 Tekniska data 119 119 120 120 120 SV Viktig information Byta batteripaket Miljöin
SV Välkommen Philips engagerar sig starkt för att ta fram vårdande, tillförlitliga produkter som föräldrar verkligen behöver. Den här babyvakten gör att du kan höra barnet var du än befinner dig i och omkring huset. Med 16 olika kanaler att välja på, är störningar ett minimalt problem. Philips Baby Care,Taking care together Säkerhetsinformation Läs igenom den här bruksanvisningen noga innan du använder babyvakten. Spara bruksanvisningen för framtida behov. Babyvakten är avsedd som ett hjälpmedel.
Installera babyvakten SV Babyenhet Babyenheten kan drivas med batteri eller anslutas till elnätet. När batterier är isatta fungerar de som automatisk reservströmförsörjning i händelse av strömavbrott. Nätansluten drift 1 Anslut växelströmsadapterns sladd till strömförsörjningsanslutningen (DC 9 V —<+ - A-3) på babyenheten. 2 Anslut växelströmsadaptern (A-9) till ett vägguttag. ➜ Därmed är babyenheten klar att använda nätansluten.
SV Installera babyvakten > När strömindikatorlampan (B-7) blinkar röd, är batterierna urladdade. Placera föräldraenheten i dess laddare/bas (B-3) för att ladda upp batterierna. ➜ Därmed är föräldraenheten klar att använda. Använda babyvakten 1 Placera båda enheterna i samma rum, för att prova kommunikationen. Babyenheten måste befinna sig minst 1 meter från föräldraenheten. 2 Tryck på på/av-knappen (A-1) för att slå på babyenheten. > Strömindikatorn (A-5) lyser grön.
Funktioner SV Undvika störningar (kanalval) Kontrollera alltid att kanalväljarna (A-7, B-10) i batterifacken på båda enheterna står i samma läge. Med kanalväljarna (A-7, B-10) kan du välja mellan 16 olika kanaler. Om störningar förekommer från andra babyvakter, radiofrekventa apparater etc., väljer du en annan kanal. 1 Öppna batterifacken (A-8, B-12) på båda enheterna. • Föräldraenhet: använd en skruvmejsel och skjut ned locket. • Babyenhet: använd ett mynt.
SV Funktioner Justera mikrofonkänsligheten Använd mikrofonkänslighetsväljaren (A-6) på babyenheten för att ställa in ljudvolymen från babyenheten till önskad nivå (låg, medel eller hög). På högsta nivån övervakar babyenheten nästan alla ljud. Mikrofonkänsligheten kan bara ändras när förbindelse är upprättar mellan babyenheten och föräldraenheten (när länkindikatorn (B-5) lyser med fast grönt sken). • Ställ in babyenhetens mikrofonkänslighet till önskad nivå med mikrofonkänslighetsväljaren (A-6).
Funktioner SV Tända/släcka nattlampan 1 Tryck på babyenhetens nattlampa (A-2) för att tända eller släcka den. Slå på/av länklarmet Du kan slå på länklarmet på föräldraenheten. Länklarmet ljuder om förbindelsen mellan enheterna bryts. 1 Öppna föräldraenhetens batterifack med en skruvmejsel och skjut ned locket (B-12). 2 Sätt omkopplaren (B-11) inne i facket i påslaget läge ( ). 3 Skjut tillbaka batterifackslocket (B-12) tills det klickar på plats och stäng facket med hjälp av en skruvmejsel.
SV Felsökning Problem Möjlig orsak Inget ljud i föräldraenheten Volym avstängd eller för låg. Ingen förbindelse mellan enheter. Vrid volymkontrollen (B-9) på föräldraenheterna nedåt. Enheterna utanför räckvidd. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Enheterna är satta till olika kanaler. Ställ kanalväljarna (A-7, B-10) till samma läge på båda enheterna. Föräldraenhet utanför räckvidd för signalen. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Batteripaketet laddas inte.
Vanliga frågor Fråga Svar Varför har inte det laddningsbara batteripaketet full drifttid efter första laddningen? NiMH-batterier måste laddas upp och laddas ur helt cirka 3 gånger innan de uppnår sin fulla kapacitet. Det laddningsbara batteriet räcker mycket kort tid.Varför? Det laddningsbara batteripaketets livslängd kan förkortas om det hela tiden står på laddning. Om produkten inte används på en tid laddas batteripaketet långsamt ur. Detta är normalt.
SV Tekniska data Strömförsörjning – Batteripaket: uppladdningsbart NiMH för föräldraenhet (medföljer). – Nätadapter 230 VAC, 50 Hz (två medföljer). Utspänning 9 VDC, 200 mAh. Räckvidd – Upp till 250 meter utomhus. Räckvidden kan begränsas av omgivning och andra störande faktorer.
Viktig information SV Byta batteripaketet (föräldraenhet) Om batteripaketet måste laddas oftare än vanligt, byter du det mot ett nytt. Använd bara laddningsbara NiMH-batterier. 1 Öppna föräldraenhetens batterifack med en skruvmejsel och skjut ned locket (B-12). 2 Lossa det gamla batteripaketet (B-13) från strömanslutningen och ta ut det ur batterifacket. 3 Anslut försiktigt det nya batteripaketet till strömanslutningen och sätt i det i batterifacket. 4 Stäng batterifacket (B-12).
SV Viktig information Miljöinformation Kassering av din gamla produkt Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både återvinnas och återanvändas. När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
Funktionsforklaring DK A. Babyenhed A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 ON/OFF-knap Natlys 9 V —<+ jævnstrømsforsyningsstik Mikrofon TÆND-lys Mikrofonfølsomhedskontakt Kanalvalgskontakt Dæksel til batterirum Vekselstrømsadapter Strømstik B.
DK Indhold 3 121 Funktionsforklaring 121 121 121 Babyenhed Forældreenhed Hvad du ellers har brug for 122 123 123 124 124 124 125 126 126 127 127 128 128 Indhold Velkommen Sikkerhedsoplysninger Klargøring af babymonitoren Babyenhed Forældreenhed Brug af babymonitoren Funktioner Undgåelse af interferens Indstilling af mikrofonfølsomhed Lydløs overvågning af barnet Tænding og slukning af natlys Tænding og slukning af LINK-alarmen 129 Fejlfinding 130 Hyppigt stillede spørgsmål 131 Tekniske speci
Velkommen DK Philips har forpligtet sig til at producere pålidelige plejeprodukter for at give forældre den sikkerhed, de har brug for. Med denne babymonitor kan du høre dit barn, uanset hvor du befinder dig i eller uden for dit hus. Du vil kun opleve minimal interferens med de seksten forskellige kanalmuligheder. Philips babyalarm, fælles omsorg Sikkerhedsoplysninger Læs venligst denne manual grundigt igennem, før du tager babymonitoren i brug, og gem den til senere brug.
DK Klargøring af babymonitoren Babyenhed Babyenheden kan bruges med net- eller batteristrømforsyning. Når batterierne er installeret, har du automatisk sikkerhed i tilfælde af strømsvigt. Netdrift 1 Slut netadapterledningen til babyenhedens strømforsyningsstik (9 V jævnstrøm —<+ - A-3). 2 Sæt vekselstrømsadapteren (A-9) i en stikkontakt. ➜Babyenheden er nu klar til brug med netstrømforsyning. Batteridrift 1 Fjern babyenhedens batterirumsdæksel (A-8) med en mønt.
Klargøring af babyfonen DK > Når POWER-indikatorlampen (B-7) blinker rødt, er batteristatus lav. Anbring forældreenheden i opladningsbasis (B-3) for at genoplade batterierne. ➜ Forældreenheden er nu klar til brug! Brug af babymonitoren 1 Anbring begge enheder i samme rum for at teste forbindelsen. Sørg for, at babyenheden er mindst 1 meter fra forældreenhederne. 2 Tryk på ON/OFF-knappen (A-1) for at tænde babyenheden. > POWER-indikatorlampen (A-5) lyser grønt.
DK Funktioner Undgåelse af interferens (kanalvalg Sørg altid for, at kanalvælgerkontakterne (A-7, B-10) i batterirummene er sat på samme position i begge enheder. Med kanalvælgerkontakterne (A-7, B-10) kan du vælge mellem seksten forskellige kanalpositioner. Hvis der forekommer interferens fra andre babymonitorer, radioapparater osv., skal du vælge en anden kanal. 1 Åbn batterirumsdækslerne (A-8, B-12) på begge enhederne. • Forældreenhed: Brug en skruetrækker og skub dækslet ned.
Funktioner DK Indstilling af mikrofonfølsomhed Med mikrofonfølsomhedskontakten (A-6) på babyenheden kan du indstille lyden fra babyenheden til det ønskede niveau: lav, mellem eller høj. Når babyenheden er indstillet på maksimum niveau, vil enheden registrere næsten alle lyde. Du kan kun ændre mikrofonfølsomheden, hvis forbindelsen mellem babyenheden og forældreenhederne er etableret (når LINK-indikatorlampen (B-5) lyser grønt kontinuerligt).
DK Funktioner Tænding og slukning af natlyset 1 Tryk på babyenhedens natlys (A-2) for at tænde og slukke det. Tænding og slukning af LINK-alarmen Du kan tænde for LINK-alarmen på forældreenheden. LINKalarmen bipper, hvis forbindelsen mellem enhederne forsvinder. 1 Åbn forældreenhedens batterilåg med en skruetrækker og skub dækslet ned (B-12). 2 Sæt kontakten (B-11) i rummet på position ON ( ). 3 Skub batterirumsdækslet (B-12) tilbage, til det klikker på plads, og luk rummet med en skruetrækker.
Fejlfinding Problem Mulig årsag Afhjælpning Ingen lyd på forældreenheden Lydstyrken er afbrudt eller for lav. Drej VOLUME-knapperne (B-9) på forældreenheden ned. Enhederne er uden for rækkevidde. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden. Enhederne er sat på forskellige kanaler. Indstil kanalvælgerkontakterne (A-7, B-10) på samme position på begge enheder. Forældreenheden er uden for rækkevidde af det transmitterede signal. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden.
DK 130 Hyppigt stillede spørgsmål Spørgsmål Svar Hvorfor har en ny genopladelig batterienhed ikke fuld driftskapacitet efter første opladning? Det tager ca. 3 gange fuld opladning vekslende med fuld afladning, før de genopladelige NiMH-batterier har opnået fuld opladningskapacitet. Min genopladelige batterienhed holder ikke særlig længe. Hvorfor ikke? Hvis den genopladelige batterienhed er koblet til genopladningsenheden kontinuerligt, vil dens levetid blive forkortet.
Tekniske specifikationer Strømforsyning – Batterienhed: genopladeligt NiMH til forældreenheden (inkluderet). – Vekselstrømsadapter 230 V AC, 50 Hz (to inkluderet). Outputspænding 9 V DC, 200 mAh. Funktionsrækkevidde – Op til 250 meter i fri luft. Afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer kan denne rækkevidde være begrænset.
DK Vigtige oplysninger Udskiftning af forældreenhedens batterienhed Hvis batterienheden skal oplades oftere end normalt, skal den udskiftes med en batterienhed. Brug kun genopladelige NiMHbatterier. 1 Åbn forældreenhedens batterilåg med en skruetrækker og skub dækslet ned (B-12). 2 Afbryd den gamle batterienhed (B-13) ved kontakten, og tag den ud. 3 Slut forsigtigt den nye batterienhed til kontakten, og læg den i batterirummet. 4 Luk batterirumsdækslet (B-12).
Vigtige oplysninger DK Miljøoplysninger Bortskaffelse af dit gamle produkt Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges. Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det, at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter i dit lokalområde.
NO Forklaring på funksjonene A. Babyapparat A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 AV/PÅ-knapp Nattlampe DC 9 V —<+ strømforsyningsplugg Mikrofon Strømlampe (POWER) Mikrofonfølsomhetsbryter Kanalvelger Batterideksel Strømadapter (AC) Støpsel B.
Innhold 3 Illustrasjoner 134 Forklaring på funksjonene 134 134 134 Babyapparat Foreldreapparat Hva du ellers vil komme til å trenge 135 136 136 137 137 137 138 139 139 140 140 141 141 Innhold Velkommen Sikkerhetsinformasjon Klargjøring av babyvarsleren Babyapparat Foreldreapparat Bruke babyvarsleren Funksjoner Slik unngår du støy Justere mikrofonfølsomheten Lydløs overvåking av babyen Slå nattlampen av og på Slå FORBINDELSES-alarmen (LINK) av og på 142 Problemløsing 143 Vanlige spørsmål 144
NO Velkommen Philips gjør sitt ytterste for å produsere pålitelige omsorgsprodukter som gir foreldre den tryggheten de trenger. Ved hjelp av denne babymonitoren kan du høre babyen uansett hvor du er i og i nærheten av huset ditt. Med seksten ulike kanaler å velge mellom vil du oppleve minimalt med forstyrrelser. Philips babyomsorg, vi viser omsorg sammen Sikkerhetsinformasjon Les denne brukerhåndboken nøye før du tar i bruk babyvarsleren, og oppbevar den til senere bruk.
Klargjøring av babyvarsleren NO Babyapparat Babyapparatet kan drives med strøm fra strømnettet eller fra batteriet. Når batteriene er installert, har du en automatisk strømreserve i tilfelle strømmen går. Bruk med strøm fra strømnettet 1 Koble adapterledningen til strømforsyningspluggen —<+ - A-3) på babyapparatet. (DC 9 V— 2 Koble strømadapteren (AC) (A-9) til et vegguttak. ➜ Babyapparatet er nå klart til å brukes med strøm fra strømnettet.
NO Klargjøring av babyvarsleren > Når strømlampen (POWER) (B-7) blinker rødt, er batterispenningen lav. Sett foreldreapparatet i ladestasjonen (B-3) for å lade opp batteriene igjen. ➜ Foreldreapparatet er nå klart til bruk! Bruke babyvarsleren 1 Plasser begge apparatene i samme rom for å teste forbindelsen. Sørg for at babyapparatet er minst 1 meter / 3 fot unna foreldreapparatet. 2 Trykk på AV/PÅ-knappen (A-1) for å slå på babyapparatet. > Strømlampen (POWER) (A-5) tennes og lyser grønt.
Funksjoner NO Unngå forstyrrelser (kanalvalg) Sørg alltid for at kanalvelgerne (A-7, B-10) i batterirommet står i samme stilling på begge apparatene! Med kanalvelgerne (A-7, B-10) kan du velge mellom seksten forskjellige kanalinnstillinger. Hvis du merker forstyrrelser fra andre babyvarslere, radioapparater el.l., kan du velge en annen kanal. 1 Åpne batteridekslene (A-8, B-12) på begge apparatene. • Foreldreapparat: Bruk en skrutrekker og skyv dekselet ned. • Babyapparat: Bruk en mynt.
NO Funksjoner Justere mikrofonfølsomheten Du kan bruke mikrofonfølsomhetsbryteren (A-6) på babyapparatet til å stille inn lydnivået fra babyapparatet på ønsket nivå: Lavt, middels eller høyt. Når det høyeste lydnivået er stilt inn, formidler babyapparatet nesten alle lyder. Du kan bare endre mikrofonfølsomheten hvis det er opprettet en forbindelse mellom babyapparatet og foreldreapparatet (når FORBINDELSES-lampen (LINK) (B-5) lyser kontinuerlig grønt).
Funksjoner NO Slå nattlampen på og av 1 Trykk på babyapparatets nattlampe (A-2) for å slå den på og av. Slå FORBINDELSES-alarmen (LINK) av og på Du kan slå på FORBINDELSES-alarmen (LINK) på foreldreapparatet. FORBINDELSES-alarmen (LINK) piper når forbindelsen mellom apparatene blir brutt. 1 Bruk en skrutrekker til å åpne dekselet på batterirommet på foreldreapparatet, og skyv ned dekselet (B-12). 2 Sett bryteren (B-11) inne i batterirommet i posisjon ON ( ).
NO Problemløsing Problem Mulig årsak Løsning Ingen lyd på foreldreapparatet Volumet er av eller for lavt. Drei VOLUM-kontrollen (B-9) på foreldreapparatet nedover. Apparatene er utenfor rekkevidde. Flytt foreldreapparatet nærmere babyapparatet. Apparatene er stilt inn på forskjellige kanaler. Still inn kanalvelgerne (A-7, B-10) på samme posisjon på begge apparatene. Ingen forbindelse mellom apparatene.
Vanlige spørsmål Spørsmål Svar Hvorfor har ikke en ny, oppladbar batteripakke full driftskapasitet etter første ladning? De oppladbare NiMH-batteriene når full ladekapasitet først etter 3 gangers full opplading og utlading. Min oppladbare batteripakke varer meget kort tid. Hvorfor? Hvis den oppladbare batteripakken er kontinuerlig tilkoblet en ladestasjon, kan det forkorte batteripakkens levetid. Hvis produktet ligger en stund uten å bli brukt, vil den oppladede batteripakken langsomt miste ladning.
NO Tekniske spesifikasjoner Strømforsyning – Batteripakken: Oppladbare NiMH for foreldreapparatet (inkludert). – Strømadapter 230 V AC, 50 Hz (to inkludert). Utgangsspenning 9 V DC, 200 mAh. Rekkevidde – Opptil 250 meter / 750 fot i friluft. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan denne rekkevidden være mindre.
Viktig informasjon NO Skifte ut batteripakken i foreldreapparatet Hvis batteripakken må lades opp oftere enn vanlig, må du skifte den ut med en ny batteripakke. Bruk bare oppladbare NiMHbatterier. 1 Bruk en skrutrekker til å åpne dekselet på batterirommet på foreldreapparatet, og skyv ned dekselet (B-12). 2 Koble den gamle batteripakken (B-13) fra strømpluggen og fjern den. 3 Koble den nye batteripakken varsomt til kontakten og sett den inn i batterirommet. 4 Lukk batteridekselet (B-12).
NO Viktig informasjon Miljøinformasjon Avhending av gamle produkter Produktet er utformet og produsert i materialer og komponenter av høy kvalitet, som kan resirkuleres og brukes på nytt. Når denne søppelbøtten med kryss på følger med et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet 2002/96/EU Finn ut hvor du kan levere inn elektriske og elektroniske produkter til gjenvinning i ditt lokalmiljø. Overhold lokale regler, og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfallet.
Osien kuvaus FI A. Lapsen yksikkö A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Virtapainike Yövalo DC 9V —<+ -virtaliitäntä Mikrofoni Virtamerkkivalo Mikrofonin herkkyyskytkin Kanavanvalintakytkin Akkulokeron kansi Verkkolaite Virtaliitin B.
FI Sisällys 3 147 147 147 147 148 149 149 150 150 150 151 152 152 153 153 154 154 Osien kuvaus Lapsen yksikkö Vanhempien yksikkö Muut tarvittavat välineet Sisällys Tervetuloa Turvallisuustietoja Itkuhälyttimen asettaminen käyttökuntoon Lapsen yksikkö Vanhempien yksikkö Itkuhälyttimen käyttäminen Ominaisuudet Häiriöiden välttäminen Mikrofonin herkkyyden säätäminen Lapsen valvominen käyttämällä pientä äänenvoimakkuutta Yövalon kytkeminen päälle ja pois päältä LINK-hälytyksen kytkeminen päälle ja pois
Tervetuloa FI Philips on omistautunut valmistamaan luotettavia lastenhoitotuotteita, joita äidit ja isät oikeasti tarvitsevat. Tämän itkuhälyttimen avulla voit kuunnella lapsesi ääniä kodin mistä tahansa osasta. 16 eri kanavavaihtoehdon ansiosta häiriöt voidaan välttää tehokkaasti. Philips Baby Care, autamme huolehtimaan lapsista Turvallisuustietoja Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin alat käyttää itkuhälytintä. Säilytä käyttöopas huolellisesti myöhempää tarvetta varten.
FI Itkuhälyttimen asettaminen käyttökuntoon Lapsen yksikkö Lapsen yksikön virtalähteenä voidaan käyttää verkkovirtaa tai paristoja. Kuin laitteeseen on asetettu paristot, se toimii myös sähkökatkon aikana. Käyttäminen verkkovirralla 1 Kytke verkkolaite lapsen yksikön virtaliitäntään —<+ - A-3). (DC 9V— 2 Kytke verkkolaite (A-9) pistorasiaan. ➜ Lapsen yksikkö on nyt valmis käytettäväksi verkkovirralla. Käyttäminen paristoilla 1 Irrota lapsen yksikön paristolokeron kansi (A-8) käyttämällä kolikkoa.
Itkuhälyttimen asettaminen käyttökuntoon FI > Kun akku on latautunut täyteen, latausmerkkivalo (B-4) himmenee vähitellen.Vanhempien yksikön voi nyt irrottaa lataustelineestä ja sitä voi käyttää langattomasti jopa 10 tunnin ajan. > Kun POWER-merkkivalo (B-7) vilkkuu punaisena, akun varaus on vähissä. Lataa akku asettamalla vanhempien yksikkö (B-3) lataustelineeseen. ➜ Vanhempien yksikkö on nyt käyttövalmis! Itkuhälyttimen käyttäminen 1 Testaa yhteys asettamalla molemmat yksiköt samaan huoneeseen.
FI Ominaisuudet Häiriöiden välttäminen (kanavan valitseminen) Varmista aina, että kaikkien yksikköjen kanavanvalintakytkimet (A-7, B-10), jotka sijaitsevat akkulokeroissa, ovat samassa asennossa. Kanavanvalintakytkimillä (A-7, B-10) voidaan valita 16 eri kanavaa.Vaihda kanavaa, jos havaitset muiden itkuhälyttimien, radiolaitteiden tms. aiheuttamia häiriöitä. 1 Avaa molempien yksikköjen akkulokeron kannet (A-8, B-12). • Vanhempien yksikkö: Käytä ruuvitalttaa ja liu’uta kansi alas.
Ominaisuudet FI Mikrofonin herkkyyden säätäminen Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyskytkimellä (A-6) voidaan säätää lapsen yksikön lähettämän äänen tasoa valitsemalla jokin kolmesta asetuksesta. Kun käytössä on suurin asetus, lapsen yksikkö sieppaa lähes kaikki äänet.Voit muuttaa mikrofonin herkkyyttä vain silloin, kun lapsen yksikön ja vanhempien yksikön välille on muodostettu yhteys (LINK-merkkivalo (B-5) palaa vihreänä).
FI Ominaisuudet Yövalon kytkeminen päälle tai pois päältä 1 Voit kytkeä lapsen yksikön yövalon (A-2) päälle tai pois päältä painamalla sitä. LINK-hälytyksen kytkeminen päälle ja pois päältä Vanhempien yksikössä voi kytkeä päälle LINK-hälytyksen. LINKhälytys antaa äänimerkin yksikköjen välisen yhteyden katketessa. 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokero ruuvitaltalla ja liu’uta kantta (B-12) alaspäin. 2 Aseta lokerossa oleva kytkin (B-11) ON ( ) -asentoon.
Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Vanhempien yksiköstä ei kuulu ääntä Äänenvoimakkuus on pois päältä Kierrä vanhempien yksikön tai liian pieni. äänenvoimakkuussäädintä (B-9) alaspäin. Ratkaisuehdotus Yksiköt ovat toiminta-alueen ulkopuolella. Siirrä vanhempien yksikkö lähemmäksi lapsen yksikköä. Yksiköt on asetettu eri kanaville. Aseta kanavanvalintakytkimet (A-7, B-10) samaan asentoon molemmissa yksikössä. Vanhempien yksiköt ovat signaalin kantaman ulkopuolella.
FI 156 Kysymyksiä ja vastauksia Kysymys Vastaus Miksi uuden akun toimintaaika on ilmoitettua lyhyempi ensimmäisen latauskerran jälkeen? NiMH-akut pitää ladata ja purkaa kokonaan noin kolme kertaa, ennen kuin niiden koko kapasiteetti on käytettävissä. Akun varaus kuluu nopeasti loppuun. Mistä tämä johtuu? Akun säilyttäminen kytkettynä jatkuvasti lataustelineeseen voi lyhentää akun käyttöikää. Jos laitetta ei käytetä pitkähköön aikaan, akun varaus purkautuu vähitellen.
Tekniset tiedot Virtalähde – Vanhempien yksikkö. NiMH-akku (sisältyy toimitukseen). – Verkkolaite , 230 V AC, 50 Hz (toimitukseen sisältyy kaksi verkkolaitetta). Lähtöjännite 9 V DC, 200 mA. Toiminta-alue – Enintään 250 metriä esteettömässä ympäristössä. Käyttöympäristön esteiden takia todellinen toiminta-alue voi olla ilmoitettua pienempi.
FI Tärkeä huomautus Akun vaihtaminen (vanhempien yksikkö) Jos akku tyhjenee paljon tavallista nopeammin, sen tilalle pitää asentaa uusi akku. Käytä ainoastaan NiMH-akkuja. 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokero ruuvitaltalla ja liu’uta kantta (B-12) alaspäin. 2 Kytke vanha akku (B-13) irti virtaliittimestä ja poista se. 3 Kytke varovasti uusi akku liittimeen ja aseta se akkulokeroon. 4 Sulje akkulokeron kansi (B-12).
Tärkeä huomautus FI Ympäristönsuojelutietoja Vanhan tuotteen hävittäminen Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan. Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä alueellasi.
TR İşlevlerin açıklamaları A. Bebek ünitesi A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 ON/OFF (açma/kapatma) düğmesi Gece Işığı DC 9V —<+ güç kaynağı jakı Mikrofon POWER ışığı Mikrofon hassasiyeti anahtarı Kanal seçimi anahtarı Pil yuvası kapağı AC güç adaptörü Elektrik fişi B.
İçindekiler 3 160 160 160 160 161 Resimler İşlevlerin açıklamaları Bebek ünitesi Ebeveyn ünitesi Diğer gerekli öğeler İçindekiler 162 Hoş geldiniz 162 Güvenlik bilgileri 163 163 163 164 165 165 166 166 167 167 Bebek izleme cihazınızı hazırlama Bebek ünitesi Ebeveyn ünitesi Bebek izleme cihazınızı kullanma Özellikler Paraziti önleme Mikrofon hassasiyetini ayarlama Bebeği sessiz izleme Gece ışığını açma ve kapatma LINK alarmını açma ve kapatma 168 Sorun giderme 169 Sık sorulan sorular 170 Tek
TR Hoş geldiniz Philips, ailelere gereksinim duydukları güveni sağlamak için yardımcı, güvenilir ürünler üretmeye kendisini adamıştır. Bu bebek izleme cihazıyla evinizin içinde veya çevresinde nerede olursanız olun bebeğinizi duyabilirsiniz. On altı değişik kanal seçeneği ile parazit düzeyi en aza indirgenmiştir. Philips Baby Care, birlikte özen gösterelim Güvenlik bilgileri Lütfen bebek izleme cihazını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
Bebek izleme cihazınızı hazırlama TR Bebek ünitesi Bebek ünitesi elektrikle veya pille çalışabilir. Piller takılı olduğunda, elektriğin kesilmesi durumunda otomatik yedek gücünüz vardır. Elektrikle kullanım 1 Güç adaptörü kablosunu bebek ünitesinin elektrik jakına takın (DC 9V —<+ - A-3). 2 AC güç adaptörünü (A-9) prize takın. ➜ Bebek ünitesi elektrikle kullanıma hazırdır. Pille kullanım 1 Bebek ünitesinin pil yuvası kapağını (A-8) madeni para kullanarak açın.
TR Bebek izleme cihazınızı hazırlama > POWER ışığı (B-7) kırmızı olarak yanıp söndüğünde piller zayıflamıştır. Pilleri şarj etmek için ebeveyn ünitesini şarj istasyonuna (B-3) yerleştirin. ➜ Ebeveyn ünitesi kullanıma hazırdır! Bebek izleme cihazınızı kullanma 1 Bağlantıyı sınamak için iki üniteyi aynı odaya yerleştirin. Bebek ünitesi ve ebeveyn ünitesi arasında en az 1 metre mesafe olmasına dikkat edin. 2 Bebek ünitesini açmak için ON/OFF düğmesine (A-1) basın. > POWER ışığı (A-5) yeşil renkte yanar.
Özellikler TR Paraziti önleme (kanal seçimi) Her iki ünitedeki pil yuvalarının içinde yer alan kanal seçim anahtarlarının (A-7, B-10) aynı konuma ayarlandığından her zaman emin olun! Kanal seçim anahtarlarıyla (A-7, B-10) on altı farklı kanal pozisyonu arasından seçim yapabilirsiniz. Diğer bebek izleme cihazlarından, radyo cihazlarından vs. kaynaklanan parazitle karşılaşırsanız, farklı bir kanal seçebilirsiniz. 1 Her iki ünitenin pil yuvası kapaklarını (A-8, B-12) açın.
TR Özellikler Mikrofon hassasiyetini ayarlama Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyeti anahtarıyla (A-6) bebek ünitesinden gelen sesi istediğiniz düzeye ayarlayabilirsiniz: düşük, orta veya yüksek. En yüksek düzeye ayarlandığında bebek ünitesi neredeyse tüm sesleri izler. Mikrofon hassasiyetini yalnızca bebek ve ebeveyn ünitesi arasında bağlantı kurulduğunda (LINK ışıkları (B-5) devamlı yeşil yandığında) değiştirebilirsiniz.
Özellikler TR Gece ışığını açma ve kapatma 1 Bebek ünitesinin gece ışığını (A-2) açmak ve kapatmak için ışığa basın. LINK alarmını açma ve kapatma Ebeveyn ünitesindeki LINK alarmını açabilirsiniz. Üniteler arasındaki bağlantı kesildiğinde LINK alarmı bip sesi çıkaracaktır. 1 Ebeveyn ünitesinin pil yuvasını tornavida ile açın ve kapağı aşağı kaydırın (B-12). 2 Yuvanın içindeki anahtarı (B-11) ON ( ) konumuna getirin. 3 Pil yuvası kapağını (B-12) yerine takın ve yuvayı tornavidayla kapatın.
TR Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Ebeveyn ünitesinde ses yok. Ses kapalı veya çok kısık. Ebeveyn ünitesindeki VOLUME denetimini (B-9) aşağıya doğru çevirin. Üniteler kapsama alanı dışında. Ebeveyn ünitesini bebek ünitesine yaklaştırın. Üniteler farklı kanallara ayarlanmış Kanal seçimi anahtarlarını (A-7, B-10) her iki ünitede de aynı konuma ayarlayın Ebeveyn ünitesi iletilen sinyalin kapsama alanı dışında Ebeveyn ünitesini bebek ünitesine yaklaştırın. Pil paketi şarj olmuyor.
Sık sorulan sorular Soru Yanıt Yeni bir şarj edilebilir pil paketi ilk şarjdan sonra neden tam çalışma kapasitesine sahip değil? Şarj edilebilir NiMH pillerin tam kapasiteye ulaşmaları için yaklaşık 3 kez şarj edilmeleri ve boşalmaları gerekir. Şarj edilebilir pil paketimin dayanma süresi çok kısa, neden? Şarj edilebilir pilleri sürekli olarak şarj aletinde bırakmak pillerin kullanım ömrünü kısaltır. Ürün bir süre kullanılmadığında, pil paketi yavaş yavaş tükenir.
TR Teknik özellikler Güç kaynağı – Pil paketi: ebeveyn ünitesi için şarj edilebilir NiMH pil (dahildir). – AC güç adaptörü 230V AC, 50 Hz (iki adet dahildir). Çıkış voltajı 9V DC, 200mAh. Kapsama alanı – Açık havada en fazla 250 metre. Çevredeki nesnelere ve diğer engelleyici etmenlere bağlı olarak bu mesafe kısalabilir.
Önemli bilgiler TR Ebeveyn ünitesi pil paketini değiştirme Pil paketinin normalden daha sık şarj edilmesi gerekiyorsa, paketi yeni bir pil paketiyle değiştirin.Yalnızca şarj edilebilir NiMH pilleri kullanın. 1 Ebeveyn ünitesinin pil yuvasını tornavida ile açın ve kapağı aşağı kaydırın (B-12). 2 Eski pil paketini (B-13) güç soketinden ayırın ve çıkarın. 3 Yeni pil paketini dikkatle güç soketine takın ve pil yuvasına yerleştirin. 4 Pil yuvası kapağını (B-12) kapatın.
TR Önemli bilgiler Çevresel bilgiler Eski ürününüzün atılması Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir. Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem hakkında bilgi edinin.
Specifications are subject to change without notice. Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners. 2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. www.philips.com 0682 www.philips.