QP2630, QP2620
mm 16 1 15 14 2 3 13 12 11 4 10 9 8 7 5 6
empty page before TOC
English 6 Dansk 27 Deutsch 48 Español 71 Français 93 Italiano 116 Nederlands 139 Norsk 161 Português 181 Suomi 204 Svenska 225 Türkçe 246 Ελληνικα 266
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Protection cap Face blade Blade release slide On/off button Battery status indicator (QP2630 only) Small plug Battery charge indicator (QP2620 only) Supply unit (QP2630: adapter type HQ850. QP2620: adapter type A00390.
English Danger - Keep the supply unit dry. Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit provided with the appliance. For the type number of the original supply unit, please see ' General description' in the manual. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - Always unplug the appliance before you clean it under the tap.
English 9 - Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit. - Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user manual. - For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person. - Never use water hotter than 60°C to rinse the appliance. - Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
English General - This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance can therefore only be used without cord. - The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts. - The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts. Charging Charge the appliance before first use and when the display indicates that the battery is almost empty.
English 11 When the battery is fully charged, the battery status indicator lights up green continuously. Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you disconnect the appliance from the wall socket, the light of the battery status indicator switches off automatically. Battery status indicator QP2620: The battery status is indicated by the performance of the appliance.
English The body blade with the skin guard attached are for use on sensitive body areas. Note: This appliance can only be used without cord. - Use the appliance with the face blade to trim, edge or shave facial hair (beard, moustache and sideburns). Shave for a smooth result, trim with the stubble comb to obtain a certain length and edge to create perfect edges and sharp lines. - Use the appliance with the body blade to trim and/or shave your body hair.
English 13 Shaving tips and tricks - Make sure that the blade is in full contact with the skin by placing it flat on the skin. - For the best result, move the appliance against the grain. - Make long strokes while pressing lightly. - You can use the appliance dry or wet with gel or foam. You can even use the appliance in the shower. - Shaving a clean beard and face gives the best results. Shaving 1 Switch on the appliance.
English 1 To create sharp edges and lines, you can use either edge of the blade. 2 Switch on the appliance. 3 Place the edge of the blade perpendicular onto the skin. - Make straight strokes while applying gentle pressure. 4 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). Trimming Trimming tips - Always make sure that the tips of the clickon stubble comb point in the direction in which you move the appliance.
English 15 - QP2630 come with 4 click-on stubble combs: 5mm, 3mm, 2mm and 1mm. - QP2620 comes with 3 click-on stubble combs: 5mm, 3mm and 1mm. Start with the 5mm comb to acquire practice with this appliance. The indication on each comb corresponds to the hair length in millimeters. Trimming with comb 1 Place the comb onto the blade, with the teeth of the comb pointing upwards. Note: Always trim in the direction of the teeth of the comb. This will give you the best results. 2 Switch on the appliance.
English - Since all hairs do not grow in the same direction, you may want to try different trimming positions (i.e. upwards, downwards, or across). Practice is best for optimum results. - For the best result, move the appliance against the grain. - Make long strokes while pressing lightly. - Use the appliance dry or wet with gel or foam, even in the shower. - Shaving a clean body gives the best results.
English 2 1 17 5 To remove the skin guard, put one finger under the edge of the guard and press on the blade with your thumb. Shaving without skin guard The body blade without the skin guard allows you to shave hair on your body below the neckline (for example the chest) with a smooth result. 2 1 1 To remove the skin guard, put one finger under the edge of the guard and press with your thumb on the blade. 2 Switch the appliance on.
English 3 Place the comb onto the skin and stretch the skin with your free hand. Move the appliance upwards slowly, against the grain. - When you use the appliance on your armpits, raise your arm and put your hand on the back of your head to stretch the skin. - Regularly remove cut hair from the guard. If a lot of hair has accumulated in the guard, remove it from the appliance and blow and/or shake out the hairs. 4 Switch off and clean the appliance after each use.
English 19 Cleaning the appliance 1 Remove the comb from the blade. Always turn the appliance off before putting on or taking off combs. 2 If a lot of hairs have accumulated on the comb, first blow them off. 3 If a lot of hairs have accumulated on the appliance, first blow them off. 4 Switch on the appliance and rinse the blade with lukewarm water. Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may cause damage. 5 Rinse the combs with lukewarm water.
English Storage Always attach the protection cap on the blade to protect the blade from damage during travelling or storage. We advise you to let the appliance and its attachments dry before you store them for the next use. 1 Place the protection cap onto the edge of the blade. 2 Close the protection cap. - Attach the body comb on the body blade to protect the blade from damage.
English 21 Similar to a manual blade, the blade becomes blunt over time, which results in increased hair pulling and reduced cutting performance. Replacing the blade 2 1 1 Switch off the appliance. 2 Push the blade release slide upwards carefully, and hold the blade on both sides to remove the blade. This will prevent the blade from flying off the handle. 3 Hold the new blade on its sides and press it onto the handle (‘click’).
English Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
English 3 Remove the bottom of the appliance by bending it downwards and pull it off. 4 Take out the battery compartment by separating the bottom part from the top part. 5 Separate the battery section from the bottom part. 6 Lift the battery out of the inner body with the screwdriver. The battery is connected with double-sided tape. Warning: Be careful, the battery strips are very sharp. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.
English Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country. Problem Possible cause Solution The appliance does not charge when it is connected to the mains. The appliance has Switch off the appliance. to be switched off when you charge it.
English Problem 25 Possible cause Solution The blade is blocked by dirt. Switch on the appliance and rinse the blade under the tap with warm water. Hold the blade in a cup with warm water (60°C and no hotter) for approx.30 seconds. The appliance doesn’t cut hairs anymore. The appliance makes a strange noise. The blade is placed Push the blade onto the on the handle appliance until you hear a incorrectly. click. The blade is damaged or worn. Replace the blade with a new one.
English Problem Possible cause Solution The blade is a Replace the blade with a delicate part of the new one. See chapter appliance and can ‘Replacement’. easily be damaged. If the blade is damaged, it may not function optimally anymore.
Dansk 27 Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Beskyttelseshætte Knivenhed til ansigtet Udløser til knivenhed On/off-knap Batteristatusindikator (kun QP2630) Lille stik Batteriopladningsindikator (kun QP2620) Oplader (QP2630: adaptertype HQ850. QP2620: adaptertype A00390).
Dansk Fare - Hold forsyningsenheden tør. Advarsel - Brug kun den aftagelige forsyningsenhed, der fulgte med apparatet, til at oplade batteriet. For typenummeret af den originale forsyningsenhed, så se "Generel beskrivelse" i manualen. - Strømforsyningsenheden indeholder en transformator. Klip ikke strømforsyningsenheden af og udskift den med et andet stik, da dette vil føre til farlige situationer.
Dansk 29 - Tag altid stikket ud af apparatet, inden det skylles under vandhanen. - Kontroller altid apparatet, inden du anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan forårsage personskade. Udskift altid en beskadiget del med en tilsvarende original type. - Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med udskiftning af det genopladelige batteri. Forsigtig - Opladeren må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Dansk - Af hygiejniske grunde bør apparatet kun anvendes af en og samme person. - Rens aldrig apparatet med vand, der er varmere end 60°C. - Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin, acetone eller lignende, til rengøring af apparatet. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Generelt - Dette apparat er vandtæt.
Dansk 31 QP2620: En fuld opladning tager ca. 8 timer. En fuld opladning giver mulighed for op til 60 minutters (QP2630) eller 45 minutters (QP2620) brug af apparatet. Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning. Batteristatusindikator QP2630: Når batteriet næsten er tomt, blinker batteriopladningsindikatoren orange. For at indikere, at apparatet oplades, blinker batteristatusindikatoren grønt. Når batteriet er fuldt opladet, lyser batteristatus indikatoren konstant grønt konstant. Ca.
Dansk Opladning med oplader 1 Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i stikkontakten. Kun QP2620: Batteriopladningsindikatoren på adapterens lyser konstant, når apparatet er koblet til stikkontakten. 2 Efter opladning skal du tage forsyningsenheden ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af apparatet. Sådan bruges apparatet Apparatet leveres med 2 knive. Brug den ene kniv til ansigtet og den anden kniv til kroppen. Ansigtsknivenheden og stubbekammen er til brug på ansigtshår.
Dansk 33 - Brug apparatet med kropsknivenheden til at trimme og/eller barbere kropsbehåring. Barber brystet uden hudbeskytter eller kropskam for at få et glat resultat, barber de følsomme områder (f.eks. skridtet og armhulerne) med hudbeskytteren, og brug kropskammen til at trimme kropsbehåringen. - Tag dig god tid, når du begynder at bruge apparatet første gang. Du skal vænne dig lidt til at bruge apparatet.
Dansk - Du kan bruge apparatet på et tørt eller vådt ansigt med sæbe eller skum. Du kan også bruge apparatet i badet eller under bruseren. - Resultatet bliver bedst, hvis skægget og ansigtet er rent. Barbering 1 Tænd for apparatet. 2 Anbring knivenheden på huden, og før apparatet op eller mod hårene med lange strøg, mens du trykker let. Bemærk: Sørg for at holde knivenhedens overflade fladt mod huden. 3 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Dansk 35 3 Placer knivenhedens kant vinkelret på huden. - Brug lige strøg, mens du trykker let. 4 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver brug (se "Rengøring og vedligeholdelse"). Trimning Tips til trimning - Sørg altid for, at spidserne på stubbekammen, der kan klikkes på, peger i den retning, du bevæger apparatet. - Sørg for, at den flade del af kammen altid er i fuld kontakt med huden for at opnå et ensartet trimningsresultat.
Dansk 1 Anbring kammen på knivenheden, så kammens tænder peger opad. Bemærk: Trim altid i retning med tænderne på kammen. Dette giver det bedste resultat. 2 Tænd for apparatet. 3 Anbring kammen på huden, og før apparatet i samme retning som kammens tænder. Bemærk: Bevæg apparatet mod hårene for at opnå det bedste resultat. 4 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver brug (se "Rengøring og vedligeholdelse"). 5 Tag kammen af ved at holde i begge sider af den og trække den af knivenheden.
Dansk 37 - At barbere en ren krop giver de bedste resultater. Barbering med hudbeskytter For at få den optimale ydeevne skal du kun bruge hudbeskytteren på følsomme områder (f.eks. pungen og armhulerne). 1 Hold på begge sider af hudbeskytteren, og tryk på knivenheden. 2 Tænd for apparatet. 3 Placer hudbeskytteren mod huden, og stræk huden ud med din frie hånd. Før apparatet langsomt opad imod hårenes vækstretning.
Dansk 2 1 1 For at fjerne hudbeskytteren skal du placere en finger under beskytterens kant og trykke med tommelfingeren på knivenheden. 2 Tænd for apparatet. 3 Anbring knivenheden på huden, og før apparatet mod hårene med lange strøg, mens du trykker let. Stræk huden med din frie hånd. Bemærk: Sørg for at holde knivenhedens overflade fladt mod huden. - Når du bruger apparatet til armhulen, skal du løfte armen og føre hånden om til nakken for at stramme huden.
Dansk 39 - Fjern afklippede hår fra beskytteren regelmæssigt undervejs. Har der samlet sig mange hår i beskytteren, tages den af, og hårene pustes og/eller rystes væk. 4 Sluk og rengør apparatet efter hver brug. 5 Tag kammen af ved at holde i begge sider af den og trække den af knivenheden. Rengøring og vedligeholdelse Rengør altid apparatet efter brug. Forsigtig: Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin, acetone eller lignende, til rengøring af apparatet.
Dansk 2 Hvis der har samlet sig en masse hår på kammen, skal du først blæse dem af. 3 Hvis der har samlet sig en masse hår på apparatet, skal du først blæse dem af. 4 Tænd derefter for apparatet, og skyl knivenheden med lunkent vand. Forsigtig: Tør ikke knivenheden med et håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan beskadige apparatet. 5 Skyl derefter kammen med lunkent vand. 6 Lad apparatet og kammen tørre. Bemærk: Knivenheden er sart. Behandl den forsigtigt.
Dansk 1 41 Sæt beskyttelseskappen på kanten af kniven. 2 Luk beskyttelseskappen. - Sæt altid kropskammen på kropsknivenheden for at beskytte den mod beskadigelse. Udskiftning Brugsindikator For at knivenheden skal skære og glide perfekt anbefaler vi, at du udskifter knivenheden hver fjerde måned, eller når den ikke længere giver de barberings- og trimningsresultater, du forventer. Knivenheden er udstyret med en brugsindikator. En grøn streg vil gradvist dukke op, i takt med at du bruger den.
Dansk 2 1 2 Skub udløseren til knivenheden forsigtigt opad, og hold på siderne af knivenheden for at tage knivenheden af. Dette vil forhindre den i at flyve væk. 3 Hold på siderne af den nye knivenhed, og tryk den på håndtaget ("klik"). Bemærk: Når du hører et klik, sidder den nye knivenhed korrekt og er klar til brug. Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler.
Dansk 43 Genanvendelse - Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). - Dette symbol betyder, at produktet indeholder et indbygget genopladeligt batteri, som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2006/66/EF). Aflever produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige batteri ud.
Dansk 2 Fjern knivenheden fra apparatet. 3 Fjern den nederste del af apparatet ved at bøje den nedad og trække den af. 4 Tag batterirummet ud ved at adskille den nederste del fra den øverste del. 5 Adskil batteridelen fra den nederste del. 6 Løft batteriet ud af den indvendige del med skruetrækkeren. Batteriet er tilsluttet med dobbeltsidet tape. Advarsel: Pas på - strimlerne på batteriet er meget skarpe. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.
Dansk 45 Fejlfinding Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning Apparatet virker ikke, selvom det er tilsluttet stikkontakten. Apparatet skal være slukket, når opladningen påbegyndes. Sluk for apparatet.
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Apparatet fungerer ikke mere. Det genopladelige batteri er afladet. Oplad apparatet (se afsnittet "Opladning"). QP2630, QP2530: Under opladning blinker batteriopladningsindikator en. QP2620, QP2520: Under opladningen lyser opladningsindikatoren på adapteren. Hvis batteriopladningsindikato ren ikke blinker eller lyser, skal du kontrollere, om der er strømsvigt, eller om der er noget galt med stikkontakten.
Dansk 47 Problem Mulig årsag Løsning Apparatet siger en mærkelig lyd. Knivenheden er beskadiget eller slidt. Udskift knivenheden med en ny. Se afsnittet "Udskiftning". Knivenheden sidder forkert på håndtaget. Tag knivenheden af, og sæt den på igen. Skub den på apparatet, indtil du hører et klik. Knivenheden er blokeret af snavs. Tag knivenheden af, og rengør den grundigt. Knivenheden er blokeret af snavs. Tag knivenheden af, og rengør den grundigt. Apparatet fungerer ikke optimalt mere.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Schutzkappe Klinge für das Gesicht Entriegelungsschieber für Klinge Ein-/Ausschalter Akkustands-Anzeige (nur QP2630) Gerätestecker Akkustands-Anzeige (nur QP2620) Stromversorgungseinheit (QP2630: Adaptertyp HQ850.
Deutsch 49 Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken. Warnhinweis - Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil, um den Akku aufzuladen. Die Nummer des Original-Netzteils finden Sie unter "Allgemeine Beschreibung" im Handbuch. - Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte.
Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Deutsch 51 Achtung - Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. - Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in der Nähe von Wandsteckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden. - Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in der Bedienungsanleitung angegeben. - Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet werden.
Deutsch - Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Elektromagnetische Felder Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern. Allgemeines - Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden.
Deutsch 53 Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet werden. Akkustands-Anzeige QP2630: Wenn die Akkuladestandsanzeige orange blinkt, ist der Akku fast leer. Wenn das Gerät aufgeladen wird, blinkt die Akkustandsanzeige grün. Ist der Akku vollständig geladen,leuchtet die Akkustandanzeige dauerhaft grün. Rund 30 Minuten, nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, oder wenn Sie das Gerät von der Steckdose trennen, schaltet sich das Licht der Akkustands-Anzeige automatisch aus.
Deutsch 2 Nach dem Ladevorgang trennen Sie die Stromversorgungseinheit von der Steckdose und ziehen Sie den kleinen Stecker vom Gerät ab. Das Gerät benutzen Ihr Gerät ist mit 2 Klingen ausgestattet. Verwenden Sie eine Klinge nur für Ihr Gesicht und die andere Klinge nur für Ihren Körper. Die Gesichtsklinge und die Kammaufsätze für Drei-Tage-Bärte sind für die Verwendung im Gesicht vorgesehen.
Deutsch 55 - Verwenden Sie das Gerät mit der Körperklinge, um Ihr Körperhaar zu trimmen und/oder zu rasieren. Rasieren Sie Ihre Brust ohne Hautschutz oder Kammaufsatz für Körperhaar für ein glattes Ergebnis, rasieren Sie empfindliche Partien (z. B. Intimbereich, Achseln) mit dem Hautschutz, verwenden Sie den Kammaufsatz für den Körper, um Ihr Körperhaar zu trimmen. - Nehmen Sie sich beim ersten Gebrauch des Geräts Zeit. Sie müssen Übung mit dem Gerät bekommen.
Deutsch Tipps und Tricks zum Rasieren - Achten Sie darauf, dass die Klinge vollständig in Kontakt mit der Haut ist, indem Sie sie flach auflegen. - Führen Sie das Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu erzielen. - Streichen Sie in langen Bahnen und drücken Sie dabei leicht. - Sie können das Gerät auch auf einem angefeuchteten Gesicht mit Rasierschaum oder ‑gel verwenden. Sie können das Gerät sogar in der Dusche oder Badewanne rasieren.
Deutsch 57 lassen sich Koteletten und die Gegend um Mund und Nase genauer herausarbeiten. 1 Um scharfe Linien und perfekte Kanten zu schaffen, können Sie beide Kanten des Scherblatts nutzen. 2 Schalten Sie das Gerät ein. 3 Halten Sie die Ecke des Scherblatts in einem Winkel an die Haut. - Führen Sie gerade Züge unter leichtem Druck aus. 4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Deutsch Kammaufsätze Mit den Kammaufsätzen für Drei-Tage-Bärte können Sie Haare auf verschiedene Schnittlängen kürzen. - QP2630 wird mit 4 aufsteckbaren Kammaufsätzen für Drei-Tage-Bärte geliefert: 5 mm, 3 mm, 2 mm und 1 mm. - QP2620 wird mit 3 aufsteckbaren Kammaufsätzen für Drei-Tage-Bärte geliefert: 5 mm, 3 mm und 1 mm. Beginnen Sie mit dem 5-mm-Kammaufsatz, um Erfahrungen beim Schneiden mit diesem Gerät zu sammeln. Die Angabe auf jedem Kammaufsatz entspricht der Haarlänge in Millimetern.
Deutsch 59 5 Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie ihn auf beiden Seiten und ziehen Sie ihn vom Scherblatt ab. Körper - Aus hygienischen Gründen verwenden Sie die Körperklinge nur zum Trimmen und Rasieren Ihres Körperhaars. - Zum Trimmen und Rasieren von Körperhaar stellen Sie sicher, dass das Haar sauber und trocken ist, da nasses Wasser dazu neigt am Körper zu kleben, und verwenden Sie beim Rasieren von Körperhaar in sensiblen Bereichen immer einen Hautschutz.
Deutsch Achseln), um eine optimale Leistung zu gewährleisten. 1 Halten Sie den Hautschutz an beiden Seiten fest und drücken Sie ihn auf die Klinge. 2 Schalten Sie das Gerät ein. 3 Setzen Sie den Hautschutz auf die Haut und straffen Sie die Haut mit Ihrer freien Hand. Führen Sie das Gerät langsam, gegen die Haarwuchsrichtung, nach oben. - Wenn Sie das Gerät für die Achseln verwenden, heben Sie Ihren Arm und legen Sie die Hand auf den Hinterkopf, um die Haut zu straffen.
Deutsch 2 1 61 1 Um den Hautschutz zu entfernen, legen Sie einen Finger unter den Rand des Schutzes und drücken mit Ihrem Daumen auf die Klinge. 2 Schalten Sie das Gerät ein. 3 Setzen Sie die Klinge auf die Haut und bewegen Sie das Gerät unter leichtem Druck in langen Zügen gegen die Haarwuchsrichtung. Straffen Sie Ihre Haut mit der freien Hand. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche der Klinge flach an Ihre Haut halten.
Deutsch - Wenn Sie das Gerät für die Achseln verwenden, heben Sie Ihren Arm und legen Sie die Hand auf den Hinterkopf, um die Haut zu straffen. - Entfernen Sie regelmäßig die abgeschnittenen Haare vom Hautschutz. Wenn sich viele Haare im Hautschutz angesammelt haben, nehmen Sie ihn vom Gerät ab und blasen bzw. schütteln Sie die Haare heraus. 4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus, und reinigen Sie es.
Deutsch 63 Das Gerät reinigen 1 Nehmen Sie den Kammaufsatz vom Scherblatt ab. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Kämme aufstecken oder abnehmen. 2 Wenn sich viele Haare auf dem Kammaufsatz angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg. 3 Wenn sich viele Haare auf dem Gerät angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg. 4 Schalten Sie das Gerät dann ein und spülen Sie das Scherblatt mit lauwarmem Wasser.
Deutsch Lagerräume Setzen Sie die Schutzkappe immer auf das Scherblatt auf, damit das Scherblatt auf Reisen oder bei Nichtgebrauch geschützt ist. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und die zugehörigen Aufsätze trocken sind, bevor Sie sie für den nächsten Einsatz verstauen. 1 Setzen Sie die Schutzkappe auf die Kante des Scherblatts. 2 Schließen Sie die Schutzkappe. - Setzen Sie den Kammaufsatz für den Körper auf die Klinge für den Körper, um die Klinge vor Beschädigungen zu schützen.
Deutsch 65 Tauschen Sie das Scherblatt immer gegen ein Original-Scherblatt von Philips aus. Je nach Nutzung ist die Lebensdauer des Scherblatts eventuell länger oder kürzer. Ähnlich wie bei einem Handrasierer wird das Scherblatt mit der Zeit stumpf. Dadurch werden mehr Haare ausgerissen und die Schneideleistung sinkt. Austausch des Scherblatts 2 1 1 Schalten Sie das Gerät aus.
Deutsch - Modell QP620 Philips Ersatzpackung Gesicht und Körper. Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips ServiceCenter ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen.
Deutsch 67 1 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und lassen Sie es so lange laufen, bis es zum Stillstand kommt. 2 Nehmen Sie das Scherblatt vom Gerät ab. 3 Entfernen Sie die Unterseite des Geräts, indem Sie sie nach unten biegen und dann abziehen. 4 Nehmen Sie das Akkufach heraus, indem Sie das Unterteil vom Oberteil trennen. 5 Trennen Sie das Akkufach vom Unterteil. 6 Heben Sie den Akku mit dem Schraubendreher aus dem inneren Rahmen. Der Akku ist mit doppelseitigem Klebeband angeschlossen.
Deutsch Garantieeinschränkungen Die Schereinheit unterliegt nicht den Bedingungen der internationalen Garantie, da sie einem normalen Verschleiß ausgesetzt ist. Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.
Deutsch 69 Problem Mögliche Ursache Die Lösung Das Gerät funktioniert nicht mehr. Der Akku ist leer. Laden Sie das Gerät auf (siehe Kapitel „Laden“). QP2630, QP2530: Während des Aufladens blinkt die AkkuladestandsAnzeige. QP2620, QP2520: Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige am Adapter. Wenn die AkkuladestandsAnzeige nicht blinkt oder leuchtet, ist möglicherweise der Strom ausgefallen oder die Steckdose ist defekt.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Die Lösung Das Scherblatt ist beschädigt oder abgenutzt. Ersetzen Sie das Scherblatt durch ein neues. Siehe Kapitel „Ersatzteile“. Das Gerät erzeugt Das Scherblatt ist ein seltsames beschädigt oder Geräusch. abgenutzt. Ersetzen Sie das Scherblatt durch ein neues. Siehe Kapitel „Ersatzteile“. Das Gerät arbeitet nicht mehr optimal. Das Scherblatt steckt falsch auf dem Halter. Entfernen Sie das Scherblatt und stecken Sie es neu auf.
Español 71 Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español futuro. Los accesorios suministrados pueden variar según los diferentes productos. Peligro - Mantenga seca la fuente de alimentación. Advertencia - Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad de alimentación extraíble suministrada con el aparato. Consulte el número de tipo de la unidad de alimentación original en el apartado "Descripción general" del manual. - La fuente de alimentación contiene un transformador.
Español 73 - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento sin supervisión.
Español Precaución - No sumerja nunca el soporte de carga en agua ni lo enjuague bajo el grifo. - No utilice la fuente de alimentación cerca o en tomas de corriente en las que esté o haya estado enchufado un ambientador eléctrico para evitar daños irreparables. - Utilice este aparato solo para el uso al que está destinado como se indica en el manual de usuario. - Por razones de higiene, el aparato debería ser usado únicamente por una persona.
Español 75 - No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Campos electromagnéticos (CEM) Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. General - Este aparato es resistente al agua. Puede utilizarse en la bañera o en la ducha y puede limpiarse bajo el agua del grifo.
Español Un aparato completamente cargado tiene un tiempo de funcionamiento sin cable de hasta 60 minutos (QP2630) o 45 minutos (QP2620). Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable. Indicador de estado de la batería QP2630: Si el indicador de estado de la batería parpadea en color naranja, significa que la batería está casi vacía. Mientras el aparato se carga, el indicador de estado de la batería parpadea en color verde.
Español 77 Carga con la unidad de alimentación 1 Inserte la clavija pequeña en el aparato y enchufe el adaptador a la toma de corriente. Solo modelo QP2620: El indicador de carga de la batería del adaptador se ilumina de forma continua cuando el aparato está conectado a la toma de corriente. 2 Después de la carga, desenchufe la unidad de alimentación de la toma de corriente y la clavija pequeña del aparato. Uso del aparato El aparato incluye 2 cuchillas.
Español - Utilice el aparato con la cuchilla del cuerpo para recortar o afeitar el vello corporal. Afeite el pecho sin el protector o el peine-guía para el cuerpo para conseguir un resultado suave, afeite las zonas sensibles (por ejemplo, ingles y axilas) con el protector de piel y utilice el peine del cuerpo para recortar el vello corporal. - Tómese su tiempo cuando utilice el aparato por primera vez. Debe adquirir práctica con el aparato.
Español 79 - Puede utilizar el aparato en seco o húmedo con gel o espuma. El aparato se puede utilizar incluso en la ducha. - Aféitese con la cara limpia y seca para obtener los mejores resultados.. Afeitado 1 Encienda el aparato. 2 Coloque la cuchilla sobre la piel y mueva el aparato hacia arriba o a contrapelo, en pasadas largas, ejerciendo una ligera presión. Nota: Asegúrese de mantener la superficie de la cuchilla completamente en contacto con la piel.
Español 3 Coloque el borde de la cuchilla en un ángulo perpendicular a la piel. - Realice pasadas rectas ejerciendo una ligera presión. 4 Apague el aparato y límpielo después de cada uso (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Recorte Consejos para recortar - Asegúrese siempre de que las puntas del peine-guía para barba incipiente de fácil montaje apuntan en la dirección en la que mueve el aparato.
Español 81 - El modelo QP2620 incluye 3 peines-guía para barba incipiente de fácil montaje: 5 mm, 3 mm y 1 mm. Empiece con el peine-guía de 5 mm para adquirir práctica con este aparato. La indicación en cada peine-guía corresponde a la longitud de corte en milímetros. Cómo recortar con el peine-guía 1 Coloque el peine-guía en la cuchilla con los dientes del peine-guía apuntando hacia arriba. Nota: Recorte siempre en la dirección de los dientes del peine-guía. Esto le proporcionará mejor resultado.
Español - Cuando vaya a afeitar y recortar el vello corporal, asegúrese de que el vello esté limpio y seco, ya que el vello húmedo tiende a pegarse al cuerpo. Para afeitar las zonas sensibles, utilice siempre un protector para la piel. - Puesto que no todo el vello crece en la misma dirección, puede probar diferentes posiciones de corte (es decir, hacia arriba, hacia abajo o en diagonal). Practique para obtener mejores resultados. - Para obtener los mejores resultados, mueva el aparato a contrapelo.
Español 83 - Cuando utilice el aparato en las axilas, levante el brazo y coloque la mano detrás de la cabeza para estirar la piel. - Elimine con regularidad el pelo cortado del protector. Si se ha acumulado mucho pelo en el protector, sople o sacuda el aparato para eliminarlo. 4 Apague y limpie el aparato después de cada uso. 2 1 5 Para quitar el protector de piel, coloque un dedo debajo del borde del protector y presione la cuchilla con el pulgar.
Español Recorte con el peine-guía para el cuerpo El peine-guía para el cuerpo de 3 mm (1,8 pulg.) permite recortar el vello corporal por debajo del cuello (por ejemplo, pecho, axilas y escroto). 1 Sujete el peine-guía para el cuerpo por ambos lados y empuje la cuchilla. 2 Encienda el aparato. 3 Coloque el peine-guía sobre la piel y estire la piel con la mano libre. Mueva el aparato lentamente hacia arriba, a contrapelo.
Español 85 Precaución: No golpee el aparato contra una superficie para eliminar el exceso de agua, ya que podría dañarlo. Sustituya la cuchilla si está dañada. Limpieza del aparato 1 Quite el peine-guía de la cuchilla. Apague siempre el aparato antes de colocar o retirar los peines. 2 Si se ha acumulado mucho pelo en el peineguía, sople para eliminarlo. 3 Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato, sople para eliminarlo. 4 Encienda el aparato y enjuague la cuchilla con agua tibia.
Español 5 Enjuague el peine-guía con agua tibia. 6 Mantenga el aparato y el peine-guía siempre secos. Nota: La cuchilla es frágil. Manipúlela con cuidado. Sustituya la cuchilla si está dañada. Almacenamiento Coloque siempre la tapa protectora en la cuchilla para protegerla de cualquier daño durante un viaje o al guardarla. Le recomendamos secar el aparato y los accesorios antes de guardarlos hasta el próximo uso. 1 Coloque la tapa protectora en el filo de la cuchilla. 2 Cierre la tapa protectora.
Español 87 La cuchilla está equipada con un indicador de uso. A medida que se utiliza, aparece una franja de color verde en la cuchilla. Cuando está muy visible, es recomendable sustituir la cuchilla para aprovechar al máximo las prestaciones de OneBlade. Sustituya siempre la cuchilla por una cuchilla original de Philips. En función de su uso, la vida útil de la cuchilla puede ser mayor o menor.
Español Las siguientes piezas de repuesto están disponibles: - Cuchilla de sustitución de Philips modelo QP210, paquete de 1 unidad - Cuchilla de sustitución de Philips modelo QP220, paquete de 2 unidades - Paquete de repuesto para el cuerpo de Philips modelo QP610 - Paquete de repuesto para el cuerpo y la cara de Philips modelo QP620. Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Español 89 desconectado de la toma de corriente y de que la batería esté completamente vacía. Tome todas las precauciones de seguridad necesarias al manejar herramientas para abrir el aparato. Nota: Le recomendamos encarecidamente que acuda a un profesional para que extraiga la batería recargable. 1 Desenchufe el aparato de la red y deje que funcione hasta que el motor se pare. 2 Extraiga la cuchilla del aparato. 3 Retire la parte inferior del aparato doblándola hacia abajo y tirando de ella.
Español Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. Restricciones de la garantía La cuchilla no está cubierta por las condiciones de la garantía internacional debido a que está sujeta a desgaste. Resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.
Español 91 Problema Posible causa Solución El aparato ya no funciona. La batería recargable está descargada. Cargue el aparato (consulte el capítulo "Carga"). QP2630, QP2530: Durante la carga, el indicador de carga de la batería parpadea. QP2620, QP2520: Durante la carga, el indicador de carga del adaptador se ilumina. Si el indicador de carga de la batería no parpadea ni se enciende, compruebe si ha habido un corte en el suministro de energía o si la toma de corriente está activa.
Español Problema Posible causa Solución El aparato hace un ruido extraño. La cuchilla está dañada o deteriorada. Sustituya la cuchilla por otra nueva. Consulte el capítulo "Sustitución". La cuchilla no se ha Quite y vuelva a colocar la colocado cuchilla. Presione la correctamente. cuchilla e insértela en el aparato hasta que oiga un clic. El aparato ya no funciona correctamente. La cuchilla está atascada por la acumulación de residuos. Quite la cuchilla y límpiela bien.
Français 93 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
Français Danger - Gardez le bloc d’alimentation au sec. Avertissement - Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible fourni avec l'appareil. Pour la référence du bloc d'alimentation d'origine, veuillez consulter la section « Description générale » du manuel d'utilisation. - Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident.
Français 95 - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Français Attention - Ne plongez jamais la base de recharge dans l'eau et ne la rincez pas sous le robinet. - N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou à proximité de prises murales qui contiennent un assainisseur d’air électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles. - N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d'emploi).
Français 97 - N'utilisez jamais d'air comprimé, de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer l'appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Informations d'ordre général - Cet appareil est étanche.
Français Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil. Témoin d'état de la batterie QP2630 : Lorsque le témoin d'état de la batterie clignote en orange, la batterie est presque vide. Lorsque l'appareil est en charge, le témoin d'état de la batterie clignote en vert. Lorsque la batterie est entièrement chargée, son témoin d'état s'allume en vert de manière continue.
Français 99 Charge avec le bloc d'alimentation 1 Insérez la petite fiche dans l'appareil et l'adaptateur secteur dans la prise secteur. QP2620 uniquement : Le témoin de charge de la batterie de l'adaptateur s'allume en continu lorsque l'appareil est branché sur une prise murale. 2 Une fois la charge terminée, débranchez le bloc d'alimentation de la prise secteur, puis retirez la petite fiche de l'appareil. Utilisation de l'appareil Votre appareil est livré avec 2 lames.
Français - Utilisez l'appareil muni de la lame pour le visage pour tondre, tailler ou raser les poils du visage (barbe, moustache et pattes). Raser permet d'avoir une peau nette, tondre avec le sabot « barbe de 3 jours » permet de conserver une certaine longueur de barbe et tailler permet de créer des contours et des lignes parfaites. - Utilisez l'appareil muni de la lame pour le corps pour tondre et/ou raser les poils de votre corps.
Français 101 remplacer toute lame endommagée (voir le chapitre « Remplacement »). Conseils et astuces de rasage - Assurez-vous que la lame est totalement en contact avec la peau en la posant à plat sur celle-ci. - Pour un résultat optimal, déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils. - Effectuez de longs mouvements en exerçant une légère pression. - Vous pouvez utiliser l'appareil sur peau sèche ou humidifiée avec du gel ou de la mousse.
Français Cela permet de créer plus de détails sur les pattes et dans la zone autour de la bouche et du nez. 1 Pour former des bords nets et des lignes, vous pouvez utiliser l'un des tranchants de la lame. 2 Allumez l'appareil. 3 Placez le bord de la lame perpendiculairement à la peau. - Effectuez des mouvements légers en exerçant une légère pression. 4 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et maintenance »).
Français 103 Sabots Les sabots à clipser pour barbe de 3 jours vous permettent de tondre les poils à différentes longueurs. - QP2630 est livré avec 4 sabots à clipser pour barbe de 3 jours : 5 mm, 3 mm, 2 mm et 1 mm. - QP2620 est livré avec 3 sabots à clipser pour barbe de 3 jours : 5 mm, 3 mm et 1 mm. Utilisez le sabot de 5 mm pour vous familiariser avec l'appareil. L'indication sur chaque peigne correspond à la longueur de poils en millimètres.
Français Corps - Pour des raisons d'hygiène, utilisez uniquement la lame pour le corps pour tondre ou raser les poils de votre corps. - Avant de tondre ou de raser les poils de votre corps, assurez-vous que les poils sont propres et secs car les poils mouillés ont tendance à coller à la peau. Lorsque vous rasez des zones sensibles, utilisez toujours la grille de protection de la peau.
Français 105 3 Placez la grille de protection de la peau sur la peau et tendez la peau avec votre main libre. Déplacez l'appareil lentement vers le haut, dans le sens inverse de la pousse des poils. - Lorsque vous utilisez l’appareil sur vos aisselles, levez votre bras et posez votre main à l’arrière de votre tête pour tendre la peau. - Enlevez régulièrement les poils de la grille.
Français 3 Placez la lame sur la peau et déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils en exerçant des mouvements longs tout en appuyant légèrement. Tendez la peau avec votre main libre. Remarque : Veillez à maintenir la surface de la lame à plat contre votre peau. - Lorsque vous utilisez l’appareil sur vos aisselles, levez votre bras et posez votre main à l’arrière de votre tête pour tendre la peau. 4 Éteignez l'appareil et nettoyez-le après chaque utilisation.
Français 107 - Enlevez régulièrement les poils de la grille. Si des poils se sont accumulés dans la grille, sortez la grille de l'appareil et soufflez dessus ou secouez la grille pour éliminer les poils. 4 Éteignez l'appareil et nettoyez-le après chaque utilisation. 5 Pour retirer le sabot, maintenez-le par les deux côtés et retirez-le de la lame. Nettoyage et entretien Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Français 2 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur le sabot, retirez-les d'abord en soufflant dessus. 3 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur l'appareil, retirez-les d'abord en soufflant dessus. 4 Allumez ensuite l'appareil et rincez la lame avec de l'eau tiède. Attention : Ne séchez pas la lame avec une serviette ou un mouchoir afin d'éviter de l'endommager. 5 Rincez ensuite le sabot à l'eau tiède. 6 Laissez sécher l'appareil et le sabot. Remarque : La lame est fragile.
Français 1 109 Placez la protection sur le bord de la lame. 2 Fermez la protection. - Fixez le sabot pour le corps sur la lame pour le corps pour ne pas endommager la lame. Remplacement Indicateur d'utilisation Pour une coupe et une glisse optimales, nous vous conseillons de remplacer la lame tous les 4 mois ou lorsqu'elle ne fournit plus les résultats de rasage ou de taille escomptés. La lame est équipée d'un indicateur d'utilisation. Une barre verte apparaît sur la lame à mesure que vous l'utilisez.
Français 2 1 2 Poussez délicatement le bouton de déverrouillage de la lame vers le haut et maintenez la lame des deux côtés pour la retirer. Cela empêche la lame de se détacher brutalement de la poignée. 3 Saisissez la nouvelle lame par les côtés et fixezla sur la poignée (vous devez entendre un clic). Remarque : Lorsque vous entendez un clic, la nouvelle lame est placée correctement et prête à l'emploi.
Français 111 Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU). - Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel.
Français 1 Débranchez l'appareil de la prise secteur et laissez-le fonctionner jusqu'à l'arrêt complet du moteur. 2 Retirez la lame de l'appareil. 3 Retirez la partie inférieure de l'appareil en l'inclinant vers le bas et en la détachant. 4 Retirez le compartiment de la batterie en séparant la partie inférieure de la partie supérieure. 5 Séparez le compartiment de la batterie de la partie inférieure. 6 Sortez la batterie du boîtier interne à l'aide du tournevis.
Français 113 Restrictions de garantie Étant susceptible de s'user, la lame n'est pas couverte par la garantie internationale. Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Français Problème Cause possible Solution L’appareil ne fonctionne plus. La batterie rechargeable est vide. Rechargez l'appareil (voir le chapitre « Charge »). QP2630, QP2530: Pendant la charge, le voyant de charge de la batterie clignote. QP2620, QP2520: Pendant la charge, le voyant de charge sur l'adaptateur s'allume. Si le témoin de charge de la batterie ne clignote ou ne s'allume pas, vérifiez qu'il ne s'est pas produit de panne de courant ou que la prise secteur est alimentée.
Français Problème L'appareil émet un bruit inhabituel. L’appareil ne fonctionne plus de manière optimale. 115 Cause possible Solution La lame est endommagée ou usée. Remplacez la lame par une nouvelle lame. Voir le chapitre « Remplacement ». La lame est endommagée ou usée. Remplacez la lame par une nouvelle lame. Voir le chapitre « Remplacement ». La lame est placée de manière incorrecte sur la poignée. Retirez la lame et fixez-la à nouveau. Appuyez-la sur l'appareil jusqu'à entendre un clic.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Descrizione generale (Fig.
Italiano 117 Pericolo - Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua. Avvertenza - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile fornita in dotazione con l'apparecchio. Per il codice dell'unità di alimentazione originale, consultare la sezione "Descrizione generale" del manuale. - L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose.
Italiano - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l'apparecchio.
Italiano 119 Attenzione - Non immergete mai il supporto di ricarica in acqua né sciacquatelo sotto l'acqua corrente. - Per evitare danni irreparabili, non usate l'unità di alimentazione in o vicino a prese a muro che contengono o hanno contenuto un deodorante elettrico per ambienti. - Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto come indicato nel manuale dell'utente. - Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere usato da una sola persona.
Italiano - Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l'apparecchio. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Indicazioni generali - Questo apparecchio è impermeabile. Può essere usato in vasca o doccia e pulito sotto l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza, l'apparecchio può quindi essere utilizzato solo senza filo.
Italiano 121 Indicatore dello stato della batteria QP2630: Quando l'indicatore dello stato della batteria lampeggia in arancione, la batteria è quasi scarica. Quando l'apparecchio è in carica, l'indicatore dello stato della batteria emette una luce verde lampeggiante. Quando la batteria è completamente carica, l'indicatore dello stato della batteria emette una luce verde fissa.
Italiano 2 Dopo la ricarica, scollegate l'unità di alimentazione dalla presa e lo spinotto dall'apparecchio. Modalità d'uso dell'apparecchio L'apparecchio è dotato di 2 lame. Utilizzare una sola lama per il viso e l'altra lama per il corpo. La lama per il viso e i pettini a scatto servono per i peli del viso. Non è stato progettato per rasare, profilare o rifinire i peli di altre zone del corpo o i capelli. La lama per il corpo e il pettine per il corpo servono le parti sotto il collo.
Italiano 123 Accensione e spegnimento dell'apparecchio Accensione e spegnimento dell'apparecchio 1 Per accendere l'apparecchio, premete il pulsante on/off una volta. 2 Per spegnere l'apparecchio, premete una volta il pulsante on/off. Volto Rasatura Avvertenza: prima di utilizzare l'apparecchio, controllate sempre che la lama non sia danneggiata o usurata. Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la lama sia danneggiata o usurata per evitare il rischio di lesioni.
Italiano 2 Appoggiate la lama sulla pelle e muovete l'apparecchio in lunghe passate verso l'alto o nel senso opposto alla crescita dei peli esercitando una leggera pressione. Nota: Assicuratevi di tenere la superficie della lama in posizione piatta sulla pelle. 3 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione"). Profilatura Potete utilizzare entrambi i bordi della lama per creare linee e contorni perfetti.
Italiano 125 - Effettuate passate lineari esercitando una leggera pressione. 4 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione"). Rifinitura Consigli per la rifinitura - Controllate sempre che l'estremità del pettine a scatto per peli corti sia rivolta nella direzione nella quale state muovendo l'apparecchio. - Per ottenere una rifinitura uniforme, controllate che la parte piatta del pettine sia sempre perfettamente a contatto con la pelle.
Italiano 1 Posizionate il pettine sulla lama, con i denti del pettine rivolti verso l'alto. Nota: Seguite sempre la direzione dei denti del pettine. questo vi consentirà di ottenere risultati ottimali. 2 Accendete l'apparecchio. 3 Posizionate il pettine sulla pelle e muovete l'apparecchio nella direzione dei denti del pettine. Nota: per risultati ottimali, muovete l'apparecchio nel senso opposto a quello della crescita dei peli.
Italiano 127 - Per risultati ottimali, muovete l'apparecchio nel senso opposto a quello della crescita dei peli. - Effettuare passate ampie esercitando una leggera pressione. - Usare l'apparecchio sia sulla pelle asciutta che bagnata con gel o schiuma, anche nella doccia. - Rasare il corpo pulito dà i risultati migliori. Rasatura con dispositivo di protezione della pelle Per prestazioni ottimali, utilizzare il dispositivo di protezione della pelle solo su aree sensibili (ad esempio lo scroto e ascelle).
Italiano 2 1 5 Per rimuovere il dispositivo di protezione della pelle, inserire un dito sotto il margine del dispositivo e premere sulla lama con il pollice. Rasatura senza dispositivo di protezione della pelle La lama per il corpo senza dispositivo di protezione della pelle consente una rasatura del corpo sotto il collo (ad esempio il torace) con un risultato ottimale.
Italiano 129 1 Impugnare il pettine per il corpo da entrambi i lati e poi premere sulla lama. 2 Accendete l'apparecchio. 3 Posizionare il pettine sulla pelle e tenderla con la mano libera. Spostare l'apparecchio verso l'alto lentamente, nel senso opposto a quello della crescita dei peli. - Quando si usa l'apparecchio nella zona delle ascelle, sollevare il braccio e appoggiare la mano sulla parte posteriore del capo per tendere la pelle. - Rimuovere regolarmente i peli tagliati dal dispositivo.
Italiano Attenzione: Non battete l'apparecchio su una superficie per rimuovere l'acqua, poiché questo potrebbe danneggiarlo. Sostituite la lama se è danneggiata. Pulizia dell'apparecchio 1 Rimuovete il pettine dalla lama. Spegnete sempre l'apparecchio prima di inserire o rimuovere i pettini. 2 Se sul pettine si è accumulata una quantità eccessiva di peli, soffiateli via. 3 Se sull'apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di peli, soffiateli via.
Italiano 131 5 Sciacquate quindi il pettine con acqua tiepida. 6 Lasciate asciugare l'apparecchio e il pettine. Nota: la lama è fragile. Maneggiatela con cura. Sostituite la lama se è danneggiata. Conservazione Quando portate l'apparecchio in viaggio o lo riponete, inserite sempre il cappuccio di protezione sulla lama per proteggerla. Si consiglia di lasciare asciugare l'apparecchio e i suoi accessori prima di riporli per il successivo utilizzo.
Italiano La lama è dotata di un indicatore di utilizzo. Una barra verde appare gradualmente sulla lama man mano che la utilizzate. Quando tale barra è chiaramente visibile, si consiglia di sostituire la lama per ottenere i migliori risultati OneBlade. Sostituite la lama esclusivamente con una lama Philips originale. A seconda della frequenza di utilizzo, la durata della lama potrebbe essere superiore o inferiore.
Italiano 133 riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale. Sono disponibili le seguenti parti di ricambio: - Modello QP210 Lama di ricambio Philips, Confezione da 1 lama - Modello QP220 Lama di ricambio Philips, Confezione da 2 lame - Modello QP610 Confezione di ricambio Philips Body - Modello QP620 Confezione di ricambio Philips Face and Body. Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
Italiano 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
Italiano 135 4 Estraete il vano batterie separando la parte inferiore da quella superiore. 5 Separate la batteria dalla parte inferiore. 6 Sollevate la batteria dal corpo interno con un cacciavite. La batteria è fissata con nastro biadesivo. Avvertenza: Attenzione: le estremità delle batterie sono molto affilate. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Italiano domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese. Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non si ricarica quando è collegato alla presa di corrente. L'apparecchio deve Spegnete l'apparecchio. essere spento quando è in ricarica. Non riesco ad accendere l'apparecchio quando è collegato all'alimentazione principale. Non potete usare Scollegate l'apparecchio l'apparecchio dall'alimentazione mentre è in ricarica. principale prima di usarlo.
Italiano 137 Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non funziona. La batteria ricaricabile è scarica. Caricate l'apparecchio (vedere il capitolo "Come ricaricare l'apparecchio"). QP2630, QP2530: durante la ricarica, l'indicatore di ricarica della batteria lampeggia. QP2620, QP2520: durante la carica, l'indicatore di ricarica sull'adattatore si accende.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione La lama è danneggiata o usurata. Sostituite la lama. Consultate il capitolo "Sostituzione". La lama è danneggiata o usurata. Sostituite la lama. Consultate il capitolo "Sostituzione". La lama è fissata sull'impugnatura in modo errato. Rimuovetela e reinseritela. Premetela nell'apparecchio fino a che non scatta in posizione. La lama è bloccata dallo sporco. Rimuovete la lama e pulitela accuratamente.
Nederlands 139 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving (afb.
Nederlands Gevaar - Houd de voedingsunit droog. Waarschuwing - Gebruik alleen de afneembare voedingsunit die met het apparaat is meegeleverd, om de accu op te laden. Raadpleeg 'Algemene beschrijving' in de handleiding voor het typenummer van de originele voedingsunit. - De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker. Dit leidt tot een gevaarlijke situatie.
Nederlands 141 - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en geen gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
Nederlands Let op - Dompel de oplader nooit in water en spoel deze ook niet af onder de kraan. - Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit. Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen. - Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. - Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts door één persoon te worden gebruikt.
Nederlands 143 - Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemeen - Dit apparaat is waterdicht. Dit betekent dat het in bad of onder de douche kan worden gebruikt en onder de kraan kan worden gereinigd.
Nederlands Accustatusindicator QP2630: Wanneer de accustatusindicator oranje knippert, is de accu bijna leeg. De batterijstatusindicator knippert groen wanneer het apparaat wordt opgeladen. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, brandt de groene batterijstatus indicator ononderbroken. Ongeveer 30 minuten nadat de accu volledig is opgeladen of wanneer u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekt, gaat het lampje van de accustatusindicator automatisch uit.
Nederlands 145 2 Haal de voedingsunit na het opladen uit het stopcontact en trek de kleine stekker uit het apparaat. Het apparaat gebruiken Uw apparaat wordt geleverd met 2 mesjes. Gebruik één mesje uitsluitend voor uw gezicht en het andere mesje voor uw lichaam. Het mesje voor gezichtsbeharing en de stoppelkammen zijn bedoeld om te gebruiken voor gezichtshaar. Ze zijn niet bedoeld voor het scheren, stileren en trimmen van hoofdhaar of haar op uw onderlichaam.
Nederlands - Gebruik het apparaat met het mesje voor lichaamsbeharing om lichaamsbeharing te trimmen en/of af te scheren. Scheer uw borst zonder de huidbescherming of de kam voor lichaamsbeharing voor een glad resultaat, scheer uw gevoelige gebieden (bijvoorbeeld het kruis, de oksels) met de huidbescherming en gebruik de kam voor lichaamsbeharing om uw lichaamsbeharing te trimmen. - Neem de tijd wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Nederlands 147 - Beweeg het apparaat tegen de haargroeirichting in voor het beste resultaat. - Maak lange banen terwijl u lichte druk uitoefent. - Het apparaat is geschikt voor droog en nat gebruik met gel of scheerschuim. U kunt het apparaat zelfs onder de douche gebruiken. - Een baard stileren of uw gezicht gladscheren geeft het beste resultaat. Scheren 1 Schakel het apparaat in.
Nederlands 3 Plaats de rand van het mesje loodrecht op de huid. - Maak rechte banen terwijl u lichte druk uitoefent. 4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud'). Trimmen Trimtips - Zorg ervoor dat de uiteinden van de opzetbare stoppelkam altijd in de richting wijzen waarin u het apparaat beweegt. - Zorg ervoor dat de vlakke zijde van de kam steeds goed in contact blijft met de huid voor een gelijkmatig trimresultaat.
Nederlands 149 De aanduiding op elke kam komt overeen met de haarlengte in millimeter. Trimmen met kam 1 Plaats de kam op het mesje en zorg dat de tanden van de kam omhoog wijzen. Opmerking: Trim altijd in de richting van de tanden van de kam. Hiermee krijgt u het beste resultaat. 2 Schakel het apparaat in. 3 Plaats de kam op de huid en beweeg het apparaat in de richting van de tanden van de kam. Opmerking: Beweeg het apparaat tegen de haargroeirichting in voor het beste resultaat.
Nederlands - Omdat haar in verschillende richtingen groeit, is het een goed idee om verschillende richtingen tijdens het trimmen uit te proberen (bijv. naar boven, naar beneden of overdwars). Voor optimale resultaten kunt u het beste oefenen. - Beweeg het apparaat tegen de haargroeirichting in voor het beste resultaat. - Maak lange banen terwijl u lichte druk uitoefent. - Gebruik het apparaat droog of nat met gel of scheerschuim, zelfs onder de douche.
Nederlands 151 - Verwijder regelmatig het afgeknipte haar dat zich in de bescherming ophoopt. Als zich veel haar heeft verzameld in de bescherming, verwijdert u de bescherming van het apparaat en blaast en/of schudt u het haar eruit. 4 Schakel het apparaat na gebruik uit en maak het schoon. 2 1 5 Om de huidbescherming te verwijderen, plaatst u één vinger onder de rand van de bescherming en drukt u met uw duim op het mesje.
Nederlands Trimmen met kam voor lichaamsbeharing Gebruik de kam voor lichaamsbeharing van 3 mm om lichaamshaar onder de neklijn (bijvoorbeeld de borst, de oksels of het scrotum) te trimmen. 1 Houd de kam voor lichaamsbeharing aan beide zijden vast en druk deze op het mesje. 2 Schakel het apparaat in. 3 Plaats de kam op de huid en trek de huid strak met uw vrije hand. Beweeg het apparaat langzaam omhoog tegen de haargroeirichting in.
Nederlands 153 Let op: Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om het apparaat schoon te maken. Let op: Tik niet met het apparaat tegen een oppervlak om water uit het apparaat te verwijderen. Hierdoor kan het beschadigd raken. Vervang het mes als het beschadigd is. Het apparaat schoonmaken 1 Verwijder de kam van het mes. Schakel het apparaat uit voor u kammen plaatst of verwijdert.
Nederlands 5 Spoel vervolgens de kam af met lauw water. 6 Laat het apparaat en de kam drogen. Opmerking: Het mes is kwetsbaar. Behandel het mes voorzichtig. Vervang het mes als het beschadigd is. Opbergen Plaats altijd de beschermkap op het mes, zodat het mes niet beschadigd raakt wanneer u op reis bent of het apparaat opbergt. Wij raden u aan om het apparaat en de hulpstukken te laten drogen voordat u deze opbergt. 1 Plaats de beschermkap op de rand van het mes. 2 Sluit de beschermkap.
Nederlands 155 Het mesje is voorzien van een gebruiksindicator. Er verschijnt geleidelijk een groene rechthoek naargelang uw gebruik. Vervang uw mesje wanneer de rechthoek vrijwel volledig zichtbaar is voor de beste OneBlade ervaring. Vervang het mesje altijd door een origineel Philips-mesje. Afhankelijk van uw gebruik kan het mesje mogelijk langer of korter meegaan.
Nederlands De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar: - Model QP210 Philips vervangend mesje, 1 stuks - Model QP220 Philips vervangend mesje, 2 stuks - Model QP610 Philips vervangingsset voor lichaam - Model QP620 Philips vervangingsset voor gezicht en lichaam Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Nederlands 157 Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen wanneer u gereedschap hanteert om het apparaat te openen. Opmerking: We raden u sterk aan om een vakman de accu te laten verwijderen. 1 Haal het apparaat van de netspanning en laat het apparaat ingeschakeld totdat de motor stopt. 2 Verwijder het mesje uit het apparaat. 3 Verwijder de onderzijde van het apparaat door de onderzijde naar beneden te buigen en van het apparaat te trekken.
Nederlands Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Garantiebeperkingen Het mes is onderhevig aan slijtage en valt daarom niet onder de internationale garantie. Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
Nederlands 159 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet meer. De oplaadbare batterij is leeg. Laad het apparaat op (zie hoofdstuk 'Opladen'). QP2630, QP2530: de batterijladingsindicator knippert tijdens het opladen. QP2620, QP2520: de ladingsindicator gaat branden tijdens het opladen. Als de batterijladingsindicator niet gaan knipperen of branden, controleert u of de stroom is uitgevallen en of het stopcontact werkt.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat maakt een vreemd geluid. Het mes is beschadigd of versleten. Vervang het mes door een nieuw exemplaar. Zie hoofdstuk 'Vervanging'. Het mes is verkeerd Verwijder het mes en op de handgreep bevestig het opnieuw. Druk geplaatst. het mes op het apparaat tot u een klik hoort. Het apparaat werkt niet meer optimaal. Het mes wordt geblokkeerd door vuil. Verwijder het mes om dit grondig schoon te maken. Het mes wordt geblokkeerd door vuil.
Norsk 161 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr. Generell beskrivelse (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Beskyttelsesdeksel Ansiktsblad Bladets utløserbryter Av/på-knapp Batteristatusindikator (bare QP2630) Liten kontakt Ladeindikator for batteri (bare QP2620) Forsyningsenhet (QP2630: adaptertype HQ850. QP2620: adaptertype A00390.
Norsk Advarsel - Bruk bare den avtakbare forsyningsenheten som følger med apparatet, til å lade batteriet. For typenummeret på den originale forsyningsenheten, se «Generell beskrivelse» i bruksanvisningen. - Strømadapteren inneholder en omformer. Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte den med en annen kontakt. Da kan det oppstå en farlig situasjon.
Norsk 163 - Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, da dette kan føre til personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med tilsvarende originaldel. - Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det oppladbare batteriet. Forsiktig - Ladestativet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. - For å unngå skader som ikke kan repareres, skal du ikke bruke strømadapteren i eller i nærheten av vegguttak som inneholder elektriske luftfriskere.
Norsk - Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Generelt - Dette apparatet er vanntett. Det kan brukes både i badekaret og i dusjen, og det kan rengjøres i springen. Av sikkerhetsmessige årsaker kan apparatet derfor bare brukes uten ledning.
Norsk 165 Batteristatusindikator QP2630: Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner batterinivåindikatoren å blinke oransje. For å indikere at apparatet lader, vil indikatorlysene for batteristatus blinke grønt. Når batteriet er fulladet, vil indikatorlyset for batteristatus lyse konstant grønt. Ca. 30 minutter etter at batteriet har blitt fulladet eller når du kobler apparatet fra stikkontakten, slås lampen på batteristatusindikatoren automatisk av.
Norsk Bruke apparatet Apparatet leveres med to blader. Bruk det ene bladet bare til ansiktet og det andre bladet til kroppen. Ansiktsbladet og skjeggstubbkammene er beregnet på å brukes på ansiktshår. De er ikke beregnet på barbering, kantklipp eller trimming av hår på nedre deler av kroppen eller hår på hodet. Kroppsbladet og kroppskammen er beregnet på å brukes på kroppsdeler under halsen. Kroppsbladet med hudbeskyttelsen påfestet skal brukes på sensitive områder på kroppen.
Norsk 167 1 Du slår på apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang. 2 Du slår av apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang. Ansikt Barbering Advarsel: Sjekk alltid bladet for skade eller slitasje, før du bruker apparatet. Ikke bruk apparatet hvis bladet er skadet eller slitt, da personskade kan oppstå. Skift ut et skadet blad før du bruker apparatet (se kapitlet «Utskiftning»). Tips og triks for barbering - Sørg for at knivbladet er helt inntil huden, ved å legge det flatt mot huden.
Norsk Merk: Sørg for at du holder overflaten av bladet flatt mot huden. 3 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se «Rengjøring og vedlikehold»). Kantklipping Du kan også bruke begge kantene på bladet for å lage skarpe linjer og perfekte kanter. Hold apparatet slik at bladet er vertikalt mot huden og en av kantene berører huden. Dette gir mer presise detaljer i kinnskjegget og området rundt munn og nese.
Norsk 169 - Sørg for at den flate delen av kammen alltid er fullstendig i kontakt med huden, for å få et jevnt trimmeresultat. - Siden hår vokser i forskjellige retninger, må du bevege apparatet i forskjellige retninger også (oppover, nedover eller på tvers). - Det er enklere å trimme håret når huden og håret er tørt. Trimmekammer Med klikk-på-skjeggstubbkammene kan du trimme håret i ulike lengder. - QP2630 leveres med 4 klikk-påskjeggstubbkammer: 5 mm, 3 mm, 2 mm og 1 mm.
Norsk 5 For å fjerne kammen, hold den på begge sider og dra den av bladet. Kropp - Av hygieniske grunner skal kroppsbladet bare brukes til trimming og barbering av kroppen. - For kroppstrimming og -barbering må du kontrollere at håret er rent og tørt, da vått hår ofte klistrer seg til kroppen. Ved barbering av sensitive områder må du alltid bruke hudbeskyttelsen. - Siden ikke alle hår vokser i samme retning, kan det være lurt å forsøke ulike trimmeposisjoner (dvs. oppover, nedover eller på tvers).
Norsk 171 3 Plasser hudbeskyttelsen inntil huden, og strekk huden med den ledige hånden. Beveg apparatet sakte oppover, mot hårets vekstretning. - Når du bruker apparatet på armhulene, løfter du armen og legger hånden på baksiden av hodet for å strekke huden. - Fjern regelmessig løse hår fra hudbeskyttelsen. Hvis det har samlet seg mye hår i hudbeskyttelsen, tar du den av apparatet og blåser og/eller rister håret ut. 4 Slå av og rengjør apparatet etter hver gangs bruk.
Norsk - Når du bruker apparatet på armhulene, løfter du armen og legger hånden på baksiden av hodet for å strekke huden. 4 Slå av og rengjør apparatet etter hver gangs bruk. Trimming med kroppskam Med kroppskammen på 3 mm kan du trimme håret på kroppen som befinner seg under halsen (for eksempel bryst, armhuler og pung). 1 Hold kroppskammen på begge sider, og trykk på bladet. 2 Slå på apparatet. 3 Plasser kammen inntil huden, og strekk huden med den ledige hånden.
Norsk 173 Rengjøring og vedlikehold Rengjør alltid apparatet etter bruk. Forsiktig: Bruk ikke trykkluft, skureputer, rengjøringsmidler med skure-effekt eller væsker som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet. Forsiktig: Ikke dunk apparatet mot en overflate for å fjerne vann fra det, da dette kan forårsake skade. Skift ut bladet hvis det er skadet. Rengjøre apparatet 1 Fjern kammen fra bladet. Slå alltid av apparatet før du setter på eller tar av kammer.
Norsk 4 Slå så på apparatet og skyll bladet med lunket vann. Forsiktig: Tørk ikke bladet med et håndkle eller en papirklut da dette kan forårsake skade. 5 Skyll kammen med lunkent vann. 6 La apparatet og kammen tørke. Merk: Bladet er skjørt. Behandle det forsiktig. Skift ut bladet hvis det er skadet. Oppbevaring Fest alltid beskyttelsesdekselet på bladet for å unngå at det skades under transport eller oppbevaring.
Norsk 175 Utskiftning Bruksindikator For optimal kutting og glideytelse for bladet anbefaler vi deg å skifte ut bladet hver fjerde måned, eller når det ikke lenger gir de resultatene for barbering eller trimming som du forventer. Strykejernet har en blå varsellampe. En grønn linje vises gradvis på bladet mens du bruker det. Når det er svært synlig, anbefales det å skifte ut bladet, så får du en garantert god opplevelse med OneBlade. Skjærehodene må erstattes med originale blad fra Philips.
Norsk Bestille tilbehør Gå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler. Du kan også kontakte Philips sin forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner kontaktinformasjonen i garantiheftet).
Norsk 177 Fjerne det oppladbare batteriet Det oppladbare batteriet skal bare fjernes når apparatet skal kastes. Før du fjerner batteriet, må du sjekke at støpselet til apparatet er tatt ut av stikkontakten, og at batteriet er helt tomt. Følg nødvendige sikkerhetsregler når du bruker verktøy for å åpne apparatet. Merk: Vi anbefaler på det sterkeste at du får en faglært til å fjerne det oppladbare batteriet. 1 Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå til motoren stopper.
Norsk 6 Løft batteriet ut av den indre delen med skrujernet. Batteriet er koblet til med dobbeltsidig tape. Advarsel: Vær forsiktig, batteristrimlene er veldig skarpe. Garanti og støtte Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp. Begrensninger i garantien Knivbladet er ikke dekket av betingelsene i den internasjonale garantien fordi dette er en slitasjedel.
Norsk 179 Problem Mulig årsak Apparatet virker ikke lenger. Det oppladbare Lade apparatet (se kapitlet batteriet er utladet. «Lading»). QP2630, QP2530: Under lading blinker ladeindikatoren for batteriet. QP2620, QP2520: Under lading lyser ladeindikatoren på adapteren. Hvis ladeindikatoren for batteriet ikke blinker eller lyser, sjekk om strømmen er gått eller om stikkontakten fungerer.
Norsk Problem Apparatet fungerer ikke optimalt lenger. Mulig årsak Løsning Bladet er blokkert av skitt. Fjern bladet og rengjør det grundig. Bladet er blokkert av skitt. Fjern bladet og rengjør det grundig. Bladet er utsettes for slitasje og derfor reduseres ytelsen over tid. Skift ut bladet med et nytt. Se kapitlet «Utskiftning». Bladet er en Skift ut bladet med et nytt. ømfintlig del av Se kapitlet «Utskiftning». apparatet og kan lett bli skadet.
Português 181 Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
Português Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação fornecida com o aparelho. Para obter o número da fonte de alimentação original, consulte a secção "Descrição geral" no manual. - A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo.
Português 183 - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Português Cuidado - Nunca imerja a base de carga em água, nem a enxague em água corrente. - Não utilize a unidade de alimentação em/perto de tomadas que tenham um ambientador eléctrico, para evitar danos irreparáveis à unidade de alimentação. - Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme indicado no manual do utilizador. - Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma pessoa. - Não lave o aparelho em água a uma temperatura superior a 60 °C.
Português 185 - Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Geral - Este aparelho é à prova de água. É adequado para utilização durante o banho ou duche e para lavar na torneira. Por motivos de segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem o fio.
Português Um aparelho totalmente carregado tem uma autonomia de até 60 minutos (QP2630) ou 45 minutos (QP2620). Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios. Indicador do estado da bateria (QP2630): Quando o indicador do estado da bateria pisca a cor de laranja, a bateria está quase vazia. Quando o aparelho está a carregar, o indicador do estado da bateria pisca a verde. Quando a bateria está completamente carregada, o indicador do estado da bateria permanece continuamente aceso a verde.
Português 187 Carregar com a unidade de alimentação 1 Introduza a ficha pequena no aparelho e coloque o adaptador na tomada elétrica. Apenas QP2620: O indicador de carga da bateria no adaptador mantém-se aceso continuamente quando o aparelho está ligado à tomada elétrica. 2 Após a carga, retire a unidade de alimentação da tomada elétrica e retire a ficha pequena do aparelho. Utilizar o aparelho O seu aparelho inclui 2 lâminas. Utilize uma lâmina para o rosto e outra para o corpo.
Português - Utilize o aparelho com a lâmina para o corpo para aparar e/ou cortar os pelos do corpo. Corte os pelos do peito sem a proteção para a pele ou o pente para o corpo para obter um resultado suave; corte os pelos das zonas sensíveis (por exemplo, as virilhas ou as axilas) com a proteção para a pele; utilize o pente para o corpo para aparar os pelos do corpo. - Demore o tempo necessário na primeira vez que utilizar o aparelho. Deve ganhar prática com o aparelho.
Português 189 - Para obter o melhor resultado, mova o aparelho no sentido oposto ao crescimento do pelo. - Efetue passagens longas enquanto pressiona ligeiramente. - Pode utilizar o aparelho seco ou molhado, com gel ou espuma. Pode até utilizar o aparelho no duche. - Se a barba e o rosto estiverem limpos, obtém os melhores resultados. Corte 1 Ligue o aparelho.
Português 1 Para criar linhas e limites bem definidos, pode utilizar qualquer um das extremidades da lâmina. 2 Ligue o aparelho. 3 Coloque a extremidade da lâmina perpendicularmente sobre a pele. - Efetue passagens retas, enquanto aplica uma leve pressão. 4 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
Português 191 Pentes aparadores Os pentes para pelos curtos de encaixe permitem aparar o pelo a comprimentos diferentes. - O modelo QP2630 são fornecidos com 4 pentes para pelos curtos de encaixe: 5 mm, 3 mm, 2 mm e 1 mm. - O modelo QP2620 é fornecido com 3 pentes para pelos curtos de encaixe: 5 mm, 3 mm e 1 mm. Comece pelo pente de 5 mm para ganhar prática com a utilização deste aparelho. A indicação em cada pente corresponde ao comprimento do pelo em milímetros.
Português Corpo - Por motivos de higiene, utilize apenas a lâmina para o corpo para aparar e cortar os pelos do corpo. - Para aparar e cortar os pelos do corpo, certifique-se de que os pelos estão limpos e secos, pois quando estão molhados tendem a ficar colados ao corpo e, ao cortar os pelos nas zonas sensíveis, use sempre a proteção para a pele. - Visto que os pelos não crescem todos na mesma direção, poderá ter de experimentar posições diferentes para aparar (para cima, para baixo ou para os lados).
Português 193 3 Coloque a proteção na pele e estique a pele com a mão livre. Deslize o aparelho para cima lentamente, no sentido oposto ao crescimento do pelo. - Quando utilizar o aparelho nas axilas, levante o braço e coloque a mão na parte de trás da cabeça para esticar a pele. - Remova regularmente os cabelos cortados da proteção. Se houver muitos pelos acumulados na proteção, retire-a do aparelho e sopre/sacuda os pelos. 4 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização.
Português Nota: Certifique-se de que coloca a superfície da lâmina sobre a sua pele. - Quando utilizar o aparelho nas axilas, levante o braço e coloque a mão na parte de trás da cabeça para esticar a pele. 4 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização. Aparar com o pente para o corpo O pente para o corpo de 3 mm (1,8 pol.) permitelhe aparar o pelo do corpo abaixo da linha do pescoço (por exemplo, do peito, das axilas, do escroto).
Português 195 5 Para remover o pente, segure-o pelos dois lados e puxe-o para fora da lâmina. Limpeza e manutenção Limpe o aparelho após cada utilização. Atenção: Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. Atenção: Não deixe que o aparelho toque numa superfície para remover a água do mesmo, visto que isto pode causar danos. Substitua a lâmina se esta estiver danificada.
Português 3 Se se tiverem acumulado muitos pelos no aparelho, sopre para que estes saiam. 4 Em seguida, ligue o aparelho e lave a lâmina com água tépida. Atenção: Não seque as lâminas com uma toalha ou com papel, visto que isto pode causar danos. 5 A seguir, enxague o pente com água tépida. 6 Deixe o aparelho e o pente secarem. Nota: A lâmina é frágil. Manuseie-a com cuidado. Substitua a lâmina se esta estiver danificada.
Português 197 2 Feche a tampa de proteção. - Encaixe o pente para o corpo na lâmina para o corpo para protegê-la contra danos. Substituição Indicador de utilização Para obter um desempenho de corte e deslizamento ideal, recomendamos que substitua a lâmina a cada 4 meses, quando deixar de proporcionar os resultados esperados ao cortar ou ao aparar. A lâmina está equipada com um indicador de utilização. Uma barra verde aparecerá gradualmente na lâmina durante a respetiva utilização.
Português 2 1 2 Empurre cuidadosamente o cursor de libertação da lâmina para cima e segure na lâmina pelos lados para a remover. Isto impedirá que a lâmina seja projetada para fora do suporte. 3 Segure na nova lâmina pelos lados e pressionea contra a pega (ouve-se um estalido). Nota: Quando ouvir um estalido, a nova lâmina estará posicionada corretamente e pronta para ser utilizada. Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.
Português 199 Reciclagem - Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). - Este símbolo significa que este produto contém uma bateria recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns (2006/66/CE). Leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável.
Português 2 Retire a lâmina do aparelho. 3 Para retirar a parte inferior do aparelho deve dobrá-la para baixo e puxá-la para fora. 4 Retire o compartimento da bateria ao separar a parte inferior da parte superior. 5 Separe a secção da bateria da parte inferior. 6 Levante a bateria, retirando-a do corpo interior com a chave de parafusos. A bateria está fixa com fita adesiva de dupla face. Aviso: Tenha cuidado porque as bandas da bateria são muito aguçadas.
Português 201 Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema Possível causa Solução O aparelho não carrega quando está ligado à corrente elétrica. O aparelho tem de estar desligado durante o carregamento. Desligue o aparelho.
Português Problema Possível causa Solução O aparelho deixou de funcionar. A bateria recarregável está vazia. Carregue o aparelho (consulte o capítulo "Carga"). QP2630, QP2530: Durante o carregamento, o indicador de carga da bateria fica intermitente. QP2620, QP2520: Durante o carregamento, o indicador de carga no adaptador acende-se. Se o indicador de carga da bateria não ficar intermitente nem se acender, verifique se existe uma falha de energia ou se a tomada de parede tem corrente.
Português Problema O aparelho faz um ruído estranho. O aparelho deixou de funcionar corretamente. 203 Possível causa Solução A lâmina está danificada ou gasta. Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo "Substituição". A lâmina está danificada ou gasta. Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo "Substituição". A lâmina está incorretamente colocada na pega. Retire a lâmina e volte a colocá-la. Empurre-a na direção do aparelho até ouvir um estalido.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philipskäyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Laitteen osat (kuva 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Suojus Kasvoterä Terän vapautuskytkin Virtapainike Akun latauksen ilmaisin (vain QP2630) Pieni liitin Akun latauksen ilmaisin (vain QP2620) Virtalähde (QP2630: sovittimen tyyppi HQ850. QP2620: sovittimen tyyppi A00390.
Suomi 205 Vaara - Pidä virtalähde kuivana. Varoitus - Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua irrotettavaa virtalähdettä. Alkuperäisen virtalähteen tyyppinumeron löydät oppaan Yleiskuvausosasta. - Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa vaaratilanteen.
Suomi - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Suomi 207 - Älä käytä virtalähdettä sellaisissa pistorasioissa tai sellaisten pistorasioiden lähellä, joissa on sähköisiä ilmanraikastimia, sillä virtalähde voi vahingoittua pysyvästi. - Käytä tätä laitetta vain tarkoituksenmukaisesti käyttöoppaassa esitetyllä tavalla. - Hygieniasyistä laitetta suositellaan vain yhden henkilön käyttöön. - Huuhtele laite korkeintaan 60-asteisella vedellä.
Suomi Yleistä - Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. - Virtalähde soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle. - Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi. Lataaminen Lataa laite ennen ensimmäistä käyttökertaa tai näytön varauslukemien ilmaistessa, että akku on lähes tyhjä. QP2630: Lataaminen kestää noin 4 tuntia.
Suomi 209 Kun akku on ladattu täyteen, akun latauksen ilmaisin palaa jatkuvasti vihreänä. Akun varauksen ilmaisin sammuu automaattisesti noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun akku on latautunut täyteen, tai kun irrotat laitteen pistokkeen pistorasiasta. Akun latauksen ilmaisin QP2620: Akun lataustila ilmenee laitteen suorituskyvystä. Kun laite alkaa toimia tavallista hitaammin, akku on lähes tyhjä, ja se on ladattava optimaalisen suorituskyvyn varmistamiseksi.
Suomi Vartaloterä yhdessä ihosuojan kanssa on tarkoitettu vartalon herkille alueille. Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. - Käytä laitetta kasvoterän kanssa, kun muotoilet, rajaat tai ajat kasvojen alueen karvoja (parta, viikset, pulisongit). Aja, jos haluat saada sileän tuloksen; muotoile sänkikamman kanssa, jos haluat saavuttaa tietyn pituuden; ja muotoile, jos haluat luoda täydellisiä reunoja ja teräviä viivoja.
Suomi 211 on vaurioitunut tai kulunut, koska laitteen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Vaihda vaurioitunut terä ennen laitteen käyttöä (katso kohtaa Varaosat). Parranajon vinkkejä - Aseta terä ihoa vasten ja varmista, että se koskettaa kokonaan ihoa. - Saat parhaat tulokset liikuttamalla laitetta karvojen kasvusuuntaa vastaan. - Tee pitkiä vetoja painamalla samalla kevyesti. - Voit käyttää laitetta kuiva- tai märkäajoon geelin tai vaahdon kanssa. Voit käyttää laitetta jopa suihkussa.
Suomi 1 Jos haluat luoda teräviä reunoja ja viivoja, voit käyttää terän jompaakumpaa reunaa. 2 Käynnistä laite. 3 Aseta terän reuna kohtisuorassa ihoa vasten. - Tee suoria vetoja painamalla samalla kevyesti. 4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito). Ihokarvojen trimmaaminen Trimmausvihjeitä - Varmista aina, että helposti kiinnitettävän sänkikamman kärjet osoittavat suuntaan, johon liikutat laitetta.
Suomi 213 - Mallin QP2630 mukana toimitetaan neljä helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3 mm, 2 mm ja 1 mm. - Mallin QP2620 mukana toimitetaan kolme helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3 mm ja 1 mm. Aloita 5 mm:n kammalla, jotta saat tuntumaa laitteeseen. Ohjauskampojen merkinnät vastaavat karvojen kasvua millimetreinä. Käyttö ohjauskammalla 1 Aseta ohjauskampa terän päälle niin, että ohjauskamman hampaat osoittavat ylöspäin. Huomautus: Liikuta laitetta aina ohjauskamman hampaiden suuntaan.
Suomi - Varmista ennen vartalon ihokarvojen siistimistä ja ajamista, että karvat ovat puhtaita ja kuivia, sillä märät karvat tarttuvat helposti ihon pintaan. Käytä herkillä alueilla aina ohjauskampaa ihokarvojen siistimiseen. - Koska kaikki ihokarvat eivät kasva samaan suuntaan, laitetta on ehkä liikutettava eri leikkaussuunnissa (ylös- ja alaspäin sekä sivusuunnassa). Opit saavuttamaan parhaan tuloksen kokemuksen myötä. - Saat parhaat tulokset liikuttamalla laitetta karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Suomi 215 - Kun käytät laitetta kainaloissa, venytä ihoa nostamalla käsivartesi ylös ja asettamalla kätesi pääsi taakse. - Poista karvat säännöllisesti suojuksesta. Jos suojukseen on kertynyt paljon ihokarvoja, irrota se laitteesta ja poista karvat puhaltamalla ja/tai ravistamalla. 4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen. 2 5 Irrota ihosuoja asettamalla sormi sen reunan alle ja painamalla terää peukalolla.
Suomi kaulan alapuolisilta alueilta (esimerkiksi rinnasta, kainaloista ja kivespussien alueelta). 1 Pitele ohjauskampaa sen molemmista reunoista ja paina se terään. 2 Kytke laite päälle. 3 Aseta ohjauskampa ihoa vasten ja venytä ihoa vapaalla kädellä. Liikuta laitetta hitaasti ylöspäin karvojen kasvusuuntaa vastaan. - Kun käytät laitetta kainaloissa, venytä ihoa nostamalla käsivartesi ylös ja asettamalla kätesi pääsi taakse. - Poista karvat säännöllisesti suojuksesta.
Suomi 217 Varoitus: Älä kopauta laitetta jotakin pintaa vasten siinä olevan veden poistamista varten, sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut. Laitteen puhdistaminen 1 Irrota ohjauskampa terästä. Sammuta laite aina ennen ohjauskampojen asentamista tai poistamista. 2 Jos ohjauskampaan on kertynyt paljon karvoja, poista ne ensin puhaltamalla. 3 Jos laitteeseen on kertynyt paljon karvoja, poista ne ensin puhaltamalla. 4 Käynnistä laite ja huuhtele terä haalealla vedellä.
Suomi 5 Huuhtele sitten ohjauskampa haalealla vedellä. 6 Anna laitteen ja ohjauskamman kuivua. Huomautus: Terä rikkoutuu helposti. Käsittele sitä varovasti. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut. Säilytys Kiinnitä suojus aina terään, jotta terä ei pääse rikkoutumaan matkan tai säilytyksen aikana. Suosittelemme, että annat laitteen ja sen lisäosien kuivua, ennen kuin asetat ne säilytykseen seuraavaa käyttökertaa varten. 1 Aseta suojus terän reunaan. 2 Sulje suojus.
Suomi 219 Terässä on käytön ilmaisin. Terään ilmestyy asteittain vihreä palkki, kun käytät terää. Kun se näkyy hyvin selkeästi, terä kannattaa vaihtaa parhaan mahdollisen OneBladekäyttökokemuksen varmistamiseksi. Vaihda terä aina Philipsin alkuperäiseen terään. Käytöstä riippuen terän todellinen käyttöikä voi olla tätä pidempi tai lyhyempi. Manuaalisen terän tapaan terä muuttuu ajan myötä tylsäksi, mikä lisää karvojen vetämistä ja huonontaa leikkaustulosta.
Suomi - Malli QP220 Philips-vaihtoterä, 2 kpl - Malli QP610 Philips Body -vaihtopakkaus - Malli QP620 Philips Face and Body vaihtopakkaus. Kierrätys - Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY).
Suomi 221 1 Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen käydä, kunnes moottori pysähtyy. 2 Irrota terä laitteesta. 3 Irrota laitteen takaosa taivuttamalla sitä alaspäin ja vetämällä se irti. 4 Irrota akkulokero erottamalla sen ala- ja yläosat toisistaan. 5 Irrota akku alaosasta. 6 Nosta akku sisäosasta ruuvimeisselillä. Akku on kiinnitetty kaksipuolisella teipillä. Varoitus: Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä.
Suomi Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei kata terää, koska se on kuluva osa. Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei lataudu, vaikka se on liitetty verkkovirtaan.
Suomi 223 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei toimi. Ladattava akku on tyhjä. Lataa laite (katso kohta Lataaminen). QP2630, QP2530: Akun latauksen ilmaisin vilkkuu lataamisen aikana. QP2620, QP2520: Verkkolaitteessa oleva latauksen ilmaisin palaa lataamisen aikana. Jos akun latauksen ilmaisin ei vilku tai pala, tarkista, että onko ilmennyt sähköhäiriö tai että pistorasia toimii.
Suomi Ongelma Laite ei enää toimi optimaalisesti. Mahdollinen syy Ratkaisu Terä on asetettu kahvaan väärin. Irrota terä ja kiinnitä se uudelleen. Työnnä terää laitteeseen, kunnes kuulet napsahduksen. Terä on tukkeutunut. Irrota terä ja puhdista se huolellisesti. Terä on tukkeutunut. Irrota terä ja puhdista se huolellisesti. Terä on kuluva osa, Vaihda terä uuteen. Katso joten sen kohtaa Varaosat. suorituskyky heikkenee ajan myötä. Terä on laitteen Vaihda terä uuteen.
Svenska 225 Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (bild 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Skyddskåpa Ansiktsblad Frigöringsknapp för skärblad På/av-knapp Batteristatusindikator (endast (QP2630) Liten kontakt Batteriladdningsindikator (endast QP2620) Nätadapter (QP2630: HQ850-adapter. QP2620: A00390-adapter.
Svenska Fara - Blöt inte ned strömförsörjningsenheten. Varning - Använd endast den löstagbara nätadapter som medföljer apparaten för att ladda batteriet. Se "Allmän beskrivning" i bruksanvisningen för den ursprungliga strömförsörjningsenhetens modellnummer. - Nätadaptern innehåller en transformator. Modifiera inte strömförsörjningsenheten med någon annan typ av kontakt, eftersom det kan medföra risker.
Svenska 227 - Dra alltid ur nätsladden innan du rengör apparaten under rinnande vatten. - Kontrollera alltid aparaten innan du använder den. Använd inte apparaten om den är skadad eftersom det kan medföra risk för personskador. Skadade delar ska alltid bytas ut mot originaldelar. - Öppna inte apparaten för att byta ut det laddningsbara batteriet. Varning! - Sänk aldrig ned laddningsstället i vatten och spola inte av det under kranen.
Svenska - Av hygieniska skäl bör apparaten endast användas av en person. - Använd aldrig vatten som är varmare än 60 °C när du sköljer apparaten. - Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton för att rengöra enheten. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Allmänt - Apparaten är vattentät.
Svenska 229 QP2620: Laddningen tar ca 8 timmar. En fulladdad apparat kan användas i upp till 60 minuter (QP2630) eller 45 minuter (QP2620). Obs! Den här apparaten kan endast användas utan sladd. Batteristatusindikator QP2630: Batteristatusindikatorn blinkar orange när batteriet nästan är tomt. Batteristatusindikatorn blinkar grönt för att visa att apparaten laddas. Batteristatusindikatorn lyser med fast grönt sken när batteriet är fulladdat.
Svenska Ladda apparaten med nätadaptern 1 Sätt i den lilla kontakten i apparaten och anslut adaptern till ett vägguttag. Endast QP2620: Batteriladdningsindikatorn på adaptern lyser med fast sken när apparaten är ansluten till vägguttaget. 2 När laddningen är klar drar du ur nätadaptern ur eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur apparaten. Använda apparaten Apparaten levereras med 2 skärblad. Använd ett av skärbladen uteslutande för ansiktet och det andra uteslutande för kroppen.
Svenska 231 - Använd apparaten med kroppsbladet för att trimma, putsa eller raka ansiktshår (skägg, mustasch och polisonger). Raka bröstet utan hudskyddet eller kroppskammen för ett slätt resultat, raka känsliga områden (t.ex. ljumskområdet, armhålorna) med hudskyddet, använd kroppskammen för att trimma kroppen. - Ta god tid på dig när du börjar använda apparaten. Du måste lära dig att använda apparaten.
Svenska - Du kan använda den här apparaten för torreller våtrakning med raklödder eller rakgel. Du kan till och med använda apparaten i duschen. - Resultatet blir bäst om skägget och ansiktet är rent.. Rakning 1 Slå på apparaten. 2 Placera skärbladet mot huden och för apparaten uppåt eller mot skäggstubben i långa drag samtidigt som du trycker lätt. Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden. 3 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Svenska 233 3 Placera skärbladets egg vinkelrätt mot huden. - Gör raka drag samtidigt som du trycker lätt. 4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll). Trimning Trimningstips - Se till att spetsen på stubbkammen med klickfäste pekar i den riktning du för apparaten. - Se till att den platta delen av kammen alltid har full kontakt med huden för att få ett jämnt resultat vid trimningen.
Svenska Trimma med kam 1 Sätt fast kammen på skärhuvudet så att kammens tänder pekar uppåt. Obs! Trimma alltid längs riktningen för kammens tänder. Detta ger bäst resultat. 2 Slå på apparaten. 3 Håll kammen mot huden och för appararaten i den riktning kammens tänder pekar. Obs! Du får bäst resultat genom att föra apparaten mot skäggstubben. 4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Svenska 235 - Apparaten kan användas för torr- eller våtrakning med raklödder eller rakgel och till och med i duschen. - Resultatet blir bäst om kroppen är ren. Raka med hudskyddet För bästa resultat bör du endast använda hudskyddet i känsliga områden (till exempel pungen och armhålorna). 1 Håll hudskyddet på båda sidorna och tryck fast det på skärbladet. 2 Slå på apparaten. 3 Lägg hudskyddet mot huden och sträck ut huden med din lediga hand. För sakta apparaten uppåt och mothårs.
Svenska Raka utan hudskyddet Genom att använda kroppsbladet utan hudskyddet kan du raka bort kroppsbehåring nedanför halslinjen (till exempel på bröstet) med ett slätt resultat. 2 1 1 Ta av hudskyddet genom att sätta ett finger under skyddets kant och trycka mot skärbladet med tummen. 2 Slå på apparaten. 3 Placera skärbladet mot huden och för apparaten mothårs med långa drag samtidigt som du trycker lätt. Sträck ut huden med den lediga handen. Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden.
Svenska 237 3 Håll kammen mot huden och sträck ut huden med din lediga hand. För sakta apparaten uppåt och mothårs. - Lyft armen och håll handen bakom huvudet för att sträcka huden när du använder apparaten i armhålorna. - Ta bort avklippt hår från skyddet med jämna mellanrum. Om det samlas mycket hår i skyddet tar du loss det och blåser eller skakar bort håret. 4 Stäng av och rengör apparaten efter varje användningstillfälle.
Svenska Rengöring av apparaten 1 Ta bort kammen från skärbladet. Stäng alltid av apparaten innan du sätter fast eller tar bort kammarna. 2 Om mycket hår har samlats på kammen blåser du först bort det. 3 Om mycket hår har samlats på apparaten blåser du först bort det. 4 Slå sedan på apparaten och skölj skärbladet under rinnande ljummet vatten. Varning! Torka inte av skärbladet med en handduk eller papper. Det kan skada skärbladet. 5 Skölj sedan kammen under rinnande ljummet vatten.
Svenska 239 Förvaring Sätt alltid fast skyddskåpan på skärbladet för att skydda bladet mot skador under resor eller vid förvaring. Vi rekommenderar att du låter apparaten och tillbehören torka ordentligt innan du lägger undan dem inför nästa användning. 1 Placera skyddskåpan på skärbladets egg. 2 Stäng skyddskåpan. - Fäst kroppskammen på kroppsbladet för att skydda skärbladet mot skador.
Svenska Skärbladet blir slött med tiden, på samma sätt som ett vanligt rakblad, vilket resulterar i att bladet får en sämre skärförmåga och kan rycka i skäggstrån. Byta ut skärbladet 2 1 1 Stäng av apparaten. 2 Tryck frigöringsknappen för skärbladet försiktigt uppåt och håll i bladets sidor för att ta bort det. Detta förhindrar att bladet flyger i väg från handtaget. 3 Håll det nya skärbladet längs sidorna och tryck fast det på handtaget. Ett klickljud hörs.
Svenska 241 Återvinning - Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). - Den här symbolen betyder att produkten innehåller inbyggda laddningsbara batterier och därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor (enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Lämna produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett Philips-servicecenter så att det laddningsbara batteriet tas om hand på korrekt sätt.
Svenska 3 Ta bort apparatens nederdel genom att böja den nedåt och dra loss den. 4 Ta ur batterifacket genom att lossa underdelen från överdelen. 5 Lossa batteridelen från underdelen. 6 Använd skruvmejseln för att lyfta ur batteriet ur innerdelen. Batteriet är fäst med dubbelsidig tejp. Varning! Var försiktig eftersom batteriskenorna är mycket vassa. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren.
Svenska 243 Felsökning Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land. Problem Möjlig orsak Apparaten laddas Apparaten måste inte när den är vara avstängd när ansluten till den laddas. elnätet. Jag kan inte starta apparaten när den är ansluten till elnätet. Lösning Stäng av apparaten.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten har slutat fungera. Det laddningsbara batteriet är urladdat. Ladda apparaten (se kapitlet Laddning). QP2630, QP2530: Batteriladdningsindikatorn blinkar under laddningen. QP2620, QP2520: Under laddningen lyser laddningsindikatorn på adaptern. Om batteriladdningsindikatorn inte blinkar eller tänds bör du kontrollera att det inte är strömavbrott eller om ett fel har uppstått i vägguttaget.
Svenska Problem 245 Möjlig orsak Lösning Skärbladet är felaktigt placerat i handtaget. Ta loss skärbladet och sätt tillbaka det på plats igen. Tryck fast det på apparaten tills du hör ett klickljud. Skärbladet är Ta loss skärbladet och blockerat av smuts. rengör det noggrant. Apparaten fungerar inte längre optimalt. Skärbladet är Ta loss skärbladet och blockerat av smuts. rengör det noggrant. Skärbladet slits och Byt ut skärbladet mot ett får sämre nytt. Se kapitlet Byten. prestanda med tiden.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin. Genel açıklama (Şek. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Koruma kapağı Yüz bıçağı Bıçak ayırma kızağı Açma/kapama düğmesi Pil durum göstergesi (sadece QP2630) Küçük fiş Pil şarj göstergesi (sadece QP2620) Besleme ünitesi (QP2630: HQ850 tip adaptör. QP2620: A00390 tip adaptör.
Türkçe 247 Tehlike - Güç kaynağı ünitesini kuru tutun. Uyarı - Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte verilen ayrılabilir besleme ünitesini kullanın. Orijinal besleme ünitesinin tip numarası için, lütfen kılavuzdaki 'Genel açıklamalar' bölümüne bakın. - Besleme ünitesi içinde bir transformatör bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı kullanmak tehlikeli hale gelir.
Türkçe - Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgisi ve tecrübesi olmayan kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya cihazın güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Türkçe 249 Dikkat - Şarj ünitesini kesinlikle suya batırmayın ve musluk altında yıkamayın. - Besleme ünitesini, üniteyi telafisi mümkün olmayan hasarlardan korumak için elektrikli oda spreyi içeren duvar soketlerinde ya da bunların yakınında kullanmayın. - Bu cihazı yalnızca kullanım amacına uygun olarak, kullanım kılavuzunda gösterildiği gibi kullanın. - Hijyenik nedenlerden dolayı cihaz sadece bir kişi tarafından kullanılmalıdır. - Cihazı yıkamak için hiçbir zaman 60°C'den sıcak su kullanmayın.
Türkçe Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Genel - Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo ve duşta kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye uygundur. Cihaz güvenlik nedeniyle yalnızca kablosuz olarak kullanılabilir. - Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki şebeke gerilimlerine uygundur. - Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir.
Türkçe 251 Cihazın şarj olurken pil durum göstergesi yeşil renkte yanıp söner. Pil tamamen şarj olduğunda, pil durumu göstergesi yeşil renkte sürekli olarak yanar. Pil tamamen şarj edildikten yaklaşık 30 dakika sonra veya cihazı prizden çıkardığınızda pil durum göstergesinin ışığı otomatik olarak söner. Pil durum göstergesi QP2620: Pil durumu, cihaz performansıyla belirtilir. Cihaz daha yavaş çalışmaya başladığında pil bitmek üzeredir ve en iyi performansı verebilmesi için şarj edilmelidir.
Türkçe tüyleri tıraş etmek, kenarlarını keskinleştirmek veya düzeltmek için tasarlanmamıştır. Vücut bıçağı ve vücut tüyü tarağı yalnızca boynun altındaki kısımlarda kullanmak içindir. Cilt koruması takılı vücut bıçağı hassas bölgelerde kullanmak içindir. Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir. - Yüz bıçağı takılı olan cihazı yüzdeki tüyleri düzeltmek, kenarlarını keskinleştirmek veya tıraş etmek (sakal, bıyık ve favoriler) için kullanın.
Türkçe 253 Yüz Tıraş olma Uyarı: Cihazı kullanmadan önce daima bıçağı hasara veya aşınmaya karşı kontrol edin. Bıçak hasarlı veya aşınmış ise cihazı kullanmayın; yaralanmalar meydana gelebilir. Cihazı kullanmadan önce hasarlı bıçağı yenisiyle değiştirin (bkz. 'Değiştirme' bölümü). Tıraş olmayla ilgili ipuçları ve öneriler - Bıçağı cilt üzerine düz şekilde koyarak ciltle tamamen temas etmesini sağlayın. - En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalların tersi yönde hareket ettirin.
Türkçe Cihazı bıçak cilde dik olacak ve kenarlarından biri ciltle temas edecek şekilde tutun. Bu tutuş, favorilerin ve ağız ve burun çevresinin daha ince bir şekilde detaylandırılmasını sağlar. 1 Keskin kenarlar ve çizgiler oluşturmak için bıçağın iki kenarını da kullanabilirsiniz. 2 Cihazı açın. 3 Bıçağın kenarını cilt üzerine dik şekilde yerleştirin. - Hafif basınçla birlikte düz hareketler yapın. 4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Türkçe 255 Düzeltme tarakları Takılıp çıkarılır sakal tarakları sakallarınızı farklı uzunluklarda düzeltmenize olanak sağlar. - QP2630 ile birlikte 4 adet takılıp çıkarılır sakal tarağı verilir: 5 mm, 3 mm, 2 mm ve 1 mm. - QP2620 ile birlikte 3 adet takılıp çıkarılır sakal tarağı verilir: 5 mm, 3 mm ve 1 mm. Cihazı kullanmaya alışmak için önce 5 mm'lik tarağı kullanın. Her bir tarak üzerindeki gösterge milimetre cinsinden tüy uzunluğuna karşılık gelmektedir.
Türkçe - Vücuttaki tüyleri düzeltirken ve tıraş ederken, ıslak tüyler vücuda yapışma eğilimi gösterdiği için tüylerinizin temiz ve kuru olmasına özen gösterin ve hassas bölgeleri tıraş ederken her zaman cilt koruması kullanın. - Tüm kıllar aynı yönde uzamadığından farklı yönlerde düzeltme yapmayı (yukarı, aşağı veya çapraz) deneyebilirsiniz. En iyi sonuca ulaşmak için alıştırma yapmalısınız. - En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalların tersi yönde hareket ettirin.
Türkçe 257 - Koruyucudaki kesilmiş tüyleri düzenli olarak temizleyin. Koruyucu aparatında çok miktarda tüy birikmiş ise aparatı çıkararak, üfleyerek veya sallayarak tüyleri temizleyiniz. 4 Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve temizleyin. 2 1 5 Cilt korumasını çıkarmak için parmağınızı korumanın alt kenarına yerleştirin ve baş parmağınızla bıçağa basın.
Türkçe göğüs bölgesi, koltuk altı, testis bölgesi) tüyleri düzeltme olanağı sağlar. 1 Vücut tüyü tarağını iki kenarından tutun ve bıçak üzerine bastırın. 2 Cihazı çalıştırın. 3 Tarağı cildinize yerleştirin ve boştaki elinizle cildinizi gerin. Cihazı yavaşça yukarıya doğru, sakalların tersi yönde hareket ettirin. - Cihazı koltuk altlarınızda kullanırken cildi germek için kolunuzu kaldırın ve elinizi başınızın arkasına koyun. - Koruyucudaki kesilmiş tüyleri düzenli olarak temizleyin.
Türkçe 259 Dikkat: İçindeki suyu boşaltmak için cihazı herhangi bir yüzeye vurarak kullanmayın; bu işlem hasara neden olabilir. Bıçak hasar görmüşse değiştirin. Cihazın temizliği 1 Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarakları yerleştirmeden veya çıkarmadan önce daima cihazı kapatın. 2 Tarakta çok miktarda tüy biriktiğinde, önce tüyleri üfleyerek çıkarın. 3 Cihazda çok miktarda tüy biriktiğinde, önce tüyleri üfleyerek çıkarın. 4 Sonra cihazı çalıştırın ve bıçağı ılık suyla durulayın.
Türkçe 5 Sonra tarağı ılık suyla durulayın. 6 Cihazı ve tarağı kurumaya bırakın. Not: Bıçak kolayca kırılabilir. Dikkatli tutun. Bıçağı hasar görmüşse değiştirin. Depolama Seyahat ederken veya saklama sırasında bıçağın zarar görmesini önlemek için her zaman koruyucu kapağı bıçağa takın. Cihazı ve parçalarını bir sonraki kullanım için saklamadan önce kurutmanızı öneririz. 1 Koruyucu başlığı bıçağın kenarını yerleştirin. 2 Koruyucu başlığı kapatın.
Türkçe 261 Bıçakta bir kullanım göstergesi bulunmaktadır. Yeşil renkli bir çubuk, bıçağı kullandıkça giderek belirgin hale gelecektir. En iyi OneBlade deneyimi için, bu çubuk çok belirgin hale geldiğinde bıçağın değiştirilmesi önerilir. Bıçakları her zaman orijinal Philips bıçağı ile değiştirin. Kullanım alışkanlıklarınıza bağlı olarak, bıçağın gerçek kullanım ömrü uzayabilir veya kısalabilir.
Türkçe - Model QP210 Philips Yedek Bıçak, Tekli Paket Model QP220 Philips Yedek Bıçak, İkili Paket Model QP610 Philips Yedek Vücut paketi Model QP620 Philips Yedek Yüz ve Vücut paketi. Geri dönüşüm - Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU). - Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir (2006/66/EC).
Türkçe 263 1 Cihazın fişini prizden çekin ve motoru durana kadar cihazı çalıştırın. 2 Bıçağı cihazdan çıkarın. 3 Cihazı aşağı doğru bükerek alt kısmını çıkarın ve dışarı doğru çekin. 4 Alt kısmı üst kısımdan ayırarak pil bölmesini çıkarın. 5 Pil bölmesini alt kısımdan ayırın. 6 Pili iç gövdeden tornavida ile çıkarıp kaldırın. Pil çift taraflı bant ile bağlıdır. Uyarı: Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.
Türkçe Sorun giderme Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları içeren liste için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime geçin. Sorun Olası neden Çözüm Cihaz prize takılıyken şarj olmuyor. Cihazın şarj Cihazı kapatın. edilmeden önce kapatılması gerekir. Cihazı şebekeye bağlı olduğunda açamıyorum.
Türkçe Sorun Olası neden 265 Çözüm Bıçağı içinde ılık su bulunan bir fincanın içinde (60°C'den sıcak değil) yaklaşık 30 saniye tutun. Cihaz artık tüyleri kesmiyor. Cihazdan garip sesler geliyor. Artık cihazdan istenen verim alınamıyor. Bıçak sap üzerine düzgün yerleştirilmemiş. Tık sesi duyuncaya kadar bıçağı cihaza doğru ittirin. Bıçak hasarlı veya aşınmış. Bıçağı yenisiyle değiştirin. ‘Değiştirme’ bölümüne bakın. Bıçak hasarlı veya aşınmış. Bıçağı yenisiyle değiştirin.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα Κίνδυνος 267 - Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό. Προειδοποίηση - Για τη φόρτιση της μπαταρίας, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το αποσπώμενο τροφοδοτικό που παρέχεται με τη συσκευή. Για τον αριθμό τύπου του γνήσιου τροφοδοτικού, ανατρέξτε στη «Γενική περιγραφή» στο εγχειρίδιο. - Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το τροφοδοτικό προκειμένου να το αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί να προκληθεί κίνδυνος.
Ελληνικα - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ελληνικα Προσοχή 269 - Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση δοχείος μέσα σε νερό και μην την ξεπλένετε στη βρύση. - Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε την πρόκληση ανεπανόρθωτης βλάβης στο τροφοδοτικό. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης.
Ελληνικα - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Γενικά - - Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω από τη βρύση.
Ελληνικα 271 Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP2630: Όταν η ένδειξη κατάστασης της μπαταρίας αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια. Όταν η συσκευή φορτίζει, η ένδειξη κατάστασης της μπαταρίας αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ένδειξη κατάστασης μπαταρίας ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα.
Ελληνικα Φόρτιση με το τροφοδοτικό 1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και το μετασχηματιστή στην πρίζα. Μόνο στον τύπο QP2620: Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας στο μετασχηματιστή είναι συνεχώς αναμμένη, όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. 2 Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή. Χρήση της συσκευής Η συσκευή σας συνοδεύεται από 2 λεπίδες. Χρησιμοποιήστε τη μία λεπίδα για το πρόσωπο και την άλλη λεπίδα για το σώμα.
Ελληνικα - - - 273 Χρησιμοποιήστε τη συσκευή με τη λεπίδα προσώπου για να τριμάρετε, να διαμορφώσετε το περίγραμμα ή να ξυρίσετε τις τρίχες του προσώπου (γένια, μουστάκι και φαβορίτες). Ξυριστείτε για λείο αποτέλεσμα, τριμάρετε με τη χτένα για κοντά γένια για να δώσετε στα γένια ένα συγκεκριμένο μήκος και διαμορφώστε το περίγραμμα για να δημιουργήσετε τέλεια άκρα και γραμμές σχηματισμένες με ακρίβεια.
Ελληνικα φθαρμένη λεπίδα προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο "Αντικατάσταση"). Συμβουλές και μυστικά για το ξύρισμα - - Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έρχεται σε πλήρη επαφή με το δέρμα τοποθετώντας την επίπεδα πάνω στην επιδερμίδα. Για το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα, να μετακινείτε τη συσκευή κόντρα στη φορά της τρίχας. Κάντε μεγάλες κινήσεις πατώντας ελαφρά τη συσκευή. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή είτε σε στεγνό είτε σε βρεγμένο δέρμα με αφρόλουτρο ή αφρό ξυρίσματος.
Ελληνικα 275 περιποίηση της φαβορίτας και της περιοχής γύρω από το στόμα και τη μύτη. 1 Για να δημιουργήσετε αιχμηρές ακμές και γραμμές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις ακμές της λεπίδας. 2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 3 Τοποθετήστε την ακμή της λεπίδας κάθετα προς το δέρμα. - Κάντε ευθείες κινήσεις ασκώντας ελαφρά πίεση. 4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
Ελληνικα Χτένες τριμαρίσματος Με τις κουμπωτές χτένες για κοντά γένια μπορείτε να τριμάρετε τις τρίχες σε διαφορετικά μήκη. - Η QP2630 διαθέτει 4 κουμπωτές χτένες για κοντά γένια: 5 mm, 3 mm, 2 mm και 1 mm. - Η QP2620 διαθέτει 3 κουμπωτές χτένες για κοντά γένια: 5 mm, 3 mm και 1 mm. Ξεκινήστε με τη χτένα των 5 mm προκειμένου να εξοικειωθείτε με τη χρήση της συσκευής. Η ένδειξη σε κάθε χτένα αντιστοιχεί στο μήκος των γενιών σε χιλιοστά.
Ελληνικα Σώμα - - - 277 Για λόγους υγιεινής, χρησιμοποιείτε τη λεπίδα σώματος για να τριμάρετε και να ξυρίζετε μόνο το δικό σας σώμα. Για το τριμάρισμα και το ξύρισμα του σώματος, βεβαιωθείτε ότι οι τρίχες είναι καθαρές και στεγνές, καθώς οι βρεγμένες τρίχες τείνουν να κολλάνε στο σώμα και, κατά το ξύρισμα των ευαίσθητων περιοχών, να χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό δέρματος.
Ελληνικα 3 Τοποθετήστε το προστατευτικό δέρματος επάνω στο δέρμα και τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας. Μετακινήστε αργά τη συσκευή προς τα επάνω κόντρα στη φορά της τρίχας. - Κατά τη χρήση της συσκευής στις μασχάλες, σηκώστε το χέρι σας και βάλτε την παλάμη σας στο πίσω μέρος του κεφαλιού για να τεντώσετε το δέρμα. - Αφαιρείτε τακτικά τις κομμένες τρίχες από το προστατευτικό.
Ελληνικα 279 3 Τοποθετήστε τη λεπίδα πάνω στο δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή κόντρα στην κατεύθυνση που μεγαλώνουν οι τρίχες, σε μεγάλες κινήσεις και ενώ την πιέζετε ελαφρά. Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας. Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε την επιφάνεια της λεπίδας επίπεδα σε επαφή με το δέρμα. - Κατά τη χρήση της συσκευής στις μασχάλες, σηκώστε το χέρι σας και βάλτε την παλάμη σας στο πίσω μέρος του κεφαλιού για να τεντώσετε το δέρμα.
Ελληνικα - Αφαιρείτε τακτικά τις κομμένες τρίχες από το προστατευτικό. Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες στο προστατευτικό, αφαιρέστε το προστατευτικό από τη συσκευή και φυσήξτε ή/και τινάξτε ώστε να απομακρυνθούν οι τρίχες. 4 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. 5 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, κρατήστε την και από τις δύο πλευρές και τραβήξτε τη για να βγει από τη λεπίδα. Καθαρισμός και συντήρηση Να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Ελληνικα 281 2 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη χτένα, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα. 3 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη συσκευή, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα. 4 Κατόπιν ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη λεπίδα με χλιαρό νερό. Προσοχή: Μην δοκιμάζετε τη λεπίδα με χαρτί κουζίνας ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη. 5 Στη συνέχεια ξεπλύντε τη χτένα με χλιαρό νερό. 6 Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν.
Ελληνικα 1 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ακμή της λεπίδας. 2 Κλείστε προστατευτικό κάλυμμα. - Τοποθετήστε τη χτένα σώματος επάνω στη λεπίδα σώματος, ώστε η λεπίδα να προστατεύεται από τη φθορά. Αντικατάσταση Φωτεινή ένδειξη χρήσης Για την ιδανική απόδοση κοπής και ολίσθησης, σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τη λεπίδα κάθε 4 μήνες, όταν δεν μπορεί να δώσει πια το επιθυμητό αποτέλεσμα στο ξύρισμα ή στο τριμάρισμα. Η λεπίδα διαθέτει μια φωτεινή ένδειξη χρήσης.
Ελληνικα 2 1 283 2 Πιέστε προσεκτικά προς τα επάνω το διακόπτη απασφάλισης της λεπίδας και κρατήστε τη λεπίδα και από τις δύο πλευρές της για να αφαιρέσετε τη λεπίδα. Αυτό θα αποτρέψει τη λεπίδα από το να φύγει από τη λαβή. 3 Κρατήστε τη νέα λεπίδα από τις πλευρές της και πιέστε την επάνω στη λαβή (μέχρι να ακουστεί κλικ). Σημείωση: Όταν ακούσετε κλικ, η νέα λεπίδα έχει τοποθετηθεί σωστά και είναι έτοιμη για χρήση.
Ελληνικα Ανακύκλωση - Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ). - Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας.
Ελληνικα 285 2 Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη συσκευή. 3 Αφαιρέστε το κάτω τμήμα της συσκευής λυγίζοντάς το προς τα κάτω και τραβώντας το. 4 Βγάλτε τη θήκη μπαταριών, ξεχωρίζοντας το κάτω από το επάνω τμήμα. 5 Ξεχωρίστε το τμήμα της μπαταρίας από το κάτω τμήμα. 6 Ανασηκώστε την μπαταρία από το εσωτερικό σώμα με τη βοήθεια του κατσαβιδιού. Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με ταινία διπλής όψεως. Προειδοποίηση: Να είστε προσεκτικοί, καθώς οι επαφές της μπαταρίας είναι πολύ αιχμηρές.
Ελληνικα Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν φορτίζεται όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη όταν τη φορτίζετε.
Ελληνικα 287 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή σταμάτησε να λειτουργεί. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε τη συσκευή (δείτε το κεφάλαιο "Φόρτιση"). QP2630, QP2530: Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει. QP2620, QP2520: Κατά τη φόρτιση, η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας στο μετασχηματιστή ανάβει. Εάν η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας δεν αναβοσβήνει ή είναι διαρκώς αναμμένη, ελέγξτε εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος ή εάν έχει ρεύμα η πρίζα.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. Η λεπίδα είναι χαλασμένη ή φθαρμένη. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Αντικατάσταση". Η λεπίδα έχει τοποθετηθεί με λάθος τρόπο στη λαβή. Αφαιρέστε τη λεπίδα και τοποθετήστε την ξανά. Σπρώξτε την επάνω στη συσκευή μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ. Η λεπίδα έχουν μπλοκάρει από σκουπιδάκια. Αφαιρέστε τη λεπίδα και καθαρίστε την καλά.
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved xxxx.yyy.zzzz.