SC6240
English 6 Čeština 18 Polski 30 Română 43 Slovensky 55 Русский 67 Українська 79 Қазақша 90
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. What is VisaCare and how can it help your skin? Age, lack of sleep, emotional stress or environmental elements can take their toll on your skin. When you start to see the first signs of skin ageing and your skin does not seem to recover so quickly anymore, your skin requires extra care and attention.
English 7 - Pouch (not shown) - Cleaning brush (not shown) Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger - Keep the adapter dry. - Do not charge this appliance in wet surroundings (e.g. near a filled bath, a running shower or near a filled swimming pool). Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit (SSW-2600) provided with the appliance.
English - Do not use the appliance if the tip is broken, cracked, damaged or dirty. Always inspect the tip before use. When in doubt, replace the tip. - Do not insert metal-containing material into the socket for the small plug to avoid short circuiting. - This appliance contains a magnet. Keep magnets away from cardiac pacemakers. Persons with cardiac pacemakers or other devices implanted in their bodies should not come into close proximity with magnets.
English 9 - VisaCare enhances the absorption of your creams and facial masks. Due to this enhanced uptake, a negative skin reaction can occur. The advice is to not change between creams during the first 2-4 weeks of using VisaCare. When you start to use a new cream after this period, first test this cream on a small area. Do not continue to use this cream if there is a negative skin reaction when you apply it on the skin on which you used VisaCare.
English - If you have a significant skin condition (including but not limited to melanoma, basal cell carcinoma, actinic keratosis, melasma, systemic lupus erythematosus, porphyria, coagulation abnormality and collagen abnormalities such as keloid wounds, excessive scar formation or a history of bad wound healing), consult your doctor before you start using the device. - If you plan to enjoy the sun (e.g.
English 11 - The charging light flashes white to indicate that the appliance is charging. - When the battery is fully charged, the charging light lights up white continuously. After approx. 30 minutes, the charging light goes out to save energy. 'Battery low' indication When the battery is almost empty, the charging light flashes amber for 4 seconds during use and after you have switched off the appliance. The battery still contains enough energy for a complete 5-minute session.
English Using the appliance Note: Use the appliance twice a week. Do not use the appliance more often, as this may cause skin irritation. 1 Press the on/off button to switch on the appliance. 2 When you use the appliance for the first time, test the tip on your forearm before you use it on your face. Move the appliance over your skin once and then wait for approximately one hour. If a possible skin reaction diminishes, you can safely use the tip on your face.
English 13 6 When you have treated all areas, press the on/off button to switch off the appliance. A complete session takes approximately 5 minutes. Depending on your skin type, you may experience a warm and tingling sensation and your skin may become slightly red. This is only a temporary effect that should diminish within 5-10 minutes. Tip: In areas where full skin contact is harder to achieve, such as the forehead, try different ways of holding the appliance.
English 3 Clean the tip under the tap with hot water (max. 70°C) and some washing-up liquid. If the exfoliation ring is dirty, let the tip soak in hot water with washing-up liquid or in alcohol solution for 5-10 minutes. You can use the brush to clean it. Make sure you clean the filter of the tip upside down to rinse off any dirt left in the filter. Dry the tip with a lintfree towel or leave it to air dry. Place it back onto the handle when it is dry. 4 Clean the handle with a damp cloth.
English 15 - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
English information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country. Problem Solution I do not know if the appliance is suitable for use on my skin. Please check if the appliance is suitable for your skin. The appliance does not charge. Make sure the socket to which you connect the appliance is live. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage.
English 17 Problem Solution I have trouble maintaining the suction on my forehead. Try different ways of holding the appliance in order to find the right angle of the tip with the forehead for proper skin contact. Make sure to move the appliance slowly over the forehead. You can try to hold your hand still and move your head instead. I do not know when to As soon as you do not experience side effects from using the 'Sensitive' start using the ' Normal' tip. tip, you may try the ' Normal' tip.
Čeština Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Co je VisaCare a jak může pomoci vaší pleti? Věk, málo spánku, emoční vypětí, či prostředí, ve kterém žijete – to vše si vybírá daň na kvalitě pleti.
Čeština 10 11 12 - 19 Citlivá hlavice „Sensitive“ Adaptér Malá zástrčka Pouzdro (není na obrázku) Čisticí kartáč (není na obrázku) Důležité Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Nebezpečí - Adaptér udržujte v suchu. - Nenabíjejte přístroj ve vlhkém prostředí (například blízko napuštěné vany či bazénu nebo tekoucí sprchy).
Čeština - Pokud dojde k poškození adaptéru, musíte jej vždy nahradit adaptérem původního typu, abyste předešli možnému nebezpečí. - Nepoužívejte přístroj, pokud je hlavice rozbitá, prasklá, poškozená nebo znečištěná. Hlavici před použitím vždy zkontrolujte. Pokud si jejím stavem nejste jisti, hlavici vyměňte. - Nezasouvejte do zásuvky určené pro malou zástrčku žádné kovové předměty, aby nedošlo ke zkratu. - Přístroj obsahuje magnet. Dbejte na to, aby se magnet nedostal do blízkosti kardiostimulátoru.
Čeština 21 - Přístroj VisaCare usnadňuje vstřebávání krémů a pleťových masek. Vzhledem k vyššímu množství vstřebané látky může dojít k podrážděné reakci pokožky. Doporučujeme proto v průběhu prvních dvou až čtyř týdnů používání přístroje VisaCare neměnit krémy. Rozhodnete-li se po uplynutí tohoto ochranného období začít používat nový krém, nejprve ho vyzkoušejte na malé ploše. Jestliže se po použití na pokožce ošetřené přístrojem VisaCare vyskytne podrážděná reakce, krém nepoužívejte.
Čeština - Pokud trpíte závažným kožním onemocněním (například melanomem, karcinomem bazálních buněk, aktinickou keratózou, melasmou, systémovým lupusem erythematodes, porfyrií nebo poruchou srážlivosti či poruchou tvorby kolagenu, například keloidními jizvami, nadměrnou tvorbou jizev nebo špatným hojením ran), před použitím zařízení se poraďte se svým lékařem. - Pokud plánujete pobyt na slunci (např.
Čeština 23 - Kontrolka nabíjení bliká bíle, což indikuje, že se přístroj nabíjí. - Jakmile je baterie nabitá, kontrolka nabíjení se rozsvítí bíle. Po cca 30 minutách kontrolka nabíjení zhasne, čímž šetří energii. Indikace „Vybitá baterie“ Když je baterie téměř vybitá, kontrolka nabíjení čtyři vteřiny žlutě bliká – během používání a také po vypnutí přístroje. V baterii je ještě dostatek energie na celé pětiminutové sezení.
Čeština Použití přístroje Poznámka: Pleť přístrojem ošetřujte dvakrát týdně. Nepoužívejte přístroj častěji – mohlo by dojít k podráždění pokožky. 1 Stisknutím vypínače zařízení zapněte. 2 Při prvním použití přístroje jej před samotným ošetřením obličeje nejprve vyzkoušejte na pokožce předloktí. Jednou přejeďte přes pokožku a poté vyčkejte přibližně jednu hodinu. Pokud případná reakce pokožky vymizí, můžete hlavici bezpečně používat na obličej.
Čeština 25 6 Po ošetření všech oblastí přístroj stisknutím vypínače vypněte. Celé ošetření trvá přibližně 5 minut. Podle typu pokožky se může stát, že ucítíte teplo nebo jemné brnění a kůže může mírně zarudnout. Jedná se pouze o dočasný stav, který by měl během pěti až deseti minut odeznít. Tip: V oblastech, kde je obtížné dosáhnout plného kontaktu přístroje s pokožkou, například na čele, zkuste přístroj uchopit jiným způsobem.
Čeština 3 Vyčistěte hlavici pod tekoucí horkou vodou (max. 70 °C) pomocí prostředku na mytí nádobí. Je-li peelingový kroužek zanesený, nechte hlavici 5 až 10 minut odmočit v horké vodě s příměsí prostředku na mytí nádobí nebo v lihovém roztoku. Přístroj je možné čistit kartáčkem. Hlavici otočte vzhůru nohama a vypláchněte z filtru veškeré nečistoty, které v něm zůstaly. Osušte hlavici ručníkem bez žmolků nebo ji nechte volně uschnout. Až bude suchá, nasaďte ji zpět na rukojeť.
Čeština 27 Recyklace - Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). - Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který nemůže být likvidován společně s běžným domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora nebo do servisního střediska společnosti Philips a požádejte tamního odborníka o vyjmutí nabíjecí baterie.
Čeština Záruka a podpora Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností. Řešení problémů Tato kapitola uvádí přehled nejběžnějších problémů, se kterými se můžete u tohoto přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit za pomoci následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde najdete odpovědi na nejčastější dotazy. Případně kontaktujte středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Čeština 29 Problém Řešení Pohyb přístroje po pokožce je obtížný / necítím sání / výsledný efekt se zdá být menší než u předchozích sezení. Zkontrolujte, zda nedošlo k zanesení filtru. Vypláchněte hlavici pod tekoucí vodou. Je-li peelingový kroužek zanesený, nechte hlavici 5 až 10 minut odmočit v horké vodě s příměsí prostředku na mytí nádobí. K čištění můžete použít čisticí kartáček. Hlavici otočte vzhůru nohama a vypláchněte z filtru veškeré nečistoty, které v něm zůstaly.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Czym jest urządzenie VisaCare i jak może pomóc skórze? Wiek, brak snu, stres lub czynniki środowiskowe mogą odbić się na stanie skóry.
Polski 7 8 9 10 11 12 - 31 Wylot powietrza Podstawka ładująca Końcówka „normalna” do regularnego użytku Końcówka „delikatna” do łagodnych zabiegów Zasilacz Mała wtyczka Etui (nie pokazano) Szczoteczka do czyszczenia (nie pokazano) Ważne Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto zachować na przyszłość. Niebezpieczeństwo - Zasilacz przechowuj w suchym miejscu. - Nie ładuj urządzenia w wilgotnym miejscu (np.
Polski - Zasilacz sieciowy zawiera transformator. Ze względów bezpieczeństwa nie odcinaj zasilacza w celu wymiany wtyczki na inną. - Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia zasilacza wymień go na oryginalny zasilacz tego samego typu. - Nie używaj urządzenia, jeśli końcówka jest zniszczona, pęknięta, uszkodzona lub brudna. Zawsze sprawdzaj końcówki przed użyciem. Jeśli masz wątpliwości co do ich stanu, wymień je.
Polski 33 - Urządzenie VisaCare poprawia wchłanianie kremów i działanie maseczek do twarzy. Ze względu na to silniejsze oddziaływanie może wystąpić negatywna reakcja skóry. Zaleca się nie zmieniać kremów w czasie pierwszych 2–4 tygodni używania urządzenia VisaCare. Jeśli po tym czasie zaczniesz używać nowego kremu, wypróbuj go najpierw na niewielkim obszarze skóry. W razie wystąpienia negatywnej reakcji skóry w obszarze, na którym zostało użyte urządzenie VisaCare, nie kontynuuj używania nowego kremu.
Polski Uwagi ogólne - Po każdej sesji zaleca się, aby obszary skóry poddane działaniu urządzenia były przez co najmniej 3 dni smarowane kremem z filtrem przeciwsłonecznym o współczynniku SPF co najmniej 30. - Osoby z poważnymi chorobami skóry (m.in.
Polski 35 3 Umieść urządzenie w podstawce ładującej. - Jeśli wskaźnik ładowania miga na biało, oznacza to, że trwa ładowanie urządzenia. - Gdy akumulatory są w pełni naładowane, wskaźnik ładowania świeci się na biało w sposób ciągły. Po upływie ok. 30 minut wskaźnik ładowania gaśnie w celu oszczędzenia energii.
Polski Wskazówki dotyczące stosowania Urządzenie VisaCare jest wyposażone w dwie końcówki: - Końcówka „normalna” do regularnego użytku. - Końcówka „delikatna” do łagodnych zabiegów. Podczas pierwszych sesji zalecamy użycie końcówki „delikatnej”, aby zobaczyć, jaka będzie reakcja skóry. Jeśli skóra zareaguje dobrze po użyciu końcówki „delikatnej”, można użyć końcówki „normalnej”. Normalne i niekorzystne reakcje skóry zostały opisane w dalszej części instrukcji obsługi (patrz 'Rozwiązywanie problemów').
Polski 37 Uwaga: Nie przesuwaj urządzenia nad dużymi pieprzykami, tatuażami, naczyniakami płaskimi ani miejscami z makijażem permanentnym. Uwaga: Nie używaj urządzenia na skórze pod lub nad oczami, gdyż jest cienka i delikatna w tych miejscach. Podczas przeprowadzania zabiegu na skórze z boku oka przyłóż palec drugiej ręki do rogu powieki i przesuwaj urządzenie w kierunku od palca do skroni. Uwaga: Po przyłożeniu do skóry nie trzymaj końcówki do zabiegów w jednym miejscu.
Polski 1 Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. 2 Zdejmij końcówkę z urządzenia. 3 Oczyść końcówkę w gorącej wodzie z kranu (maks. 70°C) z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Jeśli pierścień złuszczający jest brudny, umieść końcówkę w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub roztworu alkoholu na 5–10 minut. Możesz użyć szczotki do wyczyszczenia końcówki. Czyść filtr, gdy końcówka jest odwrócona, aby spłukać z niego resztki zanieczyszczeń.
Polski 39 powierzchni złuszczającej, należy wymienić ją wcześniej. Końcówki zamienne są dostępne w naszej witrynie. Końcówkę można zidentyfikować po kodzie produktu. Kod znajduje się po wewnętrznej stronie końcówki. Zamawianie akcesoriów Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.philips.com/parts-and-accessories lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej).
Polski Przestrzegaj wszystkich niezbędnych środków bezpieczeństwa podczas otwierania urządzenia za pomocą narzędzi i podczas utylizacji akumulatora. 1 Usuń panel z tyłu i z przodu urządzenia przy użyciu śrubokrętu i wyjmij wewnętrzną obudowę. 2 Za pomocą śrubokrętu wyjmij klipsy z części wewnętrznej. 3 Wyjmij elementy elektroniki z wewnętrznej obudowy (1) i odłącz akumulator (2). 1 2 Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.
Polski 41 Problem Rozwiązanie Urządzenie nie ładuje się. Upewnij się, że gniazdko elektryczne, do którego jest podłączone urządzenie, znajduje się pod napięciem. Sprawdź, czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. Sprawdź, czy urządzenie zostało prawidłowo umieszczone na podstawce. Jeśli urządzenie jest podłączone do gniazdka w szafce łazienkowej, może być konieczne włączenie światła w celu uaktywnienia gniazdka.
Polski Problem Rozwiązanie Mam kłopoty z utrzymaniem siły ssącej na czole. Spróbuj różnych sposobów trzymania urządzenia, aby znaleźć odpowiedni kąt między końcówką a czołem i zapewnić odpowiedni kontakt ze skórą. Przesuwaj urządzenie powoli po czole. Możesz również trzymać rękę nieruchomo i poruszać głową. Nie wiem, kiedy rozpocząć stosowanie końcówki normalnej. Gdy nie będą już występować efekty uboczne stosowania końcówki delikatnej, możesz zacząć stosować końcówkę normalną.
Română 43 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Ce este VisaCare și cum vă poate ajuta pielea? Vârsta, lipsa somnului, stresul emoțional sau efectele mediului înconjurător își lasă amprenta asupra tenului dvs. Atunci când observați primele semne ale îmbătrânirii tenului și că tenul dvs.
Română 7 8 9 10 11 12 - Evacuare aer Suport de încărcare Vârf „normal” pentru utilizare obișnuită Vârf „sensibil” pentru utilizare delicată Adaptor Conector mic Husă (fără imagine) Perie de curăţat (fără imagine) Important Citiți cu atenție acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului și păstrați-l pentru consultare ulterioară. Pericol - Nu udaţi adaptorul. - Nu încărcaţi acest aparat în medii umede (de ex., în apropierea unei căzi pline cu apă, a unui duş sau a unei piscine).
Română 45 - Adaptorul conţine un transformator. Nu încercaţi să înlocuiţi fişa adaptorului, întrucât acest lucru conduce la situaţii periculoase. - Dacă adaptorul este deteriorat, înlocuiţi-l întotdeauna cu unul original, pentru a evita orice accident. - Nu utilizați aparatul dacă vârful este rupt, fisurat, deteriorat sau murdar. Inspectați întotdeauna vârful înainte de utilizare. Dacă aveți îndoieli, înlocuiți vârful.
Română - Încărcaţi complet aparatul cel puţin o dată la 3 luni, pentru a menţine durata de viaţă a bateriei. - VisaCare îmbunătățește absorbția cremelor și măștilor faciale. Din cauza acestei absorbții îmbunătățite, este posibil să apară o reacție negativă a pielii. Recomandarea este să nu schimbați cremele în cursul primelor 2-4 săptămâni de utilizare a VisaCare. Când începeți utilizarea unei creme noi după această perioadă, testați mai întâi crema pe o suprafață redusă.
Română 47 - În combinație cu orice sistem de îngrijire a pielii pentru acasă care conține un ingredient activ de exfoliere. Recomandare generală - După fiecare sesiune se recomandă să aplicați pe zonele pe care ați utilizat dispozitivul un produs cu factor de protecție solară (SPF) 30 sau mai mare, timp de minimum 3 zile.
Română 3 Introduceți aparatul în suportul de încărcare. - Led-ul de încărcare clipește alb pentru a indica faptul că aparatul se încarcă. - Când bateria este încărcată complet, led-ul de încărcare se aprinde alb continuu. După aprox. 30 de minute, ledul de încărcare se stinge pentru a economisi energia. Indicație „Baterie descărcată” Când bateria este aproape descărcată, led-ul de încărcare clipește în culoarea chihlimbarie timp de 4 secunde în cursul utilizării și după ce ați oprit aparatul.
Română 49 Sugestii de aplicare VisaCare este prevăzut cu două vârfuri diferite: - Vârf „normal” pentru utilizare obișnuită. - Vârf „sensibil” pentru utilizare delicată. Vă sfătuim să utilizați vârful „sensibil” în timpul primelor sesiuni pentru a vedea cum reacționează pielea. Dacă pielea reacționează bine la vârful „sensibil”, puteți încerca să utilizați vârful „normal”. Reacțiile normale și adverse ale pielii sunt descrise în altă secțiune a acestui manual de utilizare (consultaţi 'Depanare').
Română Notă: Nu deplasați aparatul peste alunițele mari, tatuaje, petele roșii din naștere (nevus flammeus) sau machiajul permanent. Notă: Nu utilizați aparatul pe pielea de sub sau de deasupra ochilor, deoarece aceasta este subțire și delicată. Atunci când utilizați aparatul pe liniile fine de lângă ochi, așezați un deget de la cealaltă mână în colțul pleoapei și îndepărtați dispozitivul de deget spre tâmplă. Notă: Nu țineți vârful de tratament într-un singur loc după ce l-ați așezat pe piele.
Română 1 51 Înainte de a începe curățarea aparatului, asigurați-vă că acesta este oprit. 2 Scoateți vârful de pe aparat. 3 Curățați vârful sub jet de apă fierbinte (maxim 70 °C) și cu puțin detergent lichid. Dacă inelul de exfoliere este murdar, lăsați vârful să se înmoaie în apă fierbinte cu detergent lichid sau într-o soluție de alcool, timp de 5-10 minute. Puteți utiliza peria pentru a-l curăța.
Română poate fi identificat după codul de produs. Puteți găsi acest cod în interiorul de vârfului. Comandarea accesoriilor Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitați www.philips.com/parts-and-accessories sau contactați distribuitorul dvs. Philips local. Puteţi, de asemenea, contacta Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (consultaţi broşura de garanţie internaţională pentru detalii de contact).
Română 53 1 Scoateți panourile din spate și din față ale aparatului cu o șurubelniță și scoateți carcasa interioară a aparatului. 2 Scoateți clemele din corpul interior cu ajutorul unei șurubelnițe. 3 Separați componentele electronice din carcasa interioară (1) și desprindeți bateria reîncărcabilă (2). 1 2 Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională.
Română Problemă Soluție Nu obțin rezultate optime atunci când utilizez aparatul pe pielea umedă. Utilizați aparatul numai pe pielea uscată. Aparatul funcționează optim numai pe pielea uscată. Pielea mea reacționează la Utilizarea acestui aparat poate duce la o ușoară înroșire imediat după utilizarea aparatului. utilizare. Este posibil să apară o senzație de încălzire și de furnicături în cursul utilizării.
Slovensky 55 Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Čo je to VisaCare a ako môže toto zariadenie pomôcť vašej pokožke? Vek, nedostatok spánku, stres a zložky životného prostredia sa môžu podpísať aj na vašej pokožke.
Slovensky 9 10 11 12 - Nástavec na pravidelné používanie „Normal“ Nástavec na jemné používanie „Sensitive“ Adaptér Malá koncovka Puzdro (nie je zobrazené) Čistiaca kefka (nie je zobrazené) Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na použitie v budúcnosti. Nebezpečenstvo - Adaptér udržiavajte v suchu. - Zariadenie nenabíjajte vo vlhkom prostredí (napr. v blízkosti plnej vane, sprchy alebo bazéna).
Slovensky 57 - Súčasťou adaptéra je transformátor. Adaptér nesmiete oddeliť a vymeniť za iný typ zástrčky, lebo by ste tým mohli spôsobiť nebezpečnú situáciu. - Ak je poškodený adaptér, nechajte ho vymeniť za niektorý z originálnych typov, aby ste predišli nebezpečným situáciám. - Ak je nástavec zlomený, prasknutý, poškodený alebo znečistený, zariadenie nepoužívajte. Pred každým použitím nástavec skontrolujte. V prípade pochybností nástavec vymeňte.
Slovensky - Zariadenie nabíjajte aspoň raz za 3 mesiace, aby ste udržali životnosť batérie. - VisaCare zlepšuje vstrebávanie krémov a masiek na tvár. Vzhľadom na zvýšenú absorpciu môže dôjsť k negatívnej reakcii pokožky. Preto odporúčame v priebehu prvých 2 až 4 týždňov používania VisaCare nemeniť používaný krém. Ak po uplynutí tejto doby začnete používať nový krém, najprv ho vyskúšajte na malej ploche pokožky.
Slovensky 59 - Ak máte závažné problémy s pokožkou (napríklad melanóm, bazocelulárny karcinóm, keratózu zo žiarenia, melazmu, systemový lupus erythematosus, porfýriu, poruchu zrážanlivosti a problémy s kolagénom, napr. tvorbou keloidných rán, tvorbou jaziev alebo zlým hojením rán v minulosti), poraďte sa pred použitím zariadenia so svojím lekárom. - Ak plánujete byť na slnku (napr.
Slovensky - Blikajúci biely svetelný indikátor nabíjania signalizuje, že sa zariadenie nabíja. - Keď je batéria úplne nabitá, kontrolné svetlo nabíjania sa rozsvieti na bielo. Po približne 30 minútach kontrolné svetlo nabíjania zhasne, aby sa šetrila energia. Indikátor „takmer vybitej batérie“ Keď je batéria takmer vybitá, kontrolné svetlo nabíjania bliká 4 sekundy na žlto počas používania aj po vypnutí zariadenia. Batéria obsahuje dostatočné množstvo energie na úplné 5-minútové ošetrenie.
Slovensky 61 Poznámka: Pomocou QR-kódu na prednom kryte alebo na prepojení môžete sledovať online video pokyny na správne používanie zariadenia. Používanie zariadenia Poznámka: Zariadenie používajte dvakrát týždenne. Nepoužívajte ho však častejšie, pretože to môže spôsobiť podráždenie pokožky. 1 Stlačením vypínača zapnite zariadenie. 2 Pri prvom použití zariadenia otestujte nástavec na predlaktí a až potom ho použite na tvári. Raz si prejdite zariadením po pokožke a potom počkajte približne hodinu.
Slovensky 5 Začnite ošetrovať každú časť tváre 2 – 4-krát v závislosti od typu nástavca a stavu pokožky. Keď si pokožka na ošetrenie zvykne, zvýšte počet na 4 – 6-krát alebo začnite používať nástavec „Normal“. Keď začnete používať nástavec na bežné ošetrenie „Normal“, každú časť najprv ošetrite 3 – 4-krát. Keď si pokožka na ošetrenie zvykne, zvýšte počet na 4 – 6-krát. 6 Po ošetrení všetkých častí tváre stlačením vypínača vypnite zariadenie. Úplné ošetrenie trvá približne 5 minút.
Slovensky 63 2 Zo zariadenia vyberte nástavec. 3 Nástavec očistite čistiacim prostriedkom a opláchnite ho pod horúcou tečúcou vodou (max. 70 °C). Ak je znečistený peelingový krúžok, namočte nástavec na 5 až 10 minút do horúcej vody s pridaným čistiacim prostriedkom alebo do liehového roztoku. Nástavec môžete vyčistiť kefkou. Filter čistite, keď je nástavec otočený nadol, aby ste vypláchli všetky nečistoty, ktoré vo filtri zostali.
Slovensky starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (kontaktné údaje nájdete v medzinárodne platnom záručnom liste). Recyklácia - Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). - Tento symbol znamená, že tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu, ktorú nemožno zlikvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom (2006/66/ES).
Slovensky 65 Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v medzinárodne platnom záručnom liste. Riešenie problémov Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri používaní tohto zariadenia. Ak problém neviete vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie, navštívte webovú stránku www.philips.
Slovensky Problém Riešenie Moja pokožka reaguje na ošetrenie pomocou zariadenia. Ošetrenie pokožky zariadením môže spôsobiť jej mierne začervenanie. Počas ošetrovania môžete cítiť teplo a jemné brnenie. Tento pocit zvyčajne ustúpi v priebehu niekoľkých minút a vo všeobecnosti je príjemný. Môže sa stať, že budete mať suchú alebo šupinatú pokožku, sčervenanie pokožky bude trvať dlhšie, prípadne môže pokožka opuchnúť.
Русский 67 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте www.philips.com/welcome. Что такое VisaCare и как это может помочь вашей коже? Возраст, недостаток сна, эмоциональный стресс или экологические факторы могут повлиять на вашу кожу.
Русский Общее описание (рис.
Русский 69 - Не используйте прибор, если насадка сломана, треснута, повреждена или загрязнена. Всегда проверяйте насадку перед использованием. В случае сомнений замените насадку. - Во избежание короткого замыкания не вставляйте металлические предметы в разъем прибора. - У прибора есть магнит. Держите магниты подальше от кардиостимуляторов. Лица с кардиостимуляторами или другими устройствами, имплантированными в их тела, не должны находиться в непосредственной близости от магнитов.
Русский - При наличии в области воздействия прибора больших родинок, татуировок, капиллярной дисплазии кожи, перманентного макияжа или раздражения кожи. - Во время восстановления кожи после косметических процедур, таких как механический или химический пилинг, лазерная шлифовка кожи, фракционное лазерное омоложение кожи, мезотерапия и других процедур, связанных с введением филлеров и выполненных за последние две недели.
Русский 71 Примечание. Обычно зарядка занимает приблизительно 8 часов. Полностью заряженный аккумулятор обеспечивает до 30 минут автономной работы. 1 Прибор должен быть выключен. 2 Вставьте маленький штекер в разъем зарядного устройства и подключите адаптер к розетке электросети. 3 Поместите прибор в зарядное устройство. - Мигающий белым индикатор зарядки сигнализирует о том, что прибор заряжается. - Когда аккумулятор заряжен полностью, индикатор зарядки горит ровным белым светом.
Русский Подготовка прибора к работе Перед первым использованием зарядите прибор в течение 8 часов. Подготовка к работе Всегда очищайте лицо и аккуратно высушивайте его перед использованием прибора. Примечание. Прибор предназначен только для сухой эксплуатации. Не используйте его на влажной коже или в душе или ванной. Советы по использованию В комплектацию прибора VisaCare входят две насадки: - Стандартная насадка для регулярного использования. - Мягкая насадка для более бережного использования.
Русский 73 3 Установите насадку на лице таким образом, чтобы почувствовать присасывание. Удостоверьтесь, что между насадкой и обрабатываемой областью всегда имеется полный контакт. Однако не прижимайте насадку сильно к поверхности кожи. 4 Аккуратно перемещайте насадку по прямой. Начните с подбородка, затем переходите к щекам, лбу и носу. Убедитесь, что обрабатываются все области. Совет. Используйте свободную руку, чтобы расправлять и поддерживать кожу. Перемещайте устройство подальше от руки.
Русский Предупреждение! Запрещается использовать для очистки рукояти или насадки губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона. 1 Перед очисткой убедитесь, что прибор выключен. 2 Снимите насадку с прибора. 3 Очистите насадку под краном горячей воды (не более 70 °C) и какой-нибудь моющей жидкостью. Если кольцо для отшелушивания загрязнено, дайте насадке отмокнуть в горячей воде с моющей жидкостью или в спиртовом растворе в течение 5—10 минут.
Русский 75 Замена Для достижения оптимальных результатов рекомендуется заменять насадки каждые шесть месяцев (или раньше, если абразивная структура деформирована или повреждена). Насадки можно приобрести на нашем веб-сайте. Насадка может быть идентифицирована с помощью кода продукта. Вы можете найти этот код на внутренней части насадки. Заказ принадлежностей Чтобы приобрести аксессуары или запасные части, посетите веб-сайт www.philips.
Русский 1 С помощью отвертки снимите заднюю и переднюю панели прибора и извлеките внутренний корпус прибора. 2 Снимите зажимы с внутреннего корпуса с помощью отвертки. 3 Извлеките электронику из внутреннего корпуса (1) и отсоедините аккумулятор (2). 1 2 Гарантия и поддержка Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.
Русский 77 Проблема Способы решения При использовании на влажной коже процедура неэффективна. Пользуйтесь прибором на сухой коже. Прибор работает оптимальным образом только на сухой коже. Моя кожа реагирует на использование прибора. Использование этого прибора может привести к небольшому покраснению сразу после использования. Во время использования вы можете ощутить теплое покалывание. Эти эффекты обычно исчезают в течение нескольких минут и обычно ощущаются как приятные.
Русский Проблема Способы решения Не знаю, когда переходить к использованию стандартной насадки. Как только вы не обнаружите побочных эффектов от использования мягкой насадки, вы можете попробовать стандартную насадку. Обратите внимание, что при первом использовании новой насадки у вас может быть другая кожная реакция. Дайте вашей коже некоторое время, чтобы привыкнуть к новой насадке. Прибор для вакуумного массажа и пилинга кожи (VisaCare) Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.
Українська 79 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб сповна скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/welcome. Що таке VisaCare і як цей пристрій допоможе вашій шкірі? Вік, брак сну, емоційний стрес або фактори навколишнього середовища негативно впливають на вашу шкіру.
Українська 6 7 8 9 10 11 12 - Ручка Отвір виходу повітря Зарядна підставка "Звичайний" наконечник для повсякденного очищення "Чутливий" наконечник для помірного очищення Адаптер Мала вилка Футляр (не показано) Щітка для чищення (не показано) Важлива інформація Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для подальшого використання. Небезпечно - Зберігайте адаптер сухим.
Українська 81 Увага - Не використовуйте пристрій для інших цілей, крім як масажу та лагідного видалення верхнього шару відмерлих клітин для прискорення звичайного відновлення шкіри. - Не використовуйте пристрій частіше, ніж двічі на тиждень, оскільки це може спричинити подразнення шкіри. - Не використовуйте пристрій у поєднанні з кремами (скрабами) або хімічним чи механічним пілінгом, оскільки це може призвести до пошкодження пристрою та шкіри.
Українська - Якщо у вас є бородавки, у жодному разі не намагайтесь їх стерти за допомогою цього пристрою. Це може призвести до їхнього поширення. - Якщо у вас є шрами, то перш ніж почати користуватися пристроєм, порадьтеся зі своїм лікарем або дерматологом. - У поєднанні з будь-якою іншою домашньою системою догляду за шкірою, що містить активний компонент для пілінгу.
Українська 83 3 Поставте пристрій на зарядну підставку. - Індикатор заряджання почне блимати білим на знак того, що пристрій заряджається. - Коли батарея повністю зарядиться, індикатор заряджання світитиметься білим світлом безперервно. Приблизно через 30 хвилин індикатор заряджання згасає для заощадження енергії. Індикація розрядженої батареї Коли батарея майже розрядилася, індикатор заряджання блимає жовтим світлом 4 секунди під час використання та після вимкнення пристрою.
Українська Поради щодо застосування VisaCare постачається з двома наконечниками: - "Звичайний" наконечник для повсякденного очищення. - "Чутливий" наконечник для помірного очищення. Під час перших сеансів радимо використовувати "чутливий" наконечник, щоб дізнатися шкірну реакцію. Якщо шкіра добре відреагує на застосування "чутливого" наконечника, можна спробувати "звичайний" наконечник. Інформацію про нормальну та негативну шкірну реакцію див. в цьому посібнику користувача (див.
Українська 85 Докладні вказівки, як вести пристроєм по обличчі, дивіться на схемі обличчя в кінці посібника користувача. Примітка. Не ведіть пристроєм по великих родимих плямах, татуюваннях, капілярних гемангіомах чи перманентному макіяжу. Примітка. Не використовуйте пристрій на чутливій шкірі під і над очима, бо вона тонка та делікатна. Обробляючи мімічні зморшки біля очей, поставте палець іншої руки в кутку повіки та ведіть пристроєм у напрямку від пальця до скроні. Примітка.
Українська Обережно! Ніколи не використовуйте для чищення ручки або наконечників жорсткі губки, абразивні засоби або агресивні рідини, як-от бензин чи ацетон. 1 Не забувайте вимкнути пристрій, перш ніж чистити його. 2 Вийміть наконечник із пристрою. 3 Промийте наконечник гарячою водою (макс. 70 °C) під краном із використанням рідкого мийного засобу. Якщо кільце для пілінгу забруднилося, замочіть наконечник у гарячій воді з рідким мийним засобом або в спиртовому розчині на 5–10 хвилин.
Українська 87 Заміна Для досягнення оптимальних результатів рекомендуємо замінювати наконечники кожні 6 місяців (чи раніше, якщо абразивна структура деформується або пошкодиться). Замінні наконечники доступні на нашому веб-сайті. Наконечник можна ідентифікувати за кодом виробу. Цей код можна знайти на внутрішній стороні наконечника. Замовлення аксесуарів Щоб придбати аксесуари чи запасні частини, відвідайте веб-сайт www.philips.com/parts-and-accessories або зверніться до дилера Philips.
Українська 1 За допомогою викрутки зніміть задню та передню панель і вийміть внутрішній корпус пристрою. 2 За допомогою викрутки зніміть затискачі із внутрішньої частини. 3 Вийміть електроніку із внутрішнього корпусу (1) і від’єднайте акумуляторну батарею (2). 1 2 Гарантія та підтримка Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support або прочитайте гарантійний талон.
Українська 89 Проблема Рішення У разі використання Використовуйте пристрій лише на сухій шкірі. Пристрій працює пристрою на мокрій шкірі оптимально лише на сухій шкірі. я не отримую оптимальних результатів. Моя шкіра реагує на застосування пристрою. Безпосередньо після застосування пристрою може виникнути незначне почервоніння. Під час процедури ви можете відчувати тепло та пощипування. Ці ефекти зазвичай зникають через кілька хвилин і загалом є приємними.
Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. VisaCare дегеніміз не және ол теріңізге қалай көмектесе алады? Жас, ұйқысыздық, эмоциялық күйзелу немесе қоршаған ортаның элементтері теріңізге әсер етуі мүмкін. Терінің қартаюының бірінші белгілерін көре бастағанда және тері енді жылдам қалпына келмесе, теріңіз қосымша күтімді және көңіл бөлуді қажет етеді.
Қазақша 7 8 9 10 11 12 - 91 Ауа шығыс жері Зарядтайтын қондырма Жүйелі қолданысқа арналған «қалыпты» ұш Жұмсақ қолданысқа арналған «сезімтал» ұш Адаптер Шағын тығын Қалта (көрсетілмеген) Щетка (көрсетілмеген) Маңызды Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Қауіпті жағдайлар - Адаптерді құрғақ күйде ұстаңыз.
Қазақша Абайлаңыз - - - Құрылғыны уқалау мен қалыпты терінің шығуын тездету үшін өлген жоғарғы тері қабатын жайлап кетіруден басқа ешбір басқа мақсатта пайдаланбаңыз. Құрылғыны аптасына екі реттен көбірек пайдаланбаңыз, өйткені бұл теріні тітіркендіруі мүмкін. Құрылғыны (скраб) кремдермен, я болмаса басқа химиялық немесе басқа пилингтермен бірге пайдаланбаңыз, себебі бұл құрылғыны және теріні зақымдауы мүмкін.
Қазақша 93 - Белсенді пилинг ингредиентін қамтитын кез келген басқа үйдегі теріні күту жүйесімен бірге. Жалпы кеңес - - - Әр сеанстан кейін кемінде 3 күн бойы құрылғы қолданылған аумақтарда 30 немесе одан жоғары күннен қорғау коэффициентін (SPF) пайдалану ұсынылады.
Қазақша 3 Құрылғыны зарядтау тірегіне қойыңыз. - Заряд шамы ақ түспен жыпылықтап құралдың зарядталып жатқанын білдіреді. - Батарея толығымен зарядталғанда, зарядтау жарығы жасыл түспен жанып тұрады. Шамамен 30 минуттан соң, зарядтау шамы қуатты үнемдеу үшін сөнеді. Батареяның аздығын көрсететін шам Батарея заряды таусылуға жақын болса, пайдалану барысында және құрылғыны өшіргеннен кейін зарядтау шамы 4 секунд сары түсте жыпылықтайды. Батарея энергиясы толық 5 минуттық сеансқа жеткілікті.
Қазақша 95 - Жұмсақ қолданысқа арналған «сезімтал» ұш. «Сезімтал» ұшын терінің қандай реакция көрсететінін көру үшін бірінші қолданулар кезінде пайдалану ұсынылады. Егер тері «Сезімтал» ұшқа жақсы реакция көрсетсе, «Қалыпты» ұшын қолданып көруге болады. Қалыпты және жағымсыз тері реакциялары осы пайдаланушы нұсқаулығында (көріңіз 'Ақаулықтарды жою') сипатталған.
Қазақша қолданғанда екінші қолдың саусағын қабақтың бұрышында қойыңыз және құрылғыны саусақтан ары, самайға қарай жылжытыңыз. Ескертпе: Теріге қойғанда қолдану ұшын бір нүктеде ұстамаңыз. 5 Ұшының түріне және терінің күйіне байланысты әр аумақта 2-4 рет қолданудан бастаңыз. Теріңіз қолдануға үйренгенде 4-6 өтуге дейін көбейтіңіз немесе қалыпты қолдану ұшын пайдалануды бастаңыз. Теріңіз қолдануға үйренгенде 3-4 өтуге дейін көбейтіңіз немесе қалыпты қолдану ұшын пайдалануды бастаңыз.
Қазақша 97 2 Ұшын құрылғыдан алыңыз. 3 Ұшын шүмек астында ыстық сумен (макс 70°C) және біраз жуу сұйықтығымен тазалаңыз. Түлету сақинасы лас болса, ұшын жуу сұйықтығы бар ыстық суда немесе спирт ерітіндісінде 5-10 минут бойы жібітіңіз. Оны тазалау үшін щетканы пайдалануға болады. Сүзгіде қалған бүкіл кірді шайып жіберу үшін сүзгіні ұшының жоғарғы жағын төмен қаратып тазалаңыз. Ұшын түксіз сүлгімен құрғатыңыз немесе ауада құрғатыңыз. Кепкен кезінде сабына қайта салыңыз.
Қазақша Өңдеу - Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен бірге тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). - Бұл белгі осы өнімде күнделікті үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайтын кірістірілген қайта зарядталатын батарея бар екенін білдіреді (2006/66/EC). Зарядталатын батареяны кәсіби түрде алу үшін, өнімді ресми жинау орнына немесе Philips қызмет көрсету орталығына апарыңыз.
Қазақша 99 Кепілдік және қолдау көрсету Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе халықаралық кепілдік парақшасын оқыңыз. Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құрылғыда жиі кездесетін мәселелер аталып өтеді. Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Қазақша Мәселе Шешім Құрылғыны терімде сырғыту қиын/соруды сезбеймін/ әсер алдыңғы сеанстарды кейінгіден азырақ болып көрінеді. Сүзгінің бітелгенін тексеріңіз. Ағын су астында шаю арқылы ұшын тексеріңіз. Түлету сақинасы лас болса, ұшын жуу сұйықтығы бар ыстық суда 5-10 минут бойы жібітіңіз. Оны тазалау үшін тазалау щеткасын пайдалануға болады. Сүзгіде қалған бүкіл кірді шайып жіберу үшін, сүзгіні ұшының жоғарғы жағын төмен қаратып тазалаңыз. Ұшын түксіз сүлгімен құрғатыңыз не ауада құрғатыңыз.
empty page before backcover
© 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4222.100.1898.