QP2630, QP2620
mm 16 1 15 14 2 3 13 12 11 4 10 9 8 7 5 6
empty page before TOC
English 6 Bahasa Indonesia 25 Bahasa Melayu 46 Português do Brasil 67 Tiếng Việt 87 ภาษาไทย 106 简体中文 123 繁體中文 139 한국어 155 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ173 ﻓﺎرﺳﯽ190
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Protection cap Face blade Blade release slide On/off button Battery status indicator (QP2630 only) Small plug Battery charge indicator (QP2620 only) Supply unit (QP2630: adapter type HQ850. QP2620: adapter type A00390.
English 7 Danger - Keep the supply unit dry. Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit provided with the appliance. For the type number of the original supply unit, please see ' General description' in the manual. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English Caution - Never immerse the charging stand in water and do not rinse it under the tap. - Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit. - Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user manual. - For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person. - Never use water hotter than 60°C to rinse the appliance.
English 9 QP2620: Charging takes approx. 8 hours. A fully charged appliance has an operating time of up to 60 minutes (QP2630) or 45 minutes (QP2620). Note: This appliance can only be used without cord. Battery status indicator QP2630: When the battery status indicator flashes orange, the battery is almost empty. When the appliance is charging, the battery status indicator light flashes green. When the battery is fully charged, the battery status indicator lights up green continuously. Approx.
English Charging with the supply unit 1 Insert the small plug into the appliance and put the supply unit in the wall socket. QP2620 only: The battery charge indicator on the adapter lights up continuously, when the appliance is connected to the wall socket. 2 After charging, remove the supply unit from the wall socket and pull the small plug out of the appliance. Using the appliance Your appliance comes with 2 blades. Use one blade for your face only and the other blade for your body.
English 11 - Use the appliance with the body blade to trim and/or shave your body hair. Shave your chest without the skin guard or body comb for a smooth result, shave your sensitive areas (e.g. groin, armpits) with the skin guard, use the body comb to trim your body. - Take your time when you first start to use the appliance. You have to acquire practice with the appliance. Switching the appliance on and off 1 To switch on the appliance, press the on/off button once.
English Shaving 1 Switch on the appliance. 2 Place the blade on the skin and move the appliance up or against the grain in long strokes while you press it lightly. Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin. 3 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). Edging You can also use both edges of the blade to create sharp lines and perfect edges.
English 13 - Make straight strokes while applying gentle pressure. 4 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). Trimming Trimming tips - Always make sure that the tips of the clickon stubble comb point in the direction in which you move the appliance. - Make sure that the flat part of the comb is always in full contact with the skin to obtain an even trimming result.
English 1 Place the comb onto the blade, with the teeth of the comb pointing upwards. Note: Always trim in the direction of the teeth of the comb. This will give you the best results. 2 Switch on the appliance. 3 Place the comb onto the skin and move the appliance in the direction of the teeth of the comb. Note: For the best result, move it against the grain. 4 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’).
English 15 - Shaving a clean body gives the best results. Shaving with skin guard For optimal performance, use the skin guard only on sensitive areas (for example the scrotum and armpits). 1 Hold the skin guard on both sides and press onto the blade. 2 Switch the appliance on. 3 Place the skin guard onto the skin and stretch the skin with your free hand. Move the appliance upwards slowly, against the grain.
English 2 1 1 To remove the skin guard, put one finger under the edge of the guard and press with your thumb on the blade. 2 Switch the appliance on. 3 Place the blade on the skin and move the appliance against the grain in long strokes while pressing lightly. Stretch the skin with your free hand. Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin. - When you use the appliance on your armpits, raise your arm and put your hand on the back of your head to stretch the skin.
English 17 - Regularly remove cut hair from the guard. If a lot of hair has accumulated in the guard, remove it from the appliance and blow and/or shake out the hairs. 4 Switch off and clean the appliance after each use. 5 To remove the comb, hold it on both sides and pull it off the blade. Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use. Caution: Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
English 2 If a lot of hairs have accumulated on the comb, first blow them off. 3 If a lot of hairs have accumulated on the appliance, first blow them off. 4 Switch on the appliance and rinse the blade with lukewarm water. Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may cause damage. 5 Rinse the combs with lukewarm water. 6 Carefully shake off excess water and let all parts air dry completely. Note: The blade is fragile. Handle it carefully. Replace the blade if it is damaged.
English 1 19 Place the protection cap onto the edge of the blade. 2 Close the protection cap. - Attach the body comb on the body blade to protect the blade from damage. Replacement Usage indicator For optimal cutting and gliding performance, we advise you to replace the blade every 4 months, when it no longer provides the shaving or trimming results you expect. The blade is equipped with a usage indicator. A green bar will gradually appear on the blade as you use it.
English 2 1 2 Push the blade release slide upwards carefully, and hold the blade on both sides to remove the blade. This will prevent the blade from flying off the handle. 3 Hold the new blade on its sides and press it onto the handle (‘click’). Note: When you hear a click, the new blade is placed correctly and ready for use. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer.
English 21 Removing the rechargeable battery Only remove the rechargeable battery when you discard the product. Before you remove the battery, make sure that the product is disconnected from the wall socket and that the battery is completely empty. Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the product and when you dispose of the rechargeable battery. 1 Disconnect the appliance from the mains and let the appliance run until the motor stops. 2 Remove the blade from the appliance.
English 6 Lift the battery out of the inner body with the screwdriver. The battery is connected with double-sided tape. Warning: Be careful, the battery strips are very sharp. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Guarantee restrictions The blade is not covered by the terms of the international guarantee because it is subject to wear.
English 23 Problem Possible cause Solution The appliance does not work anymore. The rechargeable battery is empty. Charge the appliance (see chapter ‘Charging’). QP2630, QP2530: During charging, the battery charge indicator flashes. QP2630, QP2520: During charging, the charge indicator on the adapter lights up. If the battery charge indicator does not flash or light up, check whether there is a power failure or if the wall socket is live.
English Problem Possible cause Solution The blade is placed Remove and reattach the onto the handle blade. Push it onto the incorrectly. appliance until you hear a click. The appliance doesn’t function optimally anymore. The blade is blocked by dirt. Remove the blade and clean it thoroughly. The blade is blocked by dirt. Remove the blade and clean it thoroughly. The blade is subject to wear and therefore its performance decreases over time. Replace the blade with a new one.
Bahasa Indonesia 25 Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Keterangan umum (Gbr. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tutup pelindung Pisau pencukur bulu wajah Tombol pelepas mata pisau Tombol daya Indikator status baterai (khusus QP2630) Steker kecil Indikator pengisian daya baterai (khusus QP2620) Unit catu daya (QP2630: tipe adaptor HQ850.
Bahasa Indonesia Bahaya - Usahakan unit catu daya tetap kering. Peringatan - Untuk mengisi daya baterai, hanya gunakan unit catu daya yang dapat dilepas yang disertakan dengan alat ini. Untuk nomor jenis unit catu daya yang asli, lihat ' Keterangan umum' di buku petunjuk. - Unit catu daya terdiri atas transformator. Jangan memotong unit catu daya dan menggantinya dengan steker lain, karena hal ini menimbulkan situasi berbahaya.
Bahasa Indonesia 27 Perhatian - Jangan merendam dudukan pengisi baterai dalam air dan jangan membersihkannya di bawah keran air. - Jangan menggunakan unit catu daya di atau di dekat stopkontak yang tersambung dengan penyegar udara elektrik untuk mencegah kerusakan permanen pada unit catu daya. - Hanya gunakan alat ini untuk keperluan yang dimaksud di petunjuk pengguna. - Untuk alasan higienis, alat sebaiknya hanya digunakan oleh satu orang saja.
Bahasa Indonesia Pengisian daya Isi daya alat sebelum menggunakannya untuk pertama kali dan saat layar menunjukkan bahwa baterai hampir habis. QP2630: Pengisian baterai berlangsung kurang lebih 4 jam. QP2620: Pengisian baterai berlangsung kurang lebih 8 jam. Alat yang dayanya terisi penuh memiliki waktu pengoperasian hingga 60 menit (QP2630) atau 45 menit (QP2620). Catatan: Alat ini hanya dapat digunakan tanpa kabel.
Bahasa Indonesia 29 Indikator status baterai QP2620: Status baterai ditunjukkan oleh kinerja alat. Jika kinerja alat mulai melambat, artinya baterai hampir habis dan harus diisi ulang daya agar kinerja kembali optimal. Mengisi baterai dengan unit catu daya 1 Masukkan steker kecil ke alat dan pasang adaptor ke stopkontak dinding. Khusus QP2620: Indikator pengisian daya baterai pada adaptor terus-menerus menyala setelah alat terhubung dengan stopkontak dinding.
Bahasa Indonesia Pisau pemangkas bulu badan dan pelindung kulit terpasang digunakan untuk mencukur di area tubuh yang sensitif. Catatan: Alat ini hanya dapat digunakan tanpa kabel. - Gunakan alat dengan pisau pemangkas bulu wajah untuk memangkas, membentuk tepi, atau mencukur bulu wajah (jenggot, kumis, dan cambang). Mencukur untuk hasil yang halus, memangkas dengan sisir pemangkas untuk mendapatkan panjang yang sesuai, dan membentuk tepi untuk mendapatkan tepi serta garis yang pas.
Bahasa Indonesia 31 Wajah Mencukur Peringatan: Sebelum menggunakan alat, selalu periksa apakah ada kerusakan atau mata pisau tumpul. Jika mata pisau rusak atau telah tumpul, jangan gunakan alat karena dapat menyebabkan cedera. Ganti mata pisau yang rusak sebelum Anda menggunakan alat (lihat bab ‘Penggantian’). Tip dan trik pencukuran - Pastikan bahwa mata pisau sepenuhnya menyentuh kulit dengan menempatkannya rata di kulit. - Untuk hasil terbaik, gerakkan alat berlawanan dengan arah pertumbuhan rambut.
Bahasa Indonesia Catatan: Pastikan Anda memegang alat dengan permukaan mata pisau dalam posisi mendatar mengikuti kontur kulit. 3 Matikan dan bersihkan alat setelah setiap kali selesai digunakan (lihat ‘Pembersihan dan perawatan’). Membentuk tepi Anda juga dapat menggunakan ujung mata pisau untuk membuat garis tajam dan tepi sempurna. Pegang alat dengan benar sampai mata pisau menjadi tegak lurus terhadap kulit dan salah satu tepinya menyentuh kulit.
Bahasa Indonesia 33 Pemangkasan Tips memangkas - Selalu pastikan ujung aksesori sisir pemangkas bergerak searah dengan gerakan alat. - Pastikan bagian sisir yang datar menyentuh kulit untuk mendapatkan hasil pangkasan terbaik. - Karena arah tumbuhnya rambut berbeda, Anda harus menggerakkan alat dengan arah yang berbeda pula (naik, turun atau menyamping). - Pemangkasan akan lebih mudah bila kulit dan rambut dalam keadaan kering.
Bahasa Indonesia 3 Tempelkan sisir pada kulit dan gerakkan alat searah dengan gigi sisir. Catatan: Untuk hasil terbaik, gerakkan dengan arah melawan arah pertumbuhan rambut. 4 Matikan dan bersihkan alat setelah setiap kali selesai digunakan (lihat ‘Pembersihan dan perawatan’). 5 Untuk melepaskan sisir, pegang kedua sisinya dan tarik dari mata pisau. Badan - Agar higienis, hanya gunakan pisau pemangkas bulu badan untuk memangkas bulu badan Anda.
Bahasa Indonesia 35 Mencukur dengan pelindung kulit Agar performanya optimal, gunakan pelindung kulit hanya di area yang sensitif (misalnya buah zakar dan ketiak). 1 Pegang kedua sisi pelindung kulit dan tekan mata pisau. 2 Hidupkan alat. 3 Tempelkan pelindung kulit pada kulit dan rentangkan kulit dengan tangan Anda yang lain saat memangkas. Gerakkan alat ke atas secara perlahan berlawanan dengan arah pertumbuhan rambut.
Bahasa Indonesia bawah garis leher (misalnya dada) dengan hasil yang halus. 2 1 1 Untuk melepaskan pelindung kulit, letakkan satu jari di bawah tepi pelindung lalu tekan mata pisau dengan ibu jari Anda. 2 Hidupkan alat. 3 Letakkan mata pisau di kulit, lalu gerakkan alat dengan arah berlawanan dari arah pertumbuhan rambut tanpa terputus sambil menekan lembut. Rentangkan kulit dengan tangan yang satunya lagi. Catatan: Pastikan Anda memegang permukaan mata pisau rata pada kulit.
Bahasa Indonesia 37 3 Tempelkan sisir pada kulit dan rentangkan kulit dengan tangan Anda yang lain saat memangkas. Gerakkan alat ke atas secara perlahan berlawanan dengan arah pertumbuhan rambut. - Ketika Anda menggunakan alat untuk mencukur ketiak, angkat lengan dan posisikan tangan di belakang kepala untuk merentangkan kulit. - Bersihkan sisa potongan rambut dari pelindung secara rutin.
Bahasa Indonesia Perhatian: Jangan mengetuk-ngetukkan alat pada suatu permukaan untuk menghilangkan air di dalamnya, karena dapat menyebabkan kerusakan. Ganti mata pisau yang rusak. Membersihkan alat 1 Lepaskan sisir dari mata pisau. Selalu matikan alat sebelum memasang atau melepas sisir. 2 Jika terdapat banyak rambut yang tersangkut pada sisir, tiup terlebih dulu. 3 Jika terdapat banyak rambut yang tersangkut pada alat, tiup terlebih dulu.
Bahasa Indonesia 39 5 Kemudian bilas sisir dengan air hangat. 6 Kering anginkan alat dan sisir. Catatan: Mata pisau mudah patah. Hati-hati ketika membersihkan. Ganti mata pisau yang rusak. Penyimpanan Selalu pasang tutup pelindung pada mata pisau untuk melindungi mata pisau dari kerusakan selama Anda bepergian atau saat disimpan. Kami menyarankan agar Anda mengeringkan alat serta perlengkapannya terlebih dahulu sebelum menyimpannya untuk pemakaian berikutnya.
Bahasa Indonesia Pisau dilengkapi dengan indikator penggunaan. Bilah hijau secara bertahap akan muncul di mata pisau saat Anda menggunakannya. Ketika bilah hijau sudah terlihat sangat jelas, kami menganjurkan Anda agar mengganti pisau untuk pengalaman OneBlade terbaik. Selalu ganti mata pisau dengan mata pisau Philips yang asli. Daya tahan mata pisau dapat menjadi lebih lama atau singkat, bergantung pada cara Anda menggunakan mata pisau tersebut.
Bahasa Indonesia 41 negara Anda (lihat informasi dalam leaflet garansi di seluruh untuk perincian kontak).
Bahasa Indonesia 3 Lepaskan bagian bawah alat dengan menekuknya ke bawah lalu tarik. 4 Keluarkan wadah baterai dengan cara memisahkan bagian bawah dan bagian atas. 5 Pisahkan wadah baterai dari bagian bawah. 6 Ambil baterai dari bagian dalam menggunakan obeng. Baterai terhubung oleh selotip dua sisi (double tape). Peringatan: Berhati-hatilah, strip baterai sangat tajam. Garansi dan dukungan Jika Anda membutuhkan informasi atau dukungan, silakan kunjungi www.philips.
Bahasa Indonesia 43 Mengatasi masalah Bab ini merangkum masalah yang paling umum terjadi pada alat Anda. Jika Anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan informasi di bawah, kunjungi www.philips.com/support untuk daftar pertanyaan umum atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda. Masalah Kemungkinan penyebab Solusi Alat tidak mengisi daya meski pun terhubung ke stopkontak listrik. Alat harus dimatikan sewaktu Anda mengisi dayanya. Matikan alat.
Bahasa Indonesia Masalah Kemungkinan penyebab Solusi Alat tidak dapat berfungsi. Daya baterai isi ulang habis. Isi daya alat (lihat bab 'Pengisian daya'). QP2630, QP2530: Selama sedang mengisi daya, indikator pengisian daya baterai akan berkedip. QP2620, QP2520: Selama sedang mengisi daya, indikator pengisian daya pada adaptor menyala. Jika indikator pengisian daya baterai tidak berkedip atau menyala, periksa apakah listrik mati atau stopkontak dinding berfungsi dengan baik.
Bahasa Indonesia Masalah Kemungkinan penyebab Solusi Alat mengeluarkan suara aneh. Mata pisau rusak atau tumpul. Ganti dengan mata pisau baru. Lihat bab 'Penggantian'. Pemasangan mata pisau pada handel salah. Lepaskan dan pasang kembali mata pisau dengan benar. Dorong mata pisau hingga masuk ke handel dengan benar, sampai terdengar bunyi klik. Mata pisau tertutup oleh kotoran. Lepaskan mata pisau dan bersihkan secara menyeluruh. Mata pisau tertutup oleh kotoran.
Bahasa Melayu Pengenalan Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome. Gambaran umum (Raj. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Penutup pelindung Pisau muka Gelangsar pelepas mata pisau Butang hidup/mati Penunjuk status bateri (QP2630 sahaja) Palam kecil Penunjuk pengecasan bateri (QP2620 sahaja) Unit bekalan (QP2630: jenis penyesuai HQ850.
Bahasa Melayu 47 Bahaya - Pastikan unit bekalan sentiasa kering. Amaran - Untuk mengecas bateri, hanya gunakan unit bekalan boleh ditanggalkan yang disediakan dengan perkakas. Untuk mendapatkan nombor jenis bagi unit bekalan asal, sila lihat 'Perihalan umum' dalam manual. - Unit bekalan mengandungi pengubah. Jangan putuskan unit bekalan untuk menggantikannya dengan palam lain, kerana ini menyebabkan situasi berbahaya.
Bahasa Melayu - Pastikan anda memeriksa perkakas setiap kali sebelum anda menggunakannya. Jangan gunakan perkakas jika rosak, kerana ini boleh menyebabkan kecederaan. Bahagian yang rosak hendaklah digantikan dengan jenis yang asli sahaja. - Jangan buka perkakas tersebut untuk menggantikan bateri boleh cas semula. Awas - Jangan rendam pengecas dalam air dan jangan bilasnya di bawah paip air.
Bahasa Melayu 49 Am - Perkakas ini kalis air. Ia sesuai untuk digunakan dalam tab mandi dan di bawah pancuran dan untuk dibersihkan di bawah paip. Atas sebabsebab keselamatan, perkakas tersebut hanya boleh digunakan tanpa kord. - Unit bekalan sesuai untuk voltan sesalur kuasa antara 100 hingga 240 volt. - Unit bekalan mengubah 100-240 volt kepada voltan rendah dan selamat tidak melebihi 24 volt. Pengecasan Caskan perkakas sebelum penggunaan pertama dan apabila paparan menunjukkan bateri hampir kosong.
Bahasa Melayu Apabila perkakas sedang dicas, lampu penunjuk status bateri berkelip hijau. Apabila bateri telah dicas sepenuhnya, penunjuk status bateri menyalakan lampu hijau secara berterusan. Kira-kira 30 minit selepas bateri dicas sepenuhnya atau apabila anda mencabut perkakas daripada soket dinding, lampu penunjuk status bateri akan mati secara automatik. Penunjuk status bateri QP2620: Status bateri ditunjukkan oleh prestasi perkakas.
Bahasa Melayu 51 Bilah muka dan sikat janggut adalah untuk penggunaan rambut muka. Perkakas bukan bertujuan untuk mencukur, memotong tepi atau merapikan bulu di bahagian bawah badan atau rambut kepala. Bilah badan dan sikat badan adalah untuk penggunaan bahagian badan bawah leher. Bilah badan dengan pengadang kulit yang dipasang adalah untuk penggunaan bahagian sensitif badan. Catatan: Perkakas ini hanya boleh digunakan tanpa kord.
Bahasa Melayu 1 Untuk menghidupkan perkakas, tekan butang on/off sekali. 2 Untuk mematikan perkakas, tekan butang hidup/mati sekali. Muka Pencukuran Amaran: Sebelum anda menggunakan perkakas tersebut, pastikan untuk memeriksa mata pisaunya tidak rosak atau haus. Jika mata pisau rosak atau haus, jangan gunakan perkakas kerana kecederaan boleh berlaku. Gantikan mata pisau yang rosak sebelum menggunakan perkakas (lihat bab ‘Penggantian’).
Bahasa Melayu 53 2 Letakkan mata pisau pada kulit dan gerakkan perkakas ke atas atau melawan ira rambut dalam strok yang panjang sambil menekannya dengan perlahan. Catatan: Pastikan anda memegang permukaan mata pisau secara rata pada kulit anda. 3 Matikan dan bersihkan perkakas setiap kali selepas digunakan (lihat bab 'Membersihkan dan menyelenggarakan'). Memotong hujung Anda juga boleh menggunakan kedua-dua hujung mata pisau untuk menghasilkan garis tajam dan hujung yang sempurna.
Bahasa Melayu - Buat strok lurus sambil memberikan sedikit tekanan. 4 Matikan dan bersihkan perkakas setiap kali selepas digunakan (lihat bab 'Membersihkan dan menyelenggarakan'). Merapi Petua perapian - Sentiasa pastikan hujung sikat janggut baru tumbuh klik pasang menunjuk ke arah yang sama dengan arah anda menggerakkan perkakas. - Pastikan bahagian yang rata pada sikat sentiasa bersentuhan sepenuhnya dengan kulit untuk mendapatkan hasil perapian yang rata.
Bahasa Melayu 1 55 Letakkan sikat pada mata pisau dengan gigi sikat menunjuk ke atas. Catatan: Sentiasa rapikan rambut dalam arah gigi sikat. Ini akan memberikan hasil yang terbaik kepada anda. 2 Hidupkan perkakas. 3 Letakkan sikat pada kulit dan gerakkan perkakas ke arah yang sama dengan arah gigi sikat. Catatan: Untuk hasil yang terbaik, gerakkannya melawan ira rambut. 4 Matikan dan bersihkan perkakas setiap kali selepas digunakan (lihat bab 'Membersihkan dan menyelenggarakan').
Bahasa Melayu - Untuk hasil yang terbaik, gerakkan perkakas melawan ira rambut. - Buat strok yang panjang sambil menekan lembut. - Gunakan perkakas secara kering atau basah dengan gel atau busa, walaupun di bawah air paip mandian. - Mencukur badan yang bersih memberikan hasil yang terbaik. Mencukur dengan pengadang kulit Untuk prestasi optimum, gunakan pengadang kulut hanya pada kawasan sensitif (sebagai contoh, skrotum dan ketiak). 1 Pegang pengadang kulit pada kedua-dua sisi dan tekan pada bilah.
Bahasa Melayu 57 4 Matikan dan bersihkan perkakas selepas setiap penggunaan. 2 1 5 Untuk mengeluarkan pengadang kulit, letakkan satu jari di bawah pengadang dan tekan pada bilah dengan ibu jari anda. Mencukur tanpa pengadang kulit Bilah badan tanpa pengadang kulit membolehkan anda mencukur rambut pada badan anda di bawah leher (contohnya dada) dengan hasil yang licin. 2 1 1 Untuk mengeluarkan pengadang kulit, letakkan satu jari di bawah pengadang dan tekan dengan ibu jari anda pada bilah.
Bahasa Melayu 1 Pegang sikat badan pada kedua-dua sisi dan tekan pada bilah. 2 Hidupkan perkakas. 3 Letakkan sikat pada kulit dan regangkan kulit dengan tangan anda yang tidak digunakan. Gerakkan perkakas dengan perlahan ke atas, terhadap ira. - Apabila anda menggunakan perkakas pada ketiak, angkat lengan anda dan letakkan tangan anda di belakang kepala anda untuk meregangkan kulit. - Keluarkan rambut yang telah dipotong dari sikat dengan pengadang.
Bahasa Melayu 59 Awas: Jangan ketuk perkakas pada permukaan untuk mengeluarkan air daripadanya, kerana ini boleh merosakkannya. Gantikan mata pisau jika rosak. Membersihkan alat 1 Tanggalkan sikat daripada mata pisau. Sentiasa matikan perkakas sebelum meletakkan atau menanggalkan sikat. 2 Jika banyak rambut terkumpul pada sikat, tiupkannya dahulu. 3 Jika banyak rambut terkumpul di perkakas, tiupkannya dahulu. 4 Kemudian hidupkan perkakas dan bilas mata pisau dengan air suam.
Bahasa Melayu 5 Kemudian bilas sikat dengan air suam. 6 Biarkan perkakas dan sikat kering. Catatan: Mata pisau adalah rapuh. Kendalikan dengan teliti. Gantikan mata pisau jika rosak. Penyimpanan Sentiasa lampirkan penutup pelindung pada mata pisau untuk melindungi mata pisau daripada rosak semasa dalam perjalanan atau simpanan. Kami menasihati anda membiarkan perkakas dan alat tambahan kering sebelum anda menyimpannya untuk kegunaan berikutnya. 1 Letakkan penutup perlindungan di hujung mata pisau.
Bahasa Melayu 61 Bilah dilengkapi penunjuk penggunaan. Bar hijau akan muncul beransur-ansur pada bilah semasa anda menggunakannya. Apabila ia kelihatan penuh, anda disyorkan menggantikan bilah untuk mendapatkan pengalaman OneBlade terbaik. Sentiasa gantikan bilah dengan bilah Philips asal. Bergantung pada kelakuan penggunaan anda, hayat sebenar mata pisau mungkin lebih lama atau pendek.
Bahasa Melayu Alat ganti yang berikut boleh didapati: - Model QP210 Bilah Gantian Philips, 1 Pek - Model QP220 Bilah Gantian Philips, 2 Pek - Model QP610 Pek gantian badan Philips - Model QP620 Pek gantian Muka dan Badan Philips. Kitar semula - Jangan buang produk bersama sampah rumah biasa di akhir hayatnya, sebaliknya bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan berbuat demikian, anda membantu untuk memelihara persekitaran.
Bahasa Melayu 63 3 Keluarkan bahagian bawah perkakas dengan membengkokkannya ke bawah dan tariknya keluar. 4 Keluarkan petak bateri dengan memisahkan bahagian bawah daripada bahagian atas. 5 Pisahkan bahagian bateri daripada bahagian bawah. 6 Angkat bateri keluar daripada badan dalamnya dengan menggunakan pemutar skru. Bateri disambungkan dengan pita dua muka. Amaran: Berhati-hati, jalur bateri sangat tajam. Jaminan dan sokongan Jika anda memerlukan maklumat atau sokongan, sila lawati www.philips.
Bahasa Melayu Penyelesai Masalah Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang anda mungkin hadapi dengan perkakas ini. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah, lawati www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim atau hubungi Pusat Penjagaan Pengguna di negara anda. Masalah Penyebab yang mungkin Penyelesaian Pencukur tidak mengecas walaupun ia disambungkan kepada sesalur kuasa. Perkakas perlu dimatikan apabila anda mengecasnya. Matikan perkakas.
Bahasa Melayu 65 Masalah Penyebab yang mungkin Perkakas tidak lagi berfungsi. Bateri boleh cas Mengecas perkakas (lihat semula telah habis. bab ‘Pengecasan’). QP2630, QP2530: Semasa pengecasan, penunjuk pengecasan bateri akan berkelip. QP2620, QP2520: Semasa pengecasan, penunjuk pengecasan di penyesuai menyala. Jika penunjuk pengecasan bateri tidak berkelip atau menyala, periksa sama ada bekalan kuasa terputus atau soket dinding masih hidup.
Bahasa Melayu Masalah Penyebab yang mungkin Penyelesaian Perkakas mengeluarkan bunyi yang aneh. Mata pisau rosak atau haus. Gantikan mata pisau dengan yang baharu. Lihat bab ‘Penggantian’. Mata pisau diletakkan pada pemegang secara salah. Tanggalkan dan lampirkan semula mata pisau. Tolaknya ke dalam perkakas sehingga anda mendengar bunyi klik. Mata pisau tersumbat kerana habuk. Tanggalkan mata pisau dan bersihkannya dengan rapi. Mata pisau tersumbat kerana habuk.
Português do Brasil 67 Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para aproveitar todos os benefícios oferecidos pelo suporte da Philips, registre seu produto na página www.philips.com/welcome. Descrição geral (Fig.
Português do Brasil Guarde-as para futuras consultas. Os acessórios fornecidos podem variar para produtos diferentes. Perigo - Mantenha a fonte de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, use apenas a fonte de alimentação removível fornecida com o aparelho. Para localizar o número do modelo da fonte de alimentação, consulte "Descrição geral" no manual. - A fonte de alimentação contém um transformador.
Português do Brasil 69 - Não abra o aparelho para trocar a bateria recarregável. Atenção - Nunca mergulhe o suporte para carregamento nem lave em água corrente. - Não use a fonte de alimentação em tomadas que contenham um purificador de ar elétrico, nem perto delas, para evitar danos irreparáveis à fonte de alimentação. - Só use este aparelho para o propósito ao qual ele se destina, conforme mostrado no manual do usuário. - Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma pessoa.
Português do Brasil - A fonte de alimentação transforma a tensão de 100-240 volts em uma tensão segura, inferior a 24 volts. Carregamento Carregue o aparelho antes do primeiro uso e quando o visor indicar que a bateria está quase vazia. QP2630: O carregamento leva cerca de 4 horas. QP2620: O carregamento leva cerca de 8 horas. Um aparelho totalmente carregado funciona por até 60 minutos (QP2630) ou 45 minutos (QP2620). Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Português do Brasil 71 Indicador de status da bateria do QP2620: O status da bateria é indicado pelo desempenho do aparelho. Quando o aparelho começa a funcionar de maneira mais lenta, significa que a bateria está quase descarregada e precisa ser carregada para que o desempenho seja o ideal. Carregamento com a fonte de alimentação 1 Insira o pequeno plugue no aparelho e coloque o adaptador na tomada elétrica.
Português do Brasil Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios. - Use o aparelho com a lâmina de rosto para aparar, fazer contornos ou barbear pelos faciais (barba, bigode e costeletas). Faça a barba para que sua pele fique sedosa, apare com o pente para barba para deixar um determinado comprimento e faça contornos para criar linhas e contornos perfeitos. - Use o aparelho com a lâmina do corpo para aparar e/ou raspar os pelos do corpo.
Português do Brasil 73 Dicas e truques para barbear - Verifique se a lâmina está em total contato com a pele colocando-a rente à pele. - Para obter melhores resultados, mova o aparelho na direção contrária à dos pelos. - Faça movimentos longos enquanto pressiona levemente. - Você pode usar o aparelho tanto seco quanto molhado, com gel ou espuma. Você também pode usar o aparelho no chuveiro. - Os melhores resultados serão obtidos se a barba e o rosto estiverem limpos.. Barbear 1 Ligue o aparelho.
Português do Brasil 1 Para criar linhas e contornos precisos, use qualquer lado da lâmina. 2 Ligue o aparelho. 3 Posicione a borda da lâmina na posição perpendicular à pele. - Faça movimentos retos enquanto aplica uma leve pressão. 4 Desligue e limpe o aparelho depois de cada uso (veja o capítulo "Limpeza e manutenção"). Aparando os pelos Dicas para aparar - Sempre mantenha as pontas do pente para aparar barba por fazer com encaixe click-on na direção em que você move o aparelho.
Português do Brasil 75 - O modelo QP2630 vem com quatro pentes para aparar barba por fazer com encaixe clickon: 5 mm, 3 mm, 2 mm e 1mm. - O modelo QP2620 vem com três pentes para aparar barba por fazer com encaixe click-on: 5 mm, 3 mm e 1mm. Comece com o pente de 5 mm para se familiarizar com o aparelho. A indicação em cada pente corresponde à altura do pelo em milímetros. Aparagem com o pente 1 Coloque o pente na lâmina, com os dentes do pente apontando para cima.
Português do Brasil - Para aparar e raspar os pelos do corpo, verifique se os pelos estão limpos e secos, pois os pelos molhados podem grudar no corpo. Ao raspar áreas sensíveis, sempre use uma proteção da pele. - Como os pelos não crescem todos na mesma direção, tente aparar em diferentes posições (isto é, para cima, para baixo e de lado). A prática é a melhor forma de obter resultados ideais. - Para obter melhores resultados, mova o aparelho na direção contrária à dos pelos.
Português do Brasil 77 - Quando você usar o aparelho nas axilas, levante o braço e coloque a mão atrás da cabeça para esticar a pele. - Sempre remova os pelos da proteção. Se os pelos se acumularem na proteção, removaos assoprando ou sacudindo para soltar os pelos. 4 Desligue e limpe o aparelho sempre que terminar de usá-lo. 2 1 5 Para remover a proteção da pele, coloque um dedo sob a borda da proteção e pressione a lâmina com seu polegar.
Português do Brasil Aparagem com o pente do corpo Com o pente do corpo de 3mm (1,8 pol.), é possível aparar os pelos do corpo abaixo da linha do pescoço (por exemplo, peito, axilas, escroto). 1 Segure o pente do corpo em ambos os lados e pressione a lâmina. 2 Ligue o aparelho. 3 Coloque o pente sobre a pele e estique a pele com as mãos. Mova o aparelho lentamente para cima na direção contrária dos pelos.
Português do Brasil 79 Cuidado: Não bata o aparelho em uma superfície para retirar água dele, pois isso pode danificá-lo. Substitua a lâmina se ela estiver danificada. Limpeza do aparelho 1 Remova o pente da lâmina. Sempre desligue o aparelho antes de colocar ou retirar os pentes. 2 Se o pente acumular pelos em excesso, primeiro assopre para removê-los. 3 Se o aparelho acumular pelos em excesso, primeiro assopre para removê-los. 4 Em seguida, ligue o aparelho e lave a lâmina com água morna.
Português do Brasil 5 Em seguida, lave o pente com água morna. 6 Aguarde até que o aparelho e o pente sequem naturalmente. Nota: A lâmina é frágil. Manuseie-a com cuidado. Substitua a lâmina se ela estiver danificada. Para guardar o aparelho Coloque sempre a tampa de proteção na lâmina para protegê-la contra danos durante viagens ou quando o aparelho estiver guardado. Recomendamos que o aparelho e os acessórios estejam secos antes de serem guardados para o próximo uso.
Português do Brasil 81 A lâmina é equipada com um indicador de uso. Uma barra verde aparecerá gradualmente na lâmina conforme você a usa. Quanto estiver completamente visível, recomendamos que você substitua a lâmina para obter a melhor experiência OneBlade. Sempre troque as lâminas por lâminas originais da Philips. Dependendo da frequência de uso, a vida útil da lâmina pode ser maior ou menor.
Português do Brasil de garantia mundial para ver as informações de contato). As seguintes peças estão disponíveis: - Lâmina de substituição, modelo QP210 Philips, 1 pacote - Lâmina de substituição, modelo QP220 Philips, 2 pacotes - Pacote de lâmina de substituição de corpo, modelo QP610 Philips - Pacote de lâminas de substituição de corpo e rosto, modelo QP620 Philips. Reciclagem - Não descarte o produto com o lixo doméstico no final de sua vida útil.
Português do Brasil 83 3 Remova a parte inferior do aparelho dobrandoa para baixo e puxe-a para fora. 4 Retire o compartimento da bateria separando a parte inferior da parte superior. 5 Separe a parte da bateria da parte inferior. 6 Retire a bateria da parte interna com uma chave de fenda. A bateria está conectada com fita dupla face. Aviso: Tenha cuidado, pois os fios de metal da bateria são muito afiados. Garantia e suporte Caso você precise obter informações ou suporte, visite o site www.philips.
Português do Brasil Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir com a utilização do aparelho. Caso você não consiga solucionar o problema com as informações abaixo, acesse www.philips.com/support para obter uma lista de perguntas frequentes ou entre em contato com a Central de Atendimento ao Cliente do seu país. Problema Possível causa Solução O aparelho não é carregado quando está conectado à rede elétrica.
Português do Brasil 85 Problema Possível causa Solução O aparelho não funciona mais. A bateria recarregável está descarregada. Carregue o aparelho (veja o capítulo "Carregamento"). QP2630, QP2530: Durante o carregamento, o indicador de carga da bateria pisca. QP2620, QP2520: Durante o carregamento, o indicador de carga no adaptador fica aceso. Se o indicador de carga da bateria não piscar nem acender, verifique se há energia ou se a tomada está funcionando.
Português do Brasil Problema Possível causa Solução O aparelho emite um ruído estranho. A lâmina está danificada ou gasta. Substitua a lâmina por uma nova. Veja o capítulo "Substituição". A lâmina está inserida no cabo de maneira incorreta. Remova e encaixe a lâmina novamente. Encaixe-a no aparelho até ouvir um clique. A lâmina está presa Remova a lâmina e limpedevido à sujeira. a completamente. O aparelho não funciona mais de maneira ideal.
Tiếng Việt 87 Giới thiệu Chúc mừng bạn đã mua hàng và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Tiếng Việt Nguy hiểm Cảnh báo - Giữ bộ nguồn khô ráo. - Để sạc pin, chỉ sử dụng bộ nguồn có thể tháo rời đi kèm với thiết bị. Vui lòng xem "Mô tả chung" trong hướng dẫn để xem số loại của bộ nguồn ban đầu. Bộ nguồn chứa một biến áp. Không tháo bỏ bộ nguồn này để thay bằng phích cắm khác, vì làm như vậy sẽ gây ra tình huống nguy hiểm.
Tiếng Việt Chú ý - 89 Không được nhúng đế sạc vào trong nước và không được rửa dưới vòi nước. Không sử dụng bộ nguồn trong hoặc gần ổ cắm tường có cắm máy xịt thơm phòng để tránh thiệt hại không thể khắc phục được cho bộ nguồn. Chỉ sử dụng thiết bị này cho mục đích sử dụng đã định như mô tả trong hướng dẫn sử dụng. Để đảm bảo vệ sinh, thiết bị chỉ nên được sử dụng bởi một người. Không sử dụng nước nóng quá 60°C để rửa thiết bị.
Tiếng Việt Thiết bị được sạc đầy có thời gian hoạt động lên tới 60 phút (QP2630) hoặc 45 phút (QP2620). Lưu ý: Thiết bị này chỉ có thể được sử dụng không dây. Chỉ báo trạng thái pin QP2630: Thiết bị sẽ gần hết pin khi đèn chỉ báo trạng thái pin nhấp nháy màu cam. Đèn chỉ báo trạng thái pin nhấp nháy màu xanhcho biết thiết bị đang sạc pin. Khi pin đã được sạc đầy, chỉ báo trạng thái pin sẽ sáng màu xanh liên tục.
Tiếng Việt 91 Sạc bằng bộ nguồn 1 Cắm phích cắm nhỏ vào thiết bị và cắm bộ điều hợp vào ổ điện. Chỉ đối với QP2620: Khi thiết bị được nối với ổ điện trên tường, chỉ báo sạc pin trên bộ điều hợp sẽ sáng liên tục. 2 Sau khi sạc, hãy rút bộ nguồn ra khỏi ổ điện và rút phích cắm nhỏ ra khỏi thiết bị. Sử dụng thiết bị Thiết bị đi kèm với 2 lưỡi dao. Dùng một lưỡi chỉ dành cho mặt, và lưỡi còn lại cho cơ thể. Lưỡi dao dùng cho mặt và lược tỉa râu lởm chởm chỉ dùng cho lông trên mặt.
Tiếng Việt - - Sử dụng thiết bị với lưỡi dao dùng trên cơ thể để cắt tỉa và/hoặc cạo lông trên cơ thể. Cạo lông ngực mà không cần dùng bộ phận bảo vệ da hoặc lược tỉa lông cơ thể để có được làn da mịn màng sau khi cạo. Cạo vùng da nhạy cảm (ví dụ: háng, nách) với bộ phận bảo vệ da, dùng lược tỉa lông cơ thể để cắt tỉa lông trên thân thể. Hãy dành thời gian khi bạn bắt đầu sử dụng thiết bị lần đầu. Bạn phải tập sử dụng thiết bị.
Tiếng Việt - 93 Bạn có thể sử dụng thiết bị ở trạng thái khô hoặc ướt kết hợp với bọt hoặc kem. Bạn có thể sử dụng thiết bị cả trong khi tắm. Cạo trên da mặt và râu sạch sẽ để có kết quả tốt nhất. Cạo râu 1 Bật thiết bị. 2 Đặt lưỡi cắt lên da và di chuyển thiết bị lên theo một đường dài hoặc ngược chiều mọc của lông đồng thời ấn nhẹ thiết bị. Lưu ý: Đảm bảo bạn giữ bề mặt của cạnh phẳng lưỡi cắt trên da. 3 Tắt và làm vệ sinh thiết bị sau mỗi lần sử dụng (xem chương 'Vệ sinh và bảo dưỡng máy').
Tiếng Việt 3 Đặt mép của lưỡi cắt vuông góc với da. - Thực hiện các đường cắt thẳng trong khi đó tác dụng một lực ấn nhẹ. 4 Tắt và làm vệ sinh thiết bị sau mỗi lần sử dụng (xem chương 'Vệ sinh và bảo dưỡng máy'). Cắt tỉa Mẹo cắt tỉa - - - Luôn bảo đảm rằng đầu nhọn của lược tỉa râu lởm chởm dễ lắp ráp hướng về phía bạn di chuyển thiết bị. Bảo đảm phần phẳng của lược tỉa luôn tiếp xúc hoàn toàn với da để cắt tỉa được đều.
Tiếng Việt 95 1 Đặt lược vào lưỡi cắt với hàng răng trỏ theo hướng lên. Lưu ý: Luôn cắt tỉa theo hướng của răng lược. Làm như vậy sẽ cho kết quả tuyệt vời nhất. 2 Bật thiết bị. 3 Đặt lược lên da và di chuyển thiết bị theo hướng răng lược. Lưu ý: Để có kết quả tốt nhất, di chuyển thiết bị ngược hướng mọc của lông. 4 Tắt và làm vệ sinh thiết bị sau mỗi lần sử dụng (xem chương 'Vệ sinh và bảo dưỡng máy'). 5 Giữ cả hai bên rồi kéo lược ra khỏi lưỡi cắt để tháo lược.
Tiếng Việt - Cạo lông khi cơ thể sạch sẽ để có kết quả tốt nhất. Cạo cùng thiết bị bảo vệ da Để có kết quả tối ưu, chỉ dùng thiết bị bảo vệ da trên các vùng da nhạy cảm (ví dụ như vùng bìu dái và nách) 1 Giữ bộ phận bảo vệ da ở cả hai bên và ấn vào lưỡi dao. 2 Bật thiết bị. 3 Đặt bộ phận bảo vệ da lên trên da và dùng tay còn lại kéo căng da. Di chuyển thiết bị chầm chậm theo hướng lên trên, ngược hướng mọc của lông.
Tiếng Việt 2 1 97 1 Để tháo bộ phận bảo vệ da, hãy đặt một ngón tay dưới cạnh của bộ phận bảo vệ và dùng ngón cái ấn lên mặt lưỡi dao. 2 Bật thiết bị. 3 Đặt lưỡi cắt lên da và di chuyển thiết bị theo một đường dài ngược chiều mọc của lông, đồng thời ấn nhẹ thiết bị. Dùng tay còn lại kéo căng da. Lưu ý: Đảm bảo bạn giữ bề mặt của cạnh phẳng lưỡi cắt trên da. - Khi dùng thiết bị để cạo lông nách, hãy giơ cánh tay lên và để tay của bạn ở phía sau đầu để kéo căng da.
Tiếng Việt - Thường xuyên lấy lông đã cắt ra khỏi bộ phận bảo vệ. Nếu có nhiều lông trong bộ phận bảo vệ, hãy tháo bộ phận này ra khỏi thiết bị và thổi và/hoặc lắc để lông bay ra. 4 Tắt máy và vệ sinh thiết bị sau mỗi lần sử dụng. 5 Giữ cả hai bên rồi kéo lược ra khỏi lưỡi cắt để tháo lược. Vệ sinh và bảo dưỡng Lau chùi sạch thiết bị sau mỗi lần sử dụng. Chú ý: Không sử dụng khí nén, miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những chất lỏng mạnh như xăng hay axeton để lau chùi thiết bị.
Tiếng Việt 99 2 Nếu trên lược bị mắc nhiều lông, trước tiên hãy thổi hết lông đi. 3 Nếu trên thiết bị bị mắc nhiều lông, trước tiên hay thổi hết lông đi. 4 Sau đó, bật thiết bị và rửa sạch lưỡi cắt bằng nước ấm. Chú ý: Không được dùng khăn hoặc khăn giấy lau khô lưỡi cắt, vì làm vậy có thể làm hỏng lưỡi cắt. 5 Sau đó, rửa sạch lược tỉa bằng nước ấm. 6 Giữ cho thiết bị và lược khô ráo. Lưu ý: Lưỡi cắt rất dễ hỏng. Hãy xử lý thật cẩn thận. Thay lưỡi cắt nếu lưỡi cắt bị hỏng.
Tiếng Việt 1 Đặt nắp bảo vệ lên mép của lưỡi cắt. 2 Đóng nắp bảo vệ. - Lắp lược tỉa lông cơ thể vào lưỡi dao dùng cho cơ thể để bảo vệ lưỡi cắt không bị hư hỏng. Thay thế phụ kiện Chỉ báo sử dụng Để lưỡi cắt trượt hiệu quả và cắt tốt nhất, chúng tôi khuyên bạn nên thay lưỡi cắt 4 tháng một lần hoặc khi lưỡi cắt không còn cạo hoặc cắt tỉa được như bạn mong muốn. Lưỡi cắt được trang bị một chỉ báo sử dụng. Một thanh màu xanh sẽ từ từ xuất hiện trên lưỡi cắt khi bạn sử dụng.
Tiếng Việt 2 1 101 2 Cẩn thận ấn lưỡi cắt, kéo thanh trượt lên trên rồi giữ cả hai bên lưỡi cắt để tháo lưỡi cắt ra. Điều này sẽ ngăn không cho lưỡi cắt rơi ra khỏi tay cầm. 3 Giữ hai bên lưỡi cắt rồi ấn lưỡi cắt vào tay cầm ('click') Lưu ý: Khi bạn nghe thấy tiếng click nghĩa là lưỡi cắt mới đã được lắp đúng và sẵn sàng để sử dụng. Đặt mua phụ kiện Để mua đồ phụ tùng hoặc các linh kiện, truy cập www.shop.philips.com/service hoặc tới đại lý Philips của bạn.
Tiếng Việt Tháo pin sạc Chỉ tháo pin sạc khi vứt bỏ thiết bị. Trước khi tháo pin, hãy đảm bảo thiết bị đã được ngắt khỏi nguồn điện và pin hết điện hoàn toàn. Thực hiện mọi biện pháp phòng ngừa an toàn cần thiết khi bạn thao tác với các dụng cụ để mở thiết bị. Lưu ý: Chúng tôi cực kỳ khuyến khích bạn nên nhờ một chuyên gia giúp đỡ tháo pin sạc. 1 Ngắt thiết bị ra khỏi nguồn điện và để thiết bị chạy cho tới khi mô-tơ ngừng hẳn. 2 Tháo lưỡi cắt ra khỏi thiết bị.
Tiếng Việt 103 6 Nhấc pin ra khỏi phần thân bên trong bằng tô vít. Pin được nối với băng dính hai mặt. Cảnh báo: Hãy cẩn thận, các dải pin rất bén. Bảo hành và hỗ trợ Nếu bạn cần thông tin hoặc hỗ trợ, vui lòng truy cập vào www.philips.com/support hoặc đọc tờ bảo hành quốc tế. Các giới hạn về bảo hành Lưỡi cắt không nằm trong phạm vi các điều khoản bảo hành toàn cầu vì bộ phận này bị mòn. Cách khắc phục sự cố Chương này tóm tắt các sự cố thường gặp phải nhất với thiết bị này.
Tiếng Việt Sự cố Nguyên nhân có thể Thiết bị không hoạt Pin sạc hết điện. động nữa. Giải pháp Hãy sạc thiết bị (xem chương 'Sạc'). QP2630, QP2530: Trong khi sạc, chỉ báo sạc pin sẽ nhấp nháy. QP2620, QP2520: Trong khi sạc, chỉ báo sạc trên bộ điều hợp sẽ nhấp nháy. Nếu chỉ báo sạc pin không nhấp nháy hoặc sáng đèn, hãy kiểm tra xem có lỗi nguồn không hoặc ổ cắm điện có điện không.
Tiếng Việt 105 Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Thiết bị không còn hoạt động tốt nữa. Lưỡi cắt bị kẹt do bụi Tháo lưỡi cắt và vệ sinh thật bẩn. kỹ. Lưỡi cắt sẽ bị mòn và vì thế nên hiệu quả của lưỡi cắt sẽ giảm dần theo thời gian. Thay lưỡi cắt mới. Xem chương 'Thay thế phụ kiện'. Lưỡi cắt là bộ phận dễ hỏng của thiết bị và có thể dễ dàng bị hư hỏng. Nếu bị hỏng, lưỡi cắt có thể không hoạt động tối ưu nữa. Thay lưỡi cắt mới. Xem chương 'Thay thế phụ kiện'.
ภาษาไทย ข้อมูลเบื้องต้น ขอแสดงความยินดีกับผลิตภัณฑ์ใหม่และต้อนรับเข้าสู่โลกของฟิลิปส์! เพื่อให้คุณได้รับประโยชน์อย่างเต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให้ โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑ์ของคุณที่ www.philips.
ภาษาไทย คำเตือน ข้อควรระวัง 107 ในการชาร์จแบตเตอรี่ ให้ใช้แต่ชุดอุปกรณ์ที่สามารถถอดออกได้ที่มาพร้อมกับเครื่อง ดูหมายเลขรุ่นของชุดอุปกรณ์ของแท้ได้ที่ "คำอธิบายทั่วไป" ในคู่มือ ชุดอุปกรณ์นี้ประกอบด้วยตัวแปลงไฟ อย่าตัดชุดอุปกรณ์แล้วเปลี่ยนหัวปลั๊กใหม่ เพราะจะก่อให้เกิดอันตรายร้ายแรงขึ้น เครื่องนี้สามารถใช้โดยเด็กอายุ 8 ปีขึ้นไป รวมถึงบุคคลที่มีสภาพร่างกายไม่สมบูรณ์ ประสาทสัมผัสไม่สมบูรณ์ หรือสภาพจิตใจไม่ปกติ หรือขาดประสบการณ์และความรู้ความเข้าใจ โดยจะต้องอยู่ในการควบคุมดูแลหรือไ
ภาษาไทย สนามแม่เหล็กไฟฟ้า (EMF) ทั่วไป อุปกรณ์ Philips เครื่องนี้สอดคล้องกับมาตรฐานและกฎข้อบังคับที่เกี่ยวข้องทั้งหมดเกี่ ยวกับการสัมผัสกับสนามแม่เหล็กไฟฟ้า อุปกรณ์นี้เป็น แบบกันน้ำ เหมาะสำหรับใช้ในอ่างอาบน้ำหรือฝักบัว และสามารถทำความสะอาดโดยเปิดน้ำไหลผ่าน เพื่อความปลอดภัย อุปกรณ์นี้จึงสามารถใช้ได้ในแบบไร้สายเท่านั้น ชุดอุปกรณ์นี้เหมาะสำหรับใช้กับแรงดันไฟฟ้าตั้งแต่ 100 ถึง 240 โวลต์ ชุดอุปกรณ์สามารถแปลงแรงดันไฟฟ้าขนาด 100240 โวลต์เป็นแรงดันไฟต่ำกว่า 24 โวลต์ที่มีความปลอดภัยได้ การชาร์จแบตเ
ภาษาไทย 109 เมื่ออุปกรณ์กำลังชาร์จไฟอยู่ ไฟแสดงสถานะแบตเตอรี่จะกะพริบเป็นสีเขียว เมื่อแบตเตอรี่ชาร์จไฟเต็มแล้ว ไฟแสดง สถานะแบตเตอรี่จะติดสว่างต่อเนื่องเป็นสีเขียว ประมาณ 30 นาทีหลังจากที่แบตเตอรี่ชาร์จเต็มแล้วหรือเมื่อถอดปลั๊กเครื่องออกจา กเต้ารับบนผนัง ไฟแสดงสถานะแบตเตอรี่จะดับลงโดยอัตโนมัติ ไฟแสดงสถานะแบตเตอรี่ QP2620: สถานะแบตเตอรี่บอกได้จากประสิทธิภาพของเครื่อง เมื่อเครื่องเริ่มทำงานช้าลง แสดงว่าแบตเตอรี่เหลือน้อยและต้องชาร์จไฟใหม่เพื่อให้ได้ประสิทธิ ภาพสูงสุด การชาร์จด้วยชุดอุปกรณ์ 1 เสียบปลั
ภาษาไทย หรือตัดแต่งเส้นขนที่ส่วนล่างของร่างกายหรือเส้นผมบ นหนังศีรษะ ใบมีดสำหรับร่างกายและหวีสำหรับร่างกายใช้สำหรับ ส่วนที่ต่ำกว่าคอ ใบมีดสำหรับร่างกายที่ติดตัวป้องกันผิวใช้สำหรับบริเว ณที่บอบบางของร่ากาย หมายเหตุ: เครื่องนี้สามารถใช้งานได้แบบไร้สายเท่านั้น ใช้เครื่องที่มีใบมีดสำหรับใบหน้าเพื่อตัดแต่ง แต่งขอบ หรือโกนขนบนใบหน้า (เครา หนวด และจอน) โกนขนเพื่อให้ผิวนุ่มนวล ตัดแต่งด้วยหวีสำหรับเคราสั้นเพื่อให้ได้ความยาวตามต้องการ และแต่งขอบเพื่อทำให้ขอบและการเรียงของทรงเคราดูดีไร้ที่ติ ใช้เครื่องที่
ภาษาไทย 111 หากใบมีดชำรุดหรือสึกหรอ เพราะอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ เปลี่ยนใบมีดที่ชำรุดก่อนเริ่มใช้งาน (ดูบท ‘การเปลี่ยนอะไหล่’) เคล็ดลับและเทคนิคในการโกน ตรวจดูให้แน่ใจว่าใบมีดสัมผัสแนบสนิทกับผิวโดยวางให้ราบไป กับผิว เลื่อนเครื่องไปในทิศทางตรงกันข้ามเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด ลากซี่ของเครื่องยาวๆ พร้อมกับกดเบาๆ คุณสามารถใช้งานแบบแห้งหรือเปียกร่วมกับเจลหรือโฟม หรือจะใช้เครื่องนี้ในการอาบน้ำด้วยฝักบัวก็ได้ ใช้โกนหนวดบนผิวหน้าที่สะอาดจะได้ผลดีที่สุด.
ภาษาไทย 1 หากต้องการสร้างขอบและรูปทรงให้คม คุณสามารถใช้ขอบของใบมีดด้านใดก็ได้ 2 เปิดสวิตช์เครื่อง 3 วางขอบของใบมีดในแนวตั้งฉากกับผิว ลากตรงๆ พร้อมกับออกแรงกดเบาๆ 4 ปิดสวิตช์และความสะอาดเครื่องทุกครั้งหลังใช้งาน (ดูบท 'การทำความสะอาดและบำรุงรักษา') การกันจอน เคล็ดลับในการเล็มขน ตรวจดูให้แน่ใจทุกครั้งว่าปลายของหวีสำหรับเคราสั้นแบบค ลิกอยู่ในทิศทางที่เลื่อนเครื่อง ตรวจดูให้แน่ใจว่าส่วนที่เรียบของหวีสำหรับเล็มนั้นสัมผัสกับ ผิวหนังอย่างเต็มที่ทุกครั้งเพื่อให้เล็มขนได้เรียบเสมอกัน เนื่องจาก
ภาษาไทย 113 ค่าที่แสดงบนแปรงแต่ละครั้งจะเท่ากับความยาวเส้นขนโดยมีหน่วยเ ป็นมิลลิเมตร การเล็มโดยใช้หวี 1 วางหวีเข้ากับใบมีด โดยให้ฟันของหวีทุกครั้งชี้ขึ้นด้านบน หมายเหตุ: เล็มขนไปในทิศทางเดียวกับฟันของหวีทุกครั้ง วิธีนี้จะทำให้ผลดีที่สุด 2 เปิดสวิตช์เครื่อง 3 วางหวีลงบนผิวหนังและเลื่อนเครื่องในทิศทางเดียวกับฟันของหวี หมายเหตุ: เลื่อนเครื่องไปในทิศทางตรงกันข้ามเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด 4 ปิดสวิตช์และความสะอาดเครื่องทุกครั้งหลังใช้งาน (ดูบท 'การทำความสะอาดและบำรุงรักษา') 5 หากต้องการปลดหวีออก ให้ถื
ภาษาไทย ใช้งานแบบแห้งหรือเปียกร่วมกับเจลหรือโฟมได้แม้ในขณะอาบ น้ำ ใช้โกนขนบนร่างกายที่สะอาดจะได้ผลดีที่สุด การโกนขนโดยมีตัวป้องกันผิว เพื่อประสิทธิภาพสูงสุด ใช้ตัวป้องกันผิวเฉพาะในบริเวณที่บอบบางเท่านั้น (เช่น ถุงอัณฑะและใต้วงแขน) 1 จับตัวป้องกันผิวทั้งสองด้านแล้วกดลงบน ใบมีด 2 เปิดเครื่อง 3 วางตัวป้องกันผิวลงบนผิวและใช้มือข้างที่ว่างตรึงผิวให้ตึง เลื่อนเครื่องขึ้นไปอย่างช้าๆ ในทิศทางตรงกันข้ามกับ แนวเส้นขน เมื่อใช้เครื่องกับบริเวณใต้วงแขน ให้ยกแขนขึ้นและวางมือไว้หลังศรีษะเพื่อตรึงผิวให้ตึง
ภาษาไทย 2 1 115 1 ถอดตัวป้องกัน วางนิ้วหนึ่งไว้ใต้ขอบของตัวป้องกัน แล้วกดนิ้วโป้งของคุณลงบน ใบมีด 2 เปิดเครื่อง 3 วางใบมีดลงบนผิวและเลื่อนเครื่องไปในทิศทางตรงกันข้ามกับแ นวเส้นขนยาวๆ ในขณะที่ออกแรงกดเบาๆ ใช้มือข้างที่ว่างตรึงผิวให้ตึง หมายเหตุ: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณวางส่วนผิวของใบมีดราบไปกับผิว เมื่อคุณใช้เครื่องกับบริเวณใต้วงแขน ให้ยกแขนขึ้นและวางมือไว้หลังศรีษะเพื่อตรึงผิวให้ตึง 4 ปิดเครื่องและทำความสะอาดเครื่องทุกครั้งหลังการใช้งาน การเล็มโดยใช้หวีสำหรับร่างกาย หวีสำหรับร่างกายขนาด 3 มม. (1.
ภาษาไทย 5 หากต้องการถอดหวีออก ให้จับหวีไว้ทั้งสองข้างแล้วดึงออกจาก ใบมีด การทำความสะอาดและบำรุงรักษา ทำความสะอาดเครื่องหลังใช้งานทุกครั้ง ข้อควรระวัง: ห้ามใช้อากาศอัด แผ่นใยขัด สารที่มีฤทธิ์กัดกร่อน หรือของเหลวที่มีฤทธิ์รุนแรง เช่น น้ำมัน หรืออะซีโทน ทำความสะอาดเครื่องเป็นอันขาด ข้อควรระวัง: อย่าใช้มือเช็ดน้ำออกจากพื้นผิวของเครื่อง เพราะอาจทำให้เสียหายเปลี่ยนใบมีดในกรณีที่ชำรุดเสียหาย การทำความสะอาดเครื่อง 1 ถอดหวีออกจากใบมีด ปิดเครื่องทุกครั้งก่อนใส่หรือถอดแปรงออกจากเครื่อง 2 ถ้ามีเส้นขนหลายเส้นต
ภาษาไทย 117 3 ถ้ามีเส้นขนหลายเส้นติดอยู่ในเครื่อง ให้เป่าขนออกก่อน 4 เปิดสวิตช์เครื่องและล้างใบมีดด้วยน้ำอุ่น ข้อควรระวัง: ห้ามเช็ดใบมีดให้แห้งด้วยผ้าขนหนูหรือทิชชู่ เนื่องจากอาจทำให้เสียหาย 5 แล้วล้างหวีด้วยน้ำอุ่น 6 ปล่อยให้ตัวเครื่องและหวีแห้งเอง หมายเหตุ: ใบมีดมีความเปราะบาง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง เปลี่ยนใบมีดในกรณีที่ชำรุดเสียหาย การจัดเก็บ สวมฝาครอบป้องกันบนใบมีดเสมอเพื่อป้องกันมิให้ใบมีดชำรุดเสียห ายระหว่างการเดินทางหรือการจัดเก็บ เราขอแนะนำให้คุณปล่อยให้เครื่องและอุปกรณ์เสริมแห้งดีก่อนที่
ภาษาไทย 2 ปิดฝาครอบป้องกัน ติดหวีสำหรับร่างกายไว้บนใบมีดสำหรับร่างกายเพื่อป้องกันมิให้ ใบมีดชำรุดเสียหาย การเปลี่ยนอะไหล่ ไฟแสดงการใช้งาน เพื่อให้ใบมีดสามารถตัดเส้นขนได้อย่างมีประสิทธิภาพสูงสุด เราแนะนำให้คุณเปลี่ยนใบมีดทุกๆ 4 เดือน หรือเมื่อใบมีดไม่สามารถให้ผลการตัดแต่งทรงได้อย่างที่คุณต้องการ ใบมีดได้รับการติดตั้งไฟแสดงการใช้งาน แถบไฟสีเขียวจะปรากฎขึ้นอย่างช้าๆ บนใบมีด ระหว่างที่คุณกำลังใช้งาน เมื่อสังเกตเห็นได้ชัด แนะนำให้คุณเปลี่ยนใบมีดใหม่เพื่อประสบการณ์การใช้งานใบมีดเดี่ ยวที่ดีที่สุด เปลี่ย
ภาษาไทย 119 3 ใส่ใบมีดใหม่แล้วกดเข้าไปในด้ามจับ (เสียงดัง 'คลิก') หมายเหตุ: เมื่อคุณได้ยินเสียงคลิกแสดงว่าใบมีดใหม่เข้าที่แล้วและพร้อมใช้งาน การสั่งซื้ออุปกรณ์เสริม หากต้องการซื้ออุปกรณ์เสริมหรืออะไหล่ โปรดไปที่ www.shop.philips.
ภาษาไทย หมายเหตุ: เราขอแนะนำคุณเป็นอย่างยิ่งว่าควรให้ผู้ชำนาญเป็นผู้ถอดแบตเตอ รี่แบบชาร์จไฟใหม่ได้ 1 ถอดสายไฟของเครื่องออกจากปลั๊กไฟ แล้วปล่อยให้เครื่องทำงานจนกว่าจะหยุด 2 ถอดใบมีดออกจากเครื่อง 3 ถอดด้านล่างของเครื่องโดยดัดลงและดึงออกมาจากตัวเครื่อง 4 ถอดแบตเตอรี่ออกโดยแยกส่วนล่างออกจากส่วนบน 5 แยกส่วนของแบตเตอรี่ออกจากส่วนล่าง 6 งัดแบตเตอรี่ออกจากตัวเครื่องด้านในด้วยไขควง แบตเตอรี่เชื่อมติดกับเครื่องด้วยเทปกาวสองหน้า คำเตือน: ควรระมัดระวัง เนื่องจากด้านข้างของแบตเตอรี่มีความคมมาก การรับประกันและส
ภาษาไทย 121 หรืออ่านข้อมูลจากเอกสารแผ่นพับที่แยกเฉพาะเกี่ยวกับการรับประ กันทั่วโลก ข้อจำกัดในการรับประกัน การแก้ปัญหา ปัญหา ใบมีดไม่อยู่ในเงื่อนไขการรับประกันทั่วโลก เนื่องจากเป็นสินค้าที่ต้องสึกหรอไปตามปกติเมื่อมีการใช้งาน บทนี้ได้รวบรวมปัญหาทั่วไปเกี่ยวกับเครื่องซึ่งคุณอาจพบได้ หากยังไม่สามารถแก้ไขปัญหาตามข้อมูลด้านล่างได้ โปรดดูรายการคำถามที่พบบ่อยที่ www.philips.
ภาษาไทย ปัญหา สาเหตุที่เป็นไปได้ การแก้ปัญหา ใบมีดติดเพราะฝุ่น เปิดสวิตช์เครื่องและล้างใบมีดโดยเ ปิดน้ำอุ่นไหลผ่าน แช่ใบมีดในถ้วยที่มีน้ำอุ่น (ห้ามร้อนเกิน 60°C) นานประมาณ 30 วินาที เครื่องไม่ตัดเส้นขนอีกเ ลย เครื่องมีเสียงแปลกๆ ดังขึ้น วางใบมีดบนด้ามจับไม่ถูก กดใบมีดลงในเครื่องจนกว่าคุณจะไ ต้อง ด้ยินเสียงดังคลิก ใบมีดชำรุดหรือสึกหรอ เปลี่ยนใบมีดใหม่ ดูบท 'การเปลี่ยนอะไหล่' ใบมีดชำรุดหรือสึกหรอ เปลี่ยนใบมีดใหม่ ดูบท 'การเปลี่ยนอะไหล่' วางใบมีดบนด้ามจับไม่ถูก ถอดใบมีดออกแล้วใส่ใหม่ ต้อง ก
简体中文 123 介绍 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦! 为了让您能充分享 受飞利浦提供的支持,请在 www.philips.
简体中文 警告 - - - - 要给电池充电,请仅使用本产品随附的可拆卸电源 部件。 要查看原有部件的型号,请参阅手册中 的“一般说明”。 电源部件中包含一个变压器。 请勿自行更换电源部 件的插头,否则将导致严重后果。 本产品也可以由 8 岁或以上年龄的儿童以及肢体不 健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识 的人士使用,但前提是有人对他们使用本产品进行 监督或指导,以确保他们安全使用,并且让他们明 白相关的危害。 切勿让儿童玩弄本产品。 不要让儿 童在无人监督的情况下对本产品进行清洁和保养。 手持部分与电源软线分开后,才能在水中清洗手持 部分。 使用前,请务必检查产品。 请勿使用损坏的产品, 否则可能对人体造成伤害。 请务必用原装型号更换 损坏的部件。 切勿拆开本产品更换充电电池。 警告 - 切勿将充电座浸入水中,也不要在自来水龙头下冲 洗。 警告符号注释:禁止用在打开的水龙头下进行清 洗。(图1) 只能将本产品用于用户手册中所示的原定用途。 出于卫生的目的,本产品只能供一个人使用。 切勿使用温度高于 60°C 的热水冲洗本产品。 切勿使用压缩气体、钢丝绒、研磨性清洁剂或腐蚀 性液
简体中文 125 概述 - - 该产品具有防水性能。 适合在沐浴或淋浴时使用, 也可以放在水龙头下清洗。 出于安全原因,该产品 在使用时不能连接电线。 电源部件适合在 100 - 240 伏的电源电压下工作。 该电源部件可将 100-240 伏的电压转换为 24 伏以 下的安全低电压。 充电 第一次使用本产品之前,以及当显示屏指示电池电量快 要耗尽时,请先为本产品充电。 QP2630: 充电约需 4 小时。 QP2620: 充电约需 8 小时。 本产品完全充电后最长使用时间可达 60 分钟 (QP2630) 或 45 分钟 (QP2620)。 注意: 本产品只能在不接电源的情况下使用。 电池状态指示灯 QP2630: 电池状态指示灯呈橙色闪烁时,表明电池电量即将耗尽 。 当产品充电时,电池状态指示灯呈绿色闪烁。
简体中文 电池充满电后,电池状态指示灯将呈绿色持续亮起。 电池充满电大约 30 分钟后,或在您断开本产品电源 后,电池状态指示灯将自动熄灭。 电池状态指示灯 QP2620: 产品性能可反映电池电量状态。 当产品开始工作得越 来越慢时,表示电池电量几乎耗尽,需要充电才能获得 最佳性能。 使用电源部件充电 1 将充电插头插入产品,然后将电源部件插入电源插 座。 仅限 QP2620: 产品连接至电源后,适配器上的电 池充电指示灯将常亮。 2 充电之后,从电源插座上拔下电源部件,并从本产 品上拔下小插头。 使用本产品 您的产品配有 2 个刀片。 其中一个刀片仅用于您 的面部,另一个刀片仅用于您的身体。 面部刀片和胡茬修剪梳用于修剪面部须发。 请勿 使用本产品剃除、修剪面部以外的毛发或对其修 型,也不要用于理发。 身体刀片和身体修剪梳齿用于修剪颈部以下身体 部位的毛发。 随附的身体刀片与皮肤网罩适用于敏感的身体部 位。
简体中文 127 注意: 本产品只能在不接电源的情况下使用。 - 使用带面部刀片的产品来修剪、刮剃面部须发(胡 须、须髭和鬓角),并对其修型。 无论您是希望剃 出光滑的面部,使用胡茬修剪梳修剪出想要的胡须 长度,还是想要塑造完美的胡须造型和整齐的胡须 边缘,本产品均能实现令您满意的效果。 - 使用带身体刀片的本产品修剪和/或剃除体毛。 剃除 胸部毛发时,无需使用皮肤网罩或身体修剪梳齿, 即可获得满意的效果;剃除敏感部位(如腹股沟、 腋下)的毛发时,请使用皮肤网罩,用身体修剪梳 齿修剪体毛。 - 初次使用本产品时切勿操之过急。 您需要通过实际 操作来熟悉本产品。 打开或关闭产品 启动或关闭产品 1 要打开本产品,请按一下开/关按钮。 2 要关闭产品,请按一下开/关按钮。 面部 剃须 警告:在使用本产品前,请务必检查刀片是否已 被损坏或磨损。 如果刀片已被损坏或磨损,请勿 使用本产品,以免造成伤害。 在更换受损刀片后 方可使用本产品(请参阅“更换”一章)。 剃须提示和技巧 - 将刀片平放在皮肤上,确保刀片与皮肤完全贴合。 为获得最佳效果,请沿毛发生长的相反方向刮剃。 在修剪较长的毛发时请轻轻按压。 本产
简体中文 剃须 1 启动产品。 2 将刀片放在皮肤上,轻按本产品,向上或沿毛发生 长的相反方进行长距离刮剃。 注意: 确保将刀片表面平放在皮肤上。 3 请在每次使用本产品后关闭电源并对其进行清洁 (参阅“清洁和保养”)。 修型 您还可以使用刀片两侧的刀刃塑造出完美的胡须造型和 整齐的胡须边缘。 手持本产品,使刀片与皮肤垂直, 其中一侧刀刃与皮肤相接触。 这样可以更精确地对鬓 角以及嘴和鼻子周围的毛发进行修饰。 1 要塑造出完美的胡须造型和整齐的胡须边缘,您可 以使用刀片的任一侧刀刃。 2 启动产品。 3 将刀片的刀刃竖直放在皮肤上。 - 轻轻按压本产品,并沿直线刮剃。 4 请在每次使用本产品后关闭电源并对其进行清洁 (参阅“清洁和保养”)。
简体中文 129 修发 修剪提示 - 确保卡入式胡茬修剪梳尖端的移动方向与产品移 动方向一致。 - 确保修剪梳的扁平部分始终完全贴合皮肤,以获 得均匀的修剪效果。 由于头发会朝不同方向生长,您还需要沿不同方 向(向上、向下或交叉)移动本产品。 - 皮肤和毛发干燥时修剪更容易。 修剪梳 - 卡入式胡茬修剪梳可将毛发修剪成不同长度。 - QP2630 带有 4 个卡入式胡茬修剪梳: 5 毫米、3 毫米、2 毫米和 1 毫米。 - QP2620 带有 3 个卡入式胡茬修剪梳: 5 毫米、3 毫米和 1 毫米。 首先使用 5 毫米修剪梳熟悉本产品的操作。 修剪梳上的刻度表示毛发长度(以毫米为单位)。 使用修剪梳修剪 1 梳齿朝上,将修剪梳放在刀片上。 注意: 请务必沿梳齿方向进行修剪。 这将为您带来 最佳效果。 2 启动产品。 3 将修剪梳放在皮肤上,沿梳齿的方向移动本产品。 注意: 为获得最佳效果,请沿毛发生长的相反方向 刮剃。 4 请在每次使用本产品后关闭电源并对其进行清洁 (参阅“清洁和保养”)。
简体中文 5 要取出修剪梳,请紧握其两侧并将其从刀片上拔 下。 身体 - - - 出于卫生考虑,仅使用身体刀片修剪和剃除体毛。 在修剪和剃除体毛时,请确保毛发清洁干燥,因为 湿的毛发容易贴在身体上。当剃除敏感部位的毛发 时,请务必使用皮肤网罩。 由于并非所有的须发均按相同的方向生长,因此您 可能需要尝试不同的修剪位置(即向上、向下或交 叉)。 不断实践才能获得最佳效果。 为获得最佳效果,请沿毛发生长的相反方向刮剃。 在修剪较长的毛发时请轻轻按压。 本产品既可干用,也可配合啫喱或泡沫湿用,甚至 还可在淋浴时使用。 清洁身体后,剃毛效果最佳。 使用皮肤网罩剃毛 为获得最佳效果,请仅在敏感部位(例如阴囊和腋下) 使用皮肤网罩。 1 握住皮肤网罩的两侧,按压在刀片上。 2 启动本产品。 3 将皮肤网罩放在皮肤上,用另一只手绷紧皮肤。 向 上逆着皮肤纹理的方向缓慢移动产品。
简体中文 131 - 当您在腋下部位使用本产品时,请抬起手臂并将 手置于脑后以使皮肤绷紧。 - 定期清除网罩上的残留毛发。 如果网罩中积聚 了许多毛发,请将网罩从产品上卸下,将头发吹 出或甩出。 4 每次使用后,请关闭并清洁本产品。 2 1 5 要卸下皮肤网罩,将一个手指放在网罩的边缘下 方,然后用拇指按压刀片。 在不使用皮肤网罩的情况下剃毛 使用不带皮肤网罩的身体刀片,可以剃除颈部以下身体 部位(例如胸部)的毛发,令肌肤光滑如丝。 2 1 1 要卸下皮肤网罩,将一个手指放在网罩的边缘下 方,然后用拇指按压刀片。 2 启动本产品。 3 将刀片放在皮肤上,轻按本产品,沿毛发生长的相 反方进行长距离刮剃。 用另一只手拉紧皮肤。 注意: 确保将刀片表面平放在皮肤上。 - 当您在腋下部位使用本产品时,请抬起手臂并将 手置于脑后以使皮肤绷紧。 4 每次使用后,请关闭并清洁本产品。 使用体毛修剪梳齿修剪 使用 3 毫米(1.
简体中文 3 将修剪梳齿放在皮肤上,用另一只手拉紧皮肤。 向 上逆着皮肤纹理的方向缓慢移动产品。 - 当您在腋下部位使用本产品时,请抬起手臂并将 手置于脑后以使皮肤绷紧。 - 定期清除网罩上的残留毛发。 如果网罩中积聚 了许多毛发,请将网罩从产品上卸下,将头发吹 出或甩出。 4 每次使用后,请关闭并清洁本产品。 5 要卸下修剪梳齿,请紧握梳齿两侧并将其从刀片上 拔下。 清洁和保养 每次使用后均应清洁产品。 警告:切勿使用压缩气体、钢丝绒、研磨性清洁剂或腐 蚀性液体(例如汽油或丙酮)清洁本产品。 警告:切勿用本产品敲击平面以除去其中的水分,否则 可能会造成损坏。如刀片受损,请立即更换。 清洁本产品 1 从刀片上取下修剪梳。安装或取下修剪梳时,请务 必关闭产品。
简体中文 133 2 如果修剪梳上积聚了许多毛发,请先将其吹干净。 3 如果产品上积聚了许多毛发,请先将其吹干净。 4 然后启动本产品,用温水冲洗刀片。 警告:请勿使用毛巾或纸巾擦干刀片,否则可能会 造成损坏。 5 然后用温水冲洗修剪梳。 6 请保持产品和修剪梳干燥。 注意:刀片属于易碎品。请小心处理。如刀片受损,请 立即更换。 存放 请务必在刀片上安装保护盖,以避免刀片在旅行或存放 时受损。 我们建议您将本产品及其配件晾干后再存放,以备下次 使用。
简体中文 1 将保护盖置于刀片的刀刃上。 2 关闭保护盖。 - 将体毛修剪梳齿安装在身体刀片上,以避免刀片受 损。 更换 使用情况指示条 为获得最佳的修剪效果,确保滑动时的顺畅体验,我们 建议您每 4 个月或在刀片无法提供预期的剃须或修剪 效果时更换刀片。 刀片配有使用情况指示条。 随着使用次数的增加,刀 片上将逐渐出现一条绿色的状态条。 当状态条变得清 晰可见时,建议您更换新刀片以获得最佳的 OneBlade 体验。 务必使用原装飞利浦刀片进行更换。 根据您的使用频率,刀片的使用寿命可能会延长或缩 短。 与手动剃须刀的刀片类似,本产品的刀片也会在 多次使用后变钝,从而导致须发拉扯频率增加,修剪性 能下降。 更换刀片 2 1 1 关闭产品。 2 请小心向上推动刀片释放滑块,握紧刀片两侧边缘 以取下刀片, 这样可以防止刀片从手柄中飞出。
简体中文 135 3 紧握新刀片边缘,向手柄方向推动(听到“咔 哒”声)。 注意: 听到“咔哒”声时,即表示新刀片已正确安装 并可以使用。 订购配件 要购买附件或备件,请访问 www.shop.philips.
简体中文 3 向下弯折产品底部以将其拆卸并拔出。 4 使底部与顶部分离,从而取出电池盒。 5 从底部取出电池部分。 6 用螺丝刀将电池从内部主体中撬起。 电池通过双面 胶粘连。 警告: 请注意,电池带非常锋利。 保修和支持 如需信息或支持,请访问 www.philips.
简体中文 137 www.philips.
简体中文 问题 产品无法以最佳状 态运行。 可能的原因 解决方法 刀片未正确安装在手 柄上。 卸下刀片并重新安装。将刀 片推至产品上,直到听 到“咔哒”声。 刀片被污物堵塞。 卸下刀片,将其彻底清洗。 刀片被污物堵塞。 卸下刀片,将其彻底清洗。 刀片容易磨损,因此 其性能会在多次使用 后降低。 更换新刀片。请参阅“更 换”一章。 刀片是本产品的脆弱 部件,容易受损。如 果刀片已被损坏,则 本产品无法以最佳状 态运行。 更换新刀片。请参阅“更 换”一章。
繁體中文 139 簡介 感謝您購買本產品。歡迎來到飛利浦的世界! 為充分 享受飛利浦為您提供的好處,請至下列位址註冊產 品:www.philips.
繁體中文 警示 - - - - 如需為電池充電,僅可使用本產品隨附的可拆式電 源供應裝置。 如需原廠電源供應裝置的型號,請參 閱手冊中的「一般說明」。 電源供應裝置內含一個變壓器。 請勿切斷電源供應 裝置而以其他的插頭取代,否則會造成危險。 本產品可供 8 歲以上兒童、身體官能或心智能力退 化者,或是經驗與使用知識缺乏者使用,但需有人 從旁監督或指示如何安全使用本產品,且使用者需 了解使用本產品的潛在危險。 請勿讓小孩把玩本產 品。 若無人監督,請勿讓兒童進行清潔和使用者維 護。 在水龍頭下沖洗本產品之前,請先拔掉產品電源插 頭。 使用前請務必檢查本產品。 若產品受損請勿使用, 以免受傷。 零件如有受損,請務必以原型號更換 之。 請勿拆開本產品更換充電式電池。 警告 - 請勿將充電座浸入水中或置於水龍頭下沖洗。 警告符注:禁止用在打的水头下进行清洗。( 1) 本產品儘限用於本使用手冊所述之相關用途。 為保衛生起見,請勿多人共用本產品。 切勿使用超過 60°C 的熱水沖洗產品。 絕對不可使用壓縮空氣、鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑 或侵蝕性的液體 (例如汽油或丙酮) 清潔本產品。 電磁
繁體中文 141 一般 - - 本產品防水。 適合在泡澡或淋浴時使用,並可在水 龍頭下清潔。 因此為了安全起見,此產品只能以無 線方式操作。 本電源供應裝置適用於 100 到 240 伏特的插座電 壓。 電源供應裝置可以將 100-240 伏特的電壓轉換為低 於 24 伏特的安全低電壓。 充電 請在初次使用前及螢幕指出電池電量即將用盡時,為產 品充電。 QP2630: 充電時間約需 4 個小時。 QP2620: 充電時間約需 8 個小時。 本產品充滿電後,可操作約 60 分鐘 (QP2630) 或 45 分鐘 (QP2620)。 注意: 本產品只能以無線方式使用。 電池狀態指示燈 QP2630: 當電池狀態指示燈閃爍橘光,代表電池電力即將用盡。 當產品正在充電時,電池狀態指示燈閃爍綠光。
繁體中文 當電池充飽電後, 電池狀態 指示燈會持續亮綠光。 電池充飽電後 30 分鐘或將電源自插座拔除時,電池狀 態指示燈會自動關閉。 電池狀態指示燈 QP2620: 電池狀態是根據產品效能顯示。 本產品運作變慢時, 代表電池電量快要耗盡,需要充電後才能達到最佳效 能。 使用電源供應裝置充電 1 將小插頭連接到產品,再將電源轉換器連接到牆壁 上的電源插座。 限 QP2620 機型: 產品連接插座後,電源轉換器上 的電池充電指示燈會持續亮起。 2 充電完畢請將電源供應裝置拔離電源插座,並將小 插頭從產品上拔除。 使用本產品 您的產品隨附 2 個刀片。 將其中一個刀片用於臉 部,另一個刀片用於身體。 臉部刀片與鬍渣梳具適用於臉部毛髮, 不適用於 下半身毛髮或頭髮的修剪、修邊或刮除。 體毛刀和身體梳具適用於頸部以下的身體部位。 裝了皮膚刀網的身體刀片適用於敏感的身體部 位。 注意: 本產品只能以無線方式使用。 - 使用裝了臉部刀片的產品來修剪臉部毛髮,可修邊 或刮除 (鬍鬚、髭鬍和鬢角)。 刮除後達到滑順質 感,使用鬍渣梳具將毛髮修剪至長度,修邊後打造 完美邊緣和俐落線條。
繁體中文 - - 143 使用裝了體毛刀的產品來修剪及/或刮除體毛。 不使 用皮膚刀網或身體梳具,可在刮除胸毛時達到光滑 的除毛效果,刮除敏感部位(如陰部、腋下)毛髮 時使用皮膚刀網,為身體修剪毛髮時使用身體梳 具。 剛開始使用本產品時,請慢慢來。 使用本產品需要 練習。 開啟及關閉本產品 開啟及關閉本產品 1 若要開啟本產品電源,請按一下開關按鈕。 2 若要關閉本產品電源,請按一下開關按鈕。 臉部 刮鬍 警告: 每次使用本產品之前,請務必檢查刀片是 否損壞或磨損。 如果刀片損壞或磨損,請勿使用 本產品,否則可能會受傷。 先更換損壞的刀片, 再繼續使用本產品 (請參閱「更換」單元)。 刮鬍秘訣與技巧 - 將刀片平放在皮膚上,確定刀片完全接觸皮膚。 為達到最佳效果,請逆著鬍鬚生長方向刮。 輕輕抵住皮膚並推移。 此產品可搭配凝膠或刮鬍泡乾濕兩用。 您甚至可以 在淋浴時使用本產品。 刮鬍前請先清潔鬍鬚和臉部,以達最佳效果.
繁體中文 2 將刀片置於皮膚上,輕輕下壓,抵住皮膚,然後往 上或逆著毛髮生長方向移動。 注意: 刀面務必平貼皮膚。 3 每次使用完畢後,請關閉電源並清潔產品 (請參閱 「清潔與維護」)。 修邊 可使用刀片兩側,打造俐落線條和完美邊緣。 刀片與 皮膚呈垂直,且其中一側接觸皮膚。 這可更精準地修 剪鬢角和唇部/鼻子周圍的毛髮。 1 若要打造俐落的邊緣和線條,可以使用刀片的其中 一側修剪。 2 開啟產品電源。 3 將刀片一側垂直置於皮膚。 - 輕輕抵住皮膚,劃出直線條。 4 每次使用完畢後,請關閉電源並清潔產品 (請參閱 「清潔與維護」)。 修剪 修剪小秘訣 - 請確認崁入式鬍渣梳具的尖端指向您移動本產品 的方向。
繁體中文 - 145 請確保梳具的平坦部分始終完全接觸皮膚,以達 到平整的修剪效果。 由於毛髮會朝不同方向生長,因此您必須配合移 動產品的方向 (上、下或橫越)。 皮膚與毛髮乾燥時會較容易修剪。 修容梳 崁入式鬍渣梳具可讓您將毛髮修剪成各種不同的長度。 - QP2630 配有 4 個崁入式鬍渣梳具: 5 公釐、3 公 釐、2 公釐和 1 公釐。 - QP2620 配有 3 個崁入式鬍渣梳具: 5 公釐、3 公 釐和 1 公釐。 剛開始可先用 5 公釐的梳具練習使用本產品。 每個梳具上標示的毛髮長度以公釐為單位顯示。 使用梳具修剪 1 將梳具裝到刀片上,梳齒朝上。 注意: 務必朝梳齒方向修整。這可讓您達到最佳效 果。 2 開啟產品電源。 3 以梳具接觸皮膚,朝著梳齒的方向移動產品。 注意: 為達到最佳效果,請逆著鬍鬚生長方向刮。 4 每次使用完畢後,請關閉電源並清潔產品 (請參閱 「清潔與維護」)。 5 若要拆下梳具,握住兩側並從刀片取下。 身體 - 基於衛生考量,僅將體毛刀用於修剪與刮除體毛。
繁體中文 - - - 在修剪與刮除體毛時,請確保毛髮清潔且乾燥,因 為濕潤的毛髮較容易黏在身體上,而且刮除敏感部 位毛髮時,請務必使用皮膚刀網。 由於並非所有毛髮的生長方向均相同,因此您可能 會想要嘗試不同的修剪位置 (即朝上、朝下或交 叉)。 熟能生巧。 為達到最佳效果,請逆著鬍鬚生長方向刮。 輕輕抵住皮膚並推移。 此產品可搭配凝膠或刮鬍泡乾濕兩用,淋浴時也可 使用。 在身體乾淨時進行除毛可獲得最佳效果。 刮鬍時使用皮膚刀網 為達到最佳效果,請僅於敏感部位使用皮膚刀網 (如陰 囊與腋下)。 1 手持皮膚刀網兩側,然後按壓並裝在刀片上。 2 開啟產品電源。 3 將皮膚刀網輕壓於皮膚,並用您的另外一隻手來繃 緊皮膚。 將產品緩緩朝上推移,逆著鬍鬚生長方向 刮。 - 針對腋下使用本產品時,請抬高手臂並將手放至 腦後方,以便繃緊皮膚。 - 請定期清除刀網上剪下來的毛髮。 如果有大量 毛髮黏附在刀網上,請拆下刀網,並以吹氣 及/或輕敲的方式清除毛髮。 4 每次使用完畢後,請關閉電源並清潔產品。
繁體中文 2 1 147 5 要取下皮膚刀網,將一根手指放在刀網邊緣下方, 然後以拇指按壓刀片。 刮鬍時不使用皮膚刀網 使用體毛刀時不用皮膚刀網,可讓您在刮除脖子以下體 毛 (例如胸毛) 時達到光滑的除毛效果。 2 1 1 要取下皮膚刀網,將一根手指放在刀網邊緣下方, 然後以拇指按壓刀片。 2 開啟產品電源。 3 將刀片置於皮膚上,輕輕下壓,抵住皮膚,然後逆 著毛髮生長方向移動。 用您的另外一支手來繃緊皮 膚。 注意: 刀面務必平貼皮膚。 - 當您針對腋下使用本產品時,請抬高手臂並將手 放至腦後方,以便繃緊皮膚。 4 每次使用完畢後,請關閉電源並清潔產品。 使用身體梳具修剪 3mm (1.
繁體中文 - 請定期清除刀網上剪下來的毛髮。 如果有大量 毛髮黏附在刀網上,請拆下刀網,並以吹氣 及/或輕敲的方式清除毛髮。 4 每次使用完畢後,請關閉電源並清潔產品。 5 若要拆下梳具,握住兩側並從刀片取下。 清潔與維護 每次使用後均需清潔本產品。 注意事項: 絕對不可使用壓縮空氣、鋼絲絨、磨蝕性 的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油或丙酮) 清潔本產 品。 注意事項: 請勿將本產品對著物體表面拍打將水分去 除,否則可能造成損壞。若刀片受損,請馬上更換。 清潔產品 1 將梳具移除刀片。 請務必先關閉產品,再安裝或移 除梳具。 2 如果有大量毛髮黏附在梳具上,請先以吹氣方式清 除。
繁體中文 149 3 如果有大量毛髮黏附在梳具上,請先以吹氣方式清 除。 4 接著開啟產品,以常溫的水沖洗刀片。 注意事項: 切勿使用毛巾或紙巾擦拭刀片,否則可 能造成損壞。 5 接著以常溫的水沖洗梳具。 6 讓產品和梳具晾乾。 注意: 刀片非常脆弱。 請小心處理。 若刀片受損,請 馬上更換。 存放 刀片務必裝上保護蓋,以免刀片在移動或存放時受損。 我們建議您先將本產品和配件弄乾,再收納起來待下次 使用。 1 將保護蓋置於刀片邊緣。 2 蓋上保護蓋。 - 將身體梳具裝在體毛刀上,以免刀片受損。
繁體中文 更換 使用指示器 為維持最佳修剪和滑動性能,建議您每 4 個月更換一 次刀片,在刀片刮除或修剪效果不佳時予以更換。 刀片配有使用指示器。 使用刀片時,刀片上會逐漸顯 現一條綠色。 當它清晰可見時,建議您更換刀片,以 獲得最佳的 OneBlade 體驗。 務必使用飛利浦原廠刀 片進行更換。 刀片的實際使用壽命會因個人使用行為而異。 本刀片 與手動刮鬍刀類似,使用一段時間後都會變鈍,因此較 容易拉扯毛髮,修剪效果也會較差。 更換刀片 2 1 關閉產品電源。 2 將刀片釋放滑鈕往上輕壓,拆下時手持刀片兩側, 以免刀片從握柄彈出。 1 3 手持新刀片兩側,將刀片裝到握把上 (會發出「喀 噠」聲響)。 注意: 當聽到「喀噠」聲,即代表新刀片已安裝妥 當,且可開始使用。 訂購配件 若要購買配件或備用零件,請造訪 www.shop.philips.
繁體中文 151 - QP220 型號飛利浦更換刀片二入裝 QP610 型號飛利浦身體更換刀片組 QP620 型號飛利浦臉部和身體更換刀片組。 - 本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併 丟棄。請將該產品放置於政府指定的回收站,此舉 能為環保盡一份心力。 回收 取出充電式電池 請僅在棄置本產品前取出充電式電池。 取出電池 前,請確認已拔除產品的電源插頭,且電池電力 已完全耗盡。 使用工具打開產品時,請採取任何必要的安全預 防措施。 注意: 我們強烈建議您請專業人員取出充電式電池。 1 中斷產品與電源插座的連接,讓產品一直運作直到 馬達停止。 2 請將本產品的刀片移除。 3 往下彎曲並拔出,即可移除產品底部。 4 將底部從頂部拆下,即可取出電池盒。
繁體中文 5 拆下底部的電池部分。 6 以螺絲起子扳起機體內部的電池。 電池以雙面膠黏 接。 警告: 電池固定帶非常銳利,請小心。 保固與支援 如需資訊或支援,請造訪:www.philips.com/support, 或參閱全球保固說明書。 保固限制 刀片因具有磨損性,因此不在全球保固範圍內。 疑難排解 本章概述了使用本產品最常遇到的問題。 如果無法利 用以下資訊解決遇到的問題,請造訪 www.philips.
繁體中文 153 問題 可能原因 解決方法 產品無法運作。 充電式電池沒電。 請將本產品充電 (請參閱「充 電」單元)。 QP2630, QP2530充電時,電池充電指 示燈會閃爍。 QP2620, QP2520: 充電時,電源轉換 器上的充電指示燈會亮起。 如果電池充電指示燈未閃爍 或亮起,請檢查是否發生停 電,或查看牆上插座是否有 電。 如果未發生停電,且牆 上插座也有電,但電池充電 指示燈仍未閃爍或亮起,請 將產品送至經銷商或飛利浦 服務中心。 刀片因髒污而變鈍。 開啟產品,以溫水沖洗刀 片。 將刀片放入溫水 (60°C,溫 度請勿再高) 中約 30 秒。 產品無法修剪毛 髮。 產品發出奇怪的噪 音。 產品未能達到最佳 效果。 刀片並未正確安裝於 握把上。 將刀片壓入產品,直到發出 「喀噠」聲響。 刀片損壞或磨損。 更換新刀片。 請參閱「更 換」單元。 刀片損壞或磨損。 更換新刀片。 請參閱「更 換」單元。 刀片並未正確安裝於 握把上。 拆下刀片並重新安裝。 將刀 片壓入產品,直到發出「喀 噠」聲響。 刀片因髒污而變鈍。 拆下刀片後徹底清潔。 刀片因髒污而變
繁體中文 問題 可能原因 解決方法 產品的刀片非常脆 弱,因此容易受損。 若刀片受損,則可能 無法達到最佳效果。 更換新刀片。 請參閱「更 換」單元。
한국어 155 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 최대한 누리시려면 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오. 구성품 명칭(그림 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 보호 캡 얼굴용 날 날 분리 슬라이드 전원 버튼 배터리 상태 표시등(QP2630 모델만 해당) 소형 플러그 배터리 충전 표시등(QP2620 모델만 해당) 전원 공급 장치(QP2630 모델: 어댑터 유형 HQ850. QP2620: 어댑터 유형 A00390.) 9 교체용 날(특정 유형만 해당) 10 똑딱이식 단모 빗 5mm 11 똑딱이식 단모 빗 3mm 12 똑딱이식 단모 빗 2mm(QP2630 제품만 해당) 13 똑딱이식 단모 빗 1mm 14 바디용 날 15 민감 피부용 보호대 16 바디용 빗 3mm 중요 안전 정보 본 제품과 해당 액세서리를 사용하기 전에 이 중요 정보를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
한국어 주의 - 전원 공급 장치를 건조한 상태로 보관하십시오. 경고 - 배터리를 충전하려면 제품과 함께 제공된 분리형 전원 공급 장치만 사용해야 합니다. 정품 전원 공급 장치의 유형 번호에 대해서는 사용자 설명서의 '기기 정보'를 참조해주십시오. - 전원 공급 장치에는 변압기가 내장되어 있습니다. 위험할 수 있으므로, 다른 플러그로 교체하기 위해 전원 공급 장치를 잘라내지 마십시오. - 8세 이상 어린이와 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인이 이 제품을 사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다. 어린이가 제품을 가지고 놀지 않도록 하십시오. 보호 하에 있지 않은 어린이가 제품 청소 및 관리를 하도록 두어서는 안됩니다. - 물로 세척하기 전에 반드시 제품의 플러그를 뽑으십시오. - 사용하기 전에 제품을 항상 확인하십시오.
한국어 157 주의 - 충전대를 물에 담그거나 물로 헹구지 마십시오. - 전원 공급 장치가 영구적으로 손상되는 것을 방지하려면 전기 공기 청정제가 사용되고 있는 벽면 콘센트를 통해 또는 그 근처에서 전원 공급 장치를 사용하지 마십시오. - 사용 설명서에 나온 본래 용도로만 제품을 사용하십시오. - 위생상 좋지 않으므로 이 제품을 타인과 함께 사용하지 마십시오. - 60°C보다 뜨거운 물로 제품을 세척하지 마십시오. - 제품을 세척할 때 압축 공기, 수세미, 연마성 세제나 휘발유, 아세톤과 같은 강력 세제를 사용하지 마십시오. EMF(전자기장) 이 Philips 제품은 EMF(전자기장) 노출과 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다. 일반 - 본 제품은 방수됩니다. 목욕이나 샤워 중에 사용하기에 적합하며 수돗물에 세척할 수 있습니다. 이에 따라 안전한 사용을 위해 본 제품을 무선으로만 사용할 수 있습니다. - 전원 공급 장치는 100 ~ 240V 범위의 전원에 적합합니다.
한국어 완전히 충전된 제품은 최대 60분(QP2630) 또는 45분(QP2620) 동안 작동할 수 있습니다. 참고: 이 제품은 무선으로만 작동됩니다. 배터리 상태 표시등 QP2630: 배터리가 거의 방전되면 배터리 충전 표시등이 주황색으로 깜박입니다. 충전하는 동안에는 배터리 상태 표시등이 녹색으로 깜박입니다. 배터리가 완전히 충전되면 배터리 상태 표시등이 녹색으로 켜진 상태로 유지됩니다. 배터리를 완전히 충전하고 나서 약 30분이 경과되었거나 벽면 콘센트에서 제품을 분리하는 경우에는 배터리 상태 표시등의 불빛이 자동으로 꺼집니다. 배터리 상태 표시등 QP2620: 배터리 상태는 제품의 성능으로 나타납니다. 제품이 전보다 천천히 작동하기 시작하면 배터리가 거의 방전된 것이므로 최적의 성능을 유지하려면 배터리를 충전해야 합니다.
한국어 159 전원 공급 장치를 사용하여 충전 1 소형 플러그를 제모기에 꽂고 어댑터를 벽면 소켓에 연결하십시오. QP2620 모델만 해당: 제품이 벽면 콘센트에 연결되어 있으면 어댑터의 배터리 충전 표시등이 계속 켜집니다. 2 충전 후에는 벽면 소켓에서 전원 공급 장치를 뽑고, 소형 플러그를 제품에서 분리하십시오. 제품 사용 제품에는 2개의 날이 포함되어 있습니다. 하나는 얼굴용, 다른 하나는 바디용으로 사용하십시오. 얼굴용 날과 단모 빗은 얼굴 털에 사용됩니다. 이 제품은 다리의 체모나 두발을 깎거나, 가장자리만 남기거나, 다듬는 데는 적합하지 않습니다. 바디용 날과 빗은 목 아래의 신체 부위에 사용됩니다. 피부 보호대가 부착되어 있는 바디용 날은 민감한 신체 부위에 사용됩니다. 참고: 이 제품은 무선으로만 작동됩니다. - 이 제품을 얼굴용 날과 함께 사용하여 얼굴의 수염(턱수염, 콧수염 및 구레나룻)을 다듬거나, 가장자리만 남기거나, 면도하십시오.
한국어 - 제품을 처음 사용할 때는 충분한 시간을 가지십시오. 제품 사용 방법을 익혀야 합니다. 제품 전원 켜기/끄기 제품 전원 켜기/끄기 1 제품의 전원을 켜려면 전원 버튼을 한 번 누르십시오. 2 제품의 전원을 끄려면 전원 버튼을 한 번 누르십시오. 얼굴 면도 경고: 제품을 사용하기 전에 날의 손상 또는 마모 여부를 항상 확인하십시오. 날이 손상되었거나 마모된 경우 상처를 입을 수도 있으므로 제품을 사용하지 마십시오. 제품을 사용하기 전에 손상된 날을 교체하십시오(‘교체' 장 참조). 면도 팁과 요령 - 피부에 날을 편평하게 놓아서 날이 피부와 완전히 밀착되게 해야 합니다. - 최상의 효과를 얻으려면 털이 자라는 방향의 반대 방향으로 제품을 움직이십시오. - 가볍게 누른 상태로 길게 움직이십시오. - 건조한 상태나 젤 또는 폼에 젖은 상태로 제품을 사용할 수 있습니다. 샤워 중에도 제품을 사용할 수 있습니다. - 얼굴의 수염을 다듬고 나서 사용하면 면도가 더 잘 됩니다..
한국어 161 2 피부 위에 날을 놓고 제품을 가볍게 누르면서 수염이 자라는 방향의 반대 방향이나 위쪽으로 길게 움직이십시오. 참고: 날의 표면을 피부와 평행하게 유지해야 합니다. 3 매 사용 후에는 제품의 스위치를 끄고 청소하십시오('청소 및 유지관리' 참조). 가장자리 남기기 날 양쪽 모서리를 모두 사용하여 날카로운 라인과 완벽한 턱 선을 살릴 수도 있습니다. 날이 피부와 수직을 이루면서 한쪽 가장자리가 피부에 닿도록 제품을 잡으십시오. 이렇게 하면 구레나룻과 입/코 주변의 수염을 훨씬 더 정밀하게 다듬을 수 있습니다. 1 날카로운 가장자리와 턱 선을 살리려면 날의 가장자리를 사용하십시오. 2 제품의 전원을 켜십시오. 3 날의 가장자리가 피부와 수직이 되도록 하십시오. - 가볍게 누르면서 똑바로 움직이십시오. 4 매 사용 후에는 제품의 스위치를 끄고 청소하십시오('청소 및 유지관리' 참조).
한국어 다듬기 다듬기 팁 - 똑딱이식 단모 빗의 끝부분이 항상 제품의 이동 방향을 향하도록 하십시오. - 빗의 평평한 면을 피부와 완전히 밀착하여 잘린 모발 상태가 고르게 하십시오. - 모발은 여러 방향으로 자라기 때문에 제품 역시 여러 방향(위, 아래, 대각선)으로 움직이면서 사용해야 합니다. - 피부와 모발이 마른 상태에서 손질하기가 더 쉽습니다. 트리밍 빗 똑딱이식 단모 빗을 사용하면 모발을 다양한 길이로 다듬을 수 있습니다. - QP2630에는 5mm, 3mm, 2mm, 1mm 길이의 똑딱이식 단모 빗 4개가 함께 제공됩니다. - QP2620에는 5mm, 3mm, 1mm 길이의 똑딱이식 단모 빗 3개가 함께 제공됩니다. 제품 사용 방법을 연습하려면 5mm 빗부터 시작하십시오. 각 빗살의 표시는 모발 길이(밀리미터)에 해당합니다. 빗으로 트리밍 1 빗의 뾰족한 부분이 위쪽을 향하게 하여 빗을 날 위에 놓으십시오. 참고: 항상 빗살 방향으로 수염을 손질하십시오.
한국어 163 5 빗을 분리하려면 빗의 양쪽을 잡고 날에서 당겨서 빼십시오. 몸 - 위생적인 이유로 바디용 날은 신체 제모나 털 다듬기에만 사용하십시오. - 신체 제모 및 털 다듬기를 할 때 젖은 모발은 몸에 달라붙는 경향이 있으므로 모발이 깨끗하고 건조한 상태인지 확인하십시오. 민감한 부위를 다듬을 때는 항상 피부 보호대를 사용하십시오. - 모든 모발이 같은 방향으로 자라지는 않으므로 모발이 자라는 방향에 따라 여러 방향(위, 아래 또는 대각선)으로 움직여 보십시오. 연습을 통해 최적의 결과를 얻을 수 있습니다. - 최상의 효과를 얻으려면 털이 자라는 방향의 반대 방향으로 제품을 움직이십시오. - 가볍게 누른 상태로 길게 움직이십시오. - 건조한 상태나 젤 또는 폼에 젖은 상태, 심지어 샤워 중에도 제품을 사용할 수 있습니다. - 몸을 깨끗하게 한 후에 사용하면 면도가 더 잘 됩니다.
한국어 3 다른 한 손으로 피부를 당기고 위에 피부 보호대를 대십시오. 털이 자라는 방향의 반대 방향인 위쪽으로 제품을 천천히 움직이십시오. - 겨드랑이에 제품을 사용할 경우 팔을 들어올리고 손을 뒤통수에 대서 피부가 당겨지도록 합니다. - 보호대에 묻은 잘린 모발을 정기적으로 제거하십시오. 보호대에 많은 모발이 쌓이면 제품에서 보호대를 분리하고 모발을 불거나 흔들어서 털어내십시오. 4 매 사용 후 제품의 전원을 끄고 제품을 세척하십시오. 2 1 5 피부 보호대를 분리하려면 보호대의 가장자리 아래에 손가락을 대고 엄지로 날을 누르십시오. 피부 보호대 없이 면도 피부 보호대 없이 바디용 날로 가슴과 같은 목선 아래 신체의 털을 매끄럽게 면도할 수 있습니다. 2 1 1 피부 보호대를 분리하려면 보호대의 가장자리 아래에 손가락을 대고 엄지로 날을 누르십시오. 2 제품의 전원을 켜십시오. 3 피부 위에 날을 대고 제품을 가볍게 누르면서 털이 자라는 방향의 반대 방향으로 길게 움직이십시오.
한국어 165 4 매 사용 후 제품의 전원을 끄고 제품을 세척하십시오. 바디용 빗으로 다듬기 3mm(1.8in) 바디용 빗으로 가슴, 겨드랑이, 사타구니 같은 목선 아래 신체의 털을 다듬을 수 있습니다. 1 바디용 빗의 양쪽을 잡고 날에 대고 누르십시오. 2 제품의 전원을 켜십시오. 3 다른 한 손으로 피부를 당기고 위에 빗을 대십시오. 털이 자라는 방향의 반대 방향인 위쪽으로 제품을 천천히 움직이십시오. - 겨드랑이에 제품을 사용할 경우 팔을 들어올리고 손을 뒤통수에 대서 피부가 당겨지도록 합니다. - 보호대에 묻은 잘린 모발을 정기적으로 제거하십시오. 보호대에 많은 모발이 쌓이면 제품에서 보호대를 분리하고 모발을 불거나 흔들어서 털어내십시오. 4 매 사용 후 제품의 전원을 끄고 제품을 세척하십시오. 5 빗을 분리하려면 빗의 양쪽을 잡고 날에서 당겨서 빼십시오. 청소 및 유지관리 매번 사용 후에는 제품을 청소하십시오.
한국어 주의: 물기를 제거하기 위해 표면에 대고 제품을 두드리지 마십시오. 그러면 제품이 손상될 수 있습니다. 손상된 날은 교체하십시오. 제품 청소 1 빗을 날에서 분리하십시오. 빗을 끼우거나 빼기 전에 항상 제품을 끄십시오. 2 빗에 수염이 많이 끼어 있으면 먼저 그것부터 제거하십시오. 3 제품에 수염이 많이 끼어 있으면 먼저 그것부터 제거하십시오. 4 그런 다음 제품의 스위치를 켜고 날을 미온수로 헹구십시오. 주의: 수건이나 티슈를 사용하여 날을 건조시키지 마십시오. 그러면 날이 손상될 수 있습니다.
한국어 167 5 그런 다음 빗을 미온수로 헹구십시오. 6 제품과 날을 자연 건조시키십시오. 참고: 날은 파손되기 쉽습니다. 주의하여 다루십시오. 손상된 날은 교체하십시오. 보관 여행이나 보관 중에 날이 손상되는 것을 방지하기 위해 항상 날에 보호 뚜껑을 부착해 두십시오. 다음 번 사용할 때까지 보관하기 전에 제품과 관련 액세서리를 건조시키는 것이 좋습니다. 1 날의 가장자리에 보호 뚜껑을 끼우십시오. 2 보호용 캡을 닫으십시오. - 여행이나 보관 중에 날이 손상되는 것을 방지하기 위해 항상 날에 바디용 빗을 부착해 두십시오. 교체 사용 표시등 절단 및 움직임 성능을 최적화하기 위해 4개월마다 한 번씩 해당 날의 면도나 트리밍 성능이 기대치보다 떨어지게 된 경우에 날을 교체하는 것이 좋습니다.
한국어 날에는 사용 표시등이 장착되어 있습니다. 날을 사용할수록 날에 녹색 막대가 진하게 표시됩니다. 녹색 막대가 선명하게 보이는 경우에는 OneBlade 사용감을 위해 날을 교체하는 것이 좋습니다. 날은 항상 정품 필립스 날로 교체하십시오. 사용자의 사용 방식에 따라 날의 정확한 수명이 이보다 더 길 수도 있고 짧을 수도 있습니다. 수동 날과 마찬가지로, 시간이 지남에 따라 날이 무뎌져서 수염이 더 당겨지고 절단 성능이 저하됩니다. 날 교체 2 1 1 제품 전원을 끄십시오. 2 날 분리 슬라이드를 조심스럽게 위로 민 다음 날의 양쪽을 잡고 날을 분리하십시오. 이렇게 하면 날이 멀리 날아가지 않습니다. 3 새 날의 양쪽을 잡고 손잡이에 대고 누르십시오(‘딸칵’ 소리가 들림). 참고: 딸칵 소리가 들리면 새 날이 올바르게 장착된 것이며 바로 사용할 수 있습니다. 액세서리 주문 액세서리 또는 예비 부품을 구입하려면 www.shop.philips.
한국어 169 - 모델 QP620 Philips 얼굴 및 바디용 교체 팩 재활용 - 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된 재활용품 수거 장소에 버리십시오. 이를 준수함으로써 환경 보호에 동참할 수 있습니다. 충전식 배터리 분리 제품을 폐기할 시 충전식 배터리만 제거하십시오. 배터리를 분리하기 전에 제품을 콘센트에서 분리했고 배터리가 완전히 방전되었는지 확인하십시오. 도구를 사용하여 제품을 분해할 때 필요한 안전 주의 사항을 준수하십시오. 참고: 충전식 배터리는 전문적으로 제거하는 것이 좋습니다. 1 제품을 전원 코드에서 분리하고 모터 작동이 멈출 때까지 작동시키십시오. 2 제품에서 날을 분리하십시오. 3 아래로 구부려서 밖으로 잡아 빼는 방식으로 제품 하부를 분리하십시오. 4 상부에서 하부를 분리하여 배터리함을 분리하십시오.
한국어 5 하부에서 배터리 부분을 분리하십시오. 6 드라이버를 사용하여 안쪽 본체에서 배터리를 밖으로 들어내십시오. 배터리는 양면 테이프로 부착되어 있습니다. 경고: 배터리 스트립은 매우 날카로우니 조심하십시오. 품질 보증 및 지원 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹사이트(www.philips.com/support)를 방문하거나 국제 보증 리플릿을 참조하십시오. 보증 제한 날은 소모품이므로 보증이 적용되지 않습니다. 문제 해결 이 장에서는 제품을 사용하면서 접할 수 있는 가장 일반적인 문제를 다룹니다. 아래 정보를 통해 문제를 해결하지 못한 경우 www.philips.com/support를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 해당 국가의 필립스 서비스 센터로 문의하십시오. 문제점 가능한 원인 해결책 전원에 연결해도 제품이 충전되지 않습니다. 충전 시에는 제품의 전원을 꺼야 합니다. 제품 전원을 끄십시오.
한국어 171 문제점 가능한 원인 해결책 주전원에 연결되어 있을 때 제품의 스위치를 켤 수 없습니다. 충전 중에는 제품을 사용할 수 없습니다. 코드 없이 무선으로만 제품을 사용할 수 있습니다. 사용하려면 주전원에서 제품을 분리하십시오. 제품이 더 이상 작동하지 않습니다. 충전식 배터리가 방전되었습니다. 제품을 충전하십시오('충전' 장 참조). QP2630, QP2530: 충전 중에는 배터리 충전 표시등이 깜박입니다. QP2620, QP2520: 충전 중에는 어댑터의 충전 표시등이 켜져 있습니다. 배터리 충전 표시등이 깜박이거나 켜져 있지 않으면 전원 장애가 있는지 또는 벽면 소켓에 전기가 들어오는지 여부를 확인하십시오. 전원 장애가 없고 벽면 소켓에 전기가 들어오지만 배터리 충전 표시등이 여전히 깜박이지 않거나 켜져 있지 않으면 제품을 대리점 또는 필립스 서비스 센터로 가져가 문의하십시오. 날이 이물질로 가려져 있습니다. 제품의 스위치를 켜고 따뜻한 수돗물로 날을 헹구십시오.
한국어 문제점 가능한 원인 해결책 제품에서 이상한 소리가 납니다. 날이 손상되었거나 마모되었습니다. 날을 새것으로 교체하십시오. '교체' 장을 참조하십시오. 날이 손잡이에 잘못 끼워져 있습니다. 날을 분리했다가 다시 부착하십시오. 딸칵 소리가 날 때까지 날을 제품에 대고 미십시오. 날이 이물질로 가려져 있습니다. 날을 분리하여 철저히 세척하십시오. 날이 이물질로 가려져 있습니다. 날을 분리하여 철저히 세척하십시오. 날은 마모되기 쉬우며, 따라서 시간이 지남에 따라 성능이 저하됩니다. 날을 새것으로 교체하십시오. '교체' 장을 참조하십시오. 날은 제품의 중요 부품으로 쉽게 손상될 수 있습니다. 날이 손상되면 더 이상 최적의 상태로 작동하지 않을 수 있습니다. 날을 새것으로 교체하십시오. '교체' 장을 참조하십시오. 제품이 더 이상 최적의 상태로 작동하지 않습니다.
173 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍﺋﻚ ﻣﻦ Philipsﻭﻣﺮﺣﺒﹱﺎ ﺑﻚ ﺇﻟﻴﻬﺎ! ﻟﺘﺴﺘﻔﻴﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻋﻢ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﺪﻣﻪ ،Philipsﺳﺠﹽﻞ ﻣﻨﺘﺠﻚ ﻋﻠﻰ .www.philips.com/welcome ﻭﺻﻒ ﻋﺎﻡ )ﺍﻟﺸﻜﻞ (1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﻮﺟﻪ ﻣﺰﻻﺝ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )ﻃﺮﺍﺯ QP2630ﻓﻘﻂ( ﻣﺄﺧﺬ ﺻﻐﻴﺮ ﻣﺆﺷﺮ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ) QP2620ﻓﻘﻂ( ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ) :QP2630ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﻉ .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 174 ﺧﻄﺮ -ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻘﺎء ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺟﺎﻓﺔ. ﺗﺤﺬﻳﺮ - - ﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ،ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺇﻻ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ .ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ،ﻳﺮﺟﻲ ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ ﻗﺴﻢ 'ﺍﻟﻮﺻﻒ ﺍﻟﻌﺎﻡ' ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻮﻝ .ﻻ ﺗﻘﻄﻊ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻬﺎ ﺑﻘﺎﺑﺲ ﺁﺧﺮ ﺣﻴﺚ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ.
175 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻷﺳﺒﺎﺏ ﺻﺤﻴﺔ ،ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﻭﺍﺣﺪﻓﻘﻂ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﻣﻴﺎﻫﹱﺎ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺗﻬﺎ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻦ 60ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔﻟﺸﻄﻒ ﺍﻵﻟﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺍﻟﻤﻀﻐﻮﻁ ،ﺃﻭ ﻭﺳﺎﺋﺪ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ،ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻮﺍﻣﻞﺍﻟﻤﻨﻈﻔﺔ ﺍﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﺒﺘﺮﻭﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻴﺘﻮﻥ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺍﻟﻤﺠﺎﻻﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ )(EMF ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﺪﻣﻪ Philipsﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻤﺠﺎﻻﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ. ﺃﻣﻮر ﻋﺎﻣﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻀﺎﺩ ﻟﻠﻤﺎء .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 176 ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ :QP2630 ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ،ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﹱﺎ. ﺃﺛﻨﺎء ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ،ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺧﻀﺮ. ﻋﻨﺪ ﺍﻛﺘﻤﺎﻝ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ،ﻳﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺧﻀﺮﺍﻟﺜﺎﺑﺖ. ﺑﻌﺪ 30ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﹱﺎ ﻣﻦ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ ،ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺿﻮء ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﹱﺎ. ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ :QP2620 ﺗﺘﺒﻴﹽﻦ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺃﺩﺍء ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ .
177 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﺄﺗﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺰﻭﺩﹰﺍ ﺑﺸﻔﺮﺗﻴﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺇﺣﺪﺍﻫﻤﺎ ﻟﻠﻮﺟﻪ ﻓﻘﻂ ﻭﺍﻷﺧﺮﻯ ﻟﻠﺠﺴﻢ. ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﻮﺟﻪ ﻭﺃﻣﺸﺎﻁ ﺷﻌﻴﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺟﻪ ﺍﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻠﻰ ﺷﻌﺮ ﺍﻟﻮﺟﻪ .ﻓﻬﻲ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺤﻼﻗﺔ ﺃﻭ ﺗﺤﺪﻳﺪ/ﺗﺸﺬﻳﺐ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺠﺴﻢ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﺃﻭ ﺷﻌﺮ ﻓﺮﻭﺓ ﺍﻟﺮﺃﺱ. ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﻭﻣﺸﻂ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﻫﻤﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻠﻰ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺠﺴﻢ ﺍﻟﻮﺍﻗﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺮﻗﺒﺔ. ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﻣﻊ ﻭﺣﺪﺓ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﺍﻟﺤﺴﺎﺳﺔ. ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﺑﺪﻭﻥ ﺳﻠﻚ.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 178 ﺍﻟﻮﺟﻪ ﺍﻟﺤﻼﻗﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺂﻛﻞ ،ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺑﺎﻟﺸﻔﺮﺓ ﺗﻠﻒ ﺃﻭ ﺗﺂﻛﻞ ،ﻓﻼ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺗﺠﻨﺒﹱﺎ ﻟﻮﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ. ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ )رﺍﺟﻊ ﻓﺼﻞ "ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ"(. ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻭﺣﻴﻞ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺤﻼﻗﺔ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﺠﻠﺪ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻭﺿﻌﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻮﺍءﻋﻠﻴﻪ. ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﻧﺘﻴﺠﺔ ،ﺣﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻋﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻧﻤﻮ ﺍﻟﺸﻌﺮ. ﻗﻢ ﺑﻠﻤﺴﺎﺕ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺑﻠﻄﻒ.
179 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 1ﻟﻌﻤﻞ ﺣﻮﺍﻑ ﻭﺧﻄﻮﻁ ﺩﻗﻴﻘﺔ ،ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻳﹱﺎ ﻣﻦ ﺣﺪﻱ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ. 2ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. 3ﺿﻊ ﺣﺪ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻤﻮﺩﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻠﺪ. ﺣﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺎﺕ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻀﻐﻂﺍﻟﻄﻔﻴﻒ. 4ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ )ﺭﺍﺟﻊ "ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ"(. ﺍﻟﺘﺸﺬﻳﺐ ﻧﺼﺎﺋﺢ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺘﺸﺬﻳﺐ ﺗﺄﻛﺪ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻣﺸﻂ ﺷﻌﻴﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺟﻪ ﺍﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﺍﻟﺬﻱﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ ﺑﺎﻟﻜﺒﺲ ﻧﺤﻮ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺤﺮﹼﻙ ﺑﻪ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 180 ﺍﺑﺪﺃ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﺸﻂ ﺫﻱ ﺍﻟﻤﻘﺎﺱ 5ﻣﻢ ﻛﻲ ﺗﻜﺘﺴﺐ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺘﻤﺮﺱ ﻓﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻳﻘﺎﺑﻞ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﺸﻂ ﻃﻮﻝ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮﺍﺕ. ﺍﻟﺘﻬﺬﻳﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﺸﻂ 1ﺿﻊ ﺍﻟﻤﺸﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ،ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺗﺘﺠﻪ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺸﻂ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻋﻠﻰ. ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺸﺬﻳﺐ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺳﻦﹼ ﺍﻟﻤﺸﻂ .ﺳﻴﻤﻨﺤﻚ ﺫﻟﻚ ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ. 2ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. 3ﺿﻊ ﺍﻟﻤﺸﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﻭﺣﺮﹼﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺸﻂ. ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ،ﺣﺮﹼﹺﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﻤﻌﺎﻛﺲ.
181 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺑﺸﺮﺓ ﺟﺎﻓﺔ ﺃﻭ ﺭﻃﺒﺔ ﺑﺠﻴﻞ ﺃﻭ ﺭﻏﻮﺓ ،ﺃﻭ ﺣﺘﻰ ﺗﺤﺖﺍﻟﺪﺵ. ﺍﻟﺤﻼﻗﺔ ﻭﺍﻟﺠﺴﻢ ﻧﻈﻴﻒ ﺗﻌﻄﻲ ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ.ﺍﻟﺤﻼﻗﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺣﺪﺓ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﺍء ﻣﺜﺎﻟﻲ ،ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻭﺣﺪﺓ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﻓﻘﻂ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ ﻛﻴﺲ ﺍﻟﺼﻔﻦ ﻭﺍﻹﺑﻄﻴﻦ(. 1ﺍﻣﺴﻚ ﻭﺣﺪﺓ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﻣﻦ ﻛﻼ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ ﺛﻢ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ. 2ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. 3ﺿﻊ ﻭﺣﺪﺓ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺸﺮﺓ ﻣﻊ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﺑﻴﺪﻙ ﺍﻷﺧﺮﻯ .ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻷﻋﻠﻰ ﺑﺒﻂء ،ﻋﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻧﻤﻮ ﺍﻟﺸﻌﺮ.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 182 1ﻹﺯﺍﻟﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺠﻠﺪ ،ﺿﻊ ﺃﺣﺪ ﺃﺻﺎﺑﻌﻚ ﺃﺳﻔﻞ ﺣﺎﻓﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺛﻢ ﺍﺿﻐﻂ ﺑﺎﻹﺑﻬﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ. 2ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. 3ﺿﻊ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻧﻤﻮ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺎﺕ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﻠﻴﻼﹰ .ﻗﻢ ﺑﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺠﻠﺪ ﺑﻴﺪﻙ ﺍﻷﺧﺮﻯ. ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻭﺿﻊ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻠﺪ. ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﺑﻄﻴﻦ ،ﺍﺭﻓﻊ ﺫﺭﺍﻋﻚ ﻭﺿﻊ ﻳﺪﻙ ﻋﻠﻰﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ ﺭﺃﺳﻚ ﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺠﻠﺪ. 4ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ.
183 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 5ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻤﺸﻂ ،ﺍﻣﺴﻜﻪ ﻣﻦ ﻛﻼ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ ﺛﻢ ﺍﺳﺤﺒﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ. ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ. ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺍﻟﻤﻀﻐﻮﻁ ،ﻭﺳﺎﺋﺪ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ،ﺍﻟﻌﻮﺍﻣﻞ ﺍﻟﻤﻨﻈﻔﺔ ﺍﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺍﻟﻌﺪﻭﺍﻧﻴﺔ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﺒﺘﺮﻭﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻴﺘﻮﻥ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻄﺮﻕ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﻄﺢ ﻟﺘﺰﻳﻞ ﻣﻨﻪ ﺍﻟﻤﺎء ،ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺗﻠﻔﻪ .ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺎﻟﻔﺔ. ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ 1ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻤﺸﻂ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 184 3ﺇﺫﺍ ﺗﺮﺍﻛﻤﺖ ﺍﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻌﻴﺮﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ،ﻓﻘﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺘﻬﺎ ﺃﻭﻻﹰ. 4ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻏﺴﻞ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺍﻟﻔﺎﺗﺮ. ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﻻ ﺗﺠﻔﻒ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻨﺸﻔﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﺪﻳﻞ ﻭرﻗﻲ ،ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻫﺬﺍ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﻠﻒ. 5ﺛﻢ ﺍﻏﺴﻞ ﺍﻟﻤﺸﻂ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺍﻟﻔﺎﺗﺮ. 6ﺩﻉ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻤﺸﻂ ﻳﺠﻔﺎ. ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﺇﻥ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺿﻌﻴﻔﺔ .ﻟﺬﺍ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ .ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺎﻟﻔﺔ. ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺭﻛﹽﺐ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻟﺤﻤﺎﻳﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺴﻔﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ.
185 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﺆﺷﺮ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍء ﺍﻷﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻟﻘﺺ ﻭﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ،ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻛﻞ 4ﺃﺷﻬﺮ ،ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﺗﻌﻮﺩ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺗﻘﺪﻡ ﻟﻚ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻗﻌﺔ ﻟﻠﺤﻼﻗﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺸﺬﻳﺐ. ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺆﺷﺮ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ .ﻳﻈﻬﺮ ﺷﺮﻳﻂ ﺃﺧﻀﺮ ﺗﺪﺭﻳﺠﻴﺎﹰ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻛﻠﻤﺎ ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﺘﻬﺎ .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮﺓ ،ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻲ ﺃﻓﻀﻞ ﻧﺘﺎﺋﺞ .OneBladeﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺑﺸﻔﺮﺓ ﺃﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 186 ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺘﻚ )ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﻧﺸﺮﺓ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﻠﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ(. ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ QP210ﻣﻦ ،Philipsﻋﺒﻮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ QP220ﻣﻦ ،Philipsﻋﺒﻮﺗﻴﻦ ﻋﺒﻮﺓ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ QP610ﻣﻦ Philips -ﻋﺒﻮﺓ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﻮﺟﻪ ﻭﺍﻟﺠﺴﻢ ﻃﺮﺍﺯ QP620ﻣﻦ Philips ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﻻ ﺗﻠﻖ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻓﺘﺮﺓ ﺻﻼﺣﻴﺘﻪ،ﻭﻟﻜﻦ ﻗﻢ ﺑﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﺇﻟﻰ ﻧﻘﻄﺔ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺭﺳﻤﻴﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮﻩ.
187 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 4 ﺍﺳﺤﺐ ﺣﺠﻴﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﻔﺼﻞ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ. 5 ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ. 6ﺍﺭﻓﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺃﺧﺮﺟﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻴﻜﻞ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻔﻚ .ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﺸﺮﻳﻂ ﻻﺻﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺟﻬﻴﻦ. ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻛﻦ ﺣﺬرﹰﺍ ،ﻓﺸﺮﺍﺋﻂ ﺍﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺣﺎﺩﺓ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ. ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻭﺍﻟﺪﻋﻢ ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺩﻋﻢ ،ﻳﹹﺮﺟﻲ ﺯﻳﺎﺭﺓ www.philips.com/supportﺃﻭ ﻗﺮﺍءﺓ ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ. ﻗﻴﻮﺩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻻ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺪﻭﻟﻲ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ ﻷﻧﻬﺎ ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﺂﻛﻞ.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 188 ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻞ ﺍﻟﺤﻞ ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻻ ﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﺛﻨﺎء ﺷﺤﻨﻪ. ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ. ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻻ ﺃﺳﺘﻄﻴﻊ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﺛﻨﺎء ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ .ﺃﺛﻨﺎء ﺷﺤﻨﻪ .ﻓﻼ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﺑﺪﻭﻥ ﺳﻠﻚ. ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ. ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﻌﻤﻞ. ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻓﺎﺭﻏﺔ. ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ )ﺭﺍﺟﻊ ﻓﺼﻞ "ﺍﻟﺸﺤﻦ"( .
189 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺄﻓﻀﻞ ﺃﺩﺍء ﻟﻪ. ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻞ ﺍﻟﺤﻞ ﺗﻢ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ. ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ .ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮﺕ ﻃﻘﻄﻘﺔ. ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻣﺤﺠﻮﺯﺓ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ. ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻣﺤﺠﻮﺯﺓ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ. ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﺂﻛﻞ ﻭﻣﻦ ﺛﻢ ﻳﻀﻌﻒ ﺃﺩﺍﺅﻫﺎ ﺑﻤﺮﻭﺭ ﺍﻟﻮﻗﺖ. ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺑﺄﺧﺮﻯ ﺟﺪﻳﺪﺓ .ﺭﺍﺟﻊ ﻓﺼﻞ "ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ".
ﻓﺎرﺳﯽ 190 ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍی ﺧﺮﯾﺪ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺗﺒﺮﯾﮏ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﯿﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﯿﺎی ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ Philipsﺧﻮﺵ ﺁﻣﺪﯾﺪ! ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻬﯿﻨﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ،Philipsﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ www.philips.com/welcome ﺛﺒﺖ ﻧﺎﻡ ﮐﻨﯿﺪ.
191 ﻓﺎرﺳﯽ ﺧﻄﺮ - ﻭﺍﺣﺪ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺭﺍ ﺧﺸﮏ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﯾﺪ. ﻫﺸﺪﺍر - - - - ﺑﺮﺍی ﺷﺎﺭﮊ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎﺗﺮی ،ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺟﻬﺖ ﮐﺴﺐ ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﻧﻮﻉ ﺷﺎﺭﮊﺭ ﺍﺻﻠﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻟﻄﻔﺎً ﺑﺤﺶ 'ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﯾﮏ ﻧﮕﺎﻩ' ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﻡﻼﺣﻈﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮﻕ ﺣﺎﻭی ﻣﺒﺪﻝ ﺍﺳﺖ .ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﺎ ﯾﮏ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﯾﮕﺮ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ.
ﻓﺎرﺳﯽ 192 ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ - ﻫﺮﮔﺰ ﭘﺎﯾﻪ ﺷﺎﺭﮊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻓﺮﻭ ﻧﺒﺮﯾﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﯾﺮ ﺷﯿﺮ ﺁﺏ ﻧﺸﻮﯾﯿﺪ. ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺮﯾﺰ ﺩﯾﻮﺍﺭی ﻧﺰﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮﺍی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺍﺳﺖ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ ،ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﯿﺐ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮﻕ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﺍﻫﺪﺍﻑ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﻪ ﺩﻻﯾﻞ ﺑﻬﺪﺍﺷﺘﯽ ،ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﻘﻂ ﺗﻮﺳﻂ ﯾﮏ ﻧﻔﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ. ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺁﺑﯽ ﮔﺮﻡ ﺗﺮ ﺍﺯ 60ﺩﺭﺟﻪ ﺑﺮﺍی ﺁﺑﮑﺸﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ.
193 ﻓﺎرﺳﯽ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎرﮊ ﺑﺎﺗﺮﯼ ﺩر ﻣﺪﻝ :QP2630 ﻭﻗﺘﯽ ﺑﺎﺗﺮی ﺗﻘﺮﯾﺒﺎً ﺧﺎﻟﯽ ﺍﺳﺖ ،ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺷﺎﺭﮊ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﻧﺎﺭﻧﺠﯽ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽ ﺯﻧﺪ. ﺑﺮﺍی ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺷﺎﺭﮊ ﺍﺳﺖ ،ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﺳﺒﺰ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽ ﺯﻧﺪ. ﻭﻗﺘﯽ ﺑﺎﺗﺮی ﮐﺎﻡﻼً ﭘﺮ ﺷﻮﺩ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﺳﺒﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﺣﺪﻭﺩ 30ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﮐﺎﻡﻼً ﺷﺎﺭﮊ ﺷﺪ ﯾﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺟﺪﺍ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ،ﭼﺮﺍﻍﻫﺎی ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎﺭﮊ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ.
ﻓﺎرﺳﯽ 194 ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ 2ﺷﺎﻧﻪ ﺍرﺍﺋﻪ ﻣﯽﺷﻮﺩ .ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪﻫﺎ رﺍ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﯼ ﺍصﻼﺡ ﺻﻮرﺕ ﻭ ﺗﯿﻐﻪ ﺩﯾﮕﺮ رﺍ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﯼ ﺍصﻼﺡ ﺑﺪﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﯿﻐﻪ ﺍصﻼﺡ ﺻﻮرﺕ ﻭ ﺷﺎﻧﻪﻫﺎﯼ ﺗﻪرﯾﺶ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺨﺼﻮص ﺍصﻼﺡ ﻣﻮﻫﺎﯼ ﺻﻮرﺕ ﻣﯽﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﯼ ﺍصﻼﺡ ،ﺧﻂ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﯾﺎ ﭘﯿﺮﺍﯾﺶ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻮﻫﺎﯼ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﻨﻪ ﯾﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺳﺮ ﻃﺮﺍﺣﯽ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺗﯿﻐﻪ ﺍصﻼﺡ ﺑﺪﻥ ﻭ ﺷﺎﻧﻪﻫﺎﯼ ﺍصﻼﺡ ﺑﺪﻥ ﻣﺨﺼﻮص ﺍصﻼﺡ ﻣﻮﻫﺎﯼ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﯼ ﭘﺎﯾﯿﻦﺗﺮ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ ﺩر ﺑﺪﻥ ﻣﯽﺑﺎﺷﻨﺪ.
195 ﻓﺎرﺳﯽ 1ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎه ،ﺩﮐﻤﻪ ﺭﻭﺷﻦ/ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺭﺍ ﯾﮑﺒﺎﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ. 2ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎه ،ﺩﮐﻤﻪ ﺭﻭﺷﻦ/ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺭﺍ ﯾﮑﺒﺎﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ. ﺻﻮرﺕ ﺍصﻼﺡ ﻫﺸﺪﺍر :ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎه ،ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺗﯿﻐﻪ رﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﯿﺪﮔﯽ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ .ﺍﮔﺮ ﺗﯿﻐﻪ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﯿﺪﮔﯽ ﺩﺍرﺩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ ،ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﭼﺎر ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺷﻮﯾﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎه ،ﺗﯿﻐﻪ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ رﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ )ﺑﻪ ﺑﺨﺶ »ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ« ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ(.
ﻓﺎرﺳﯽ 196 ﺗﻮﺟﻪ :ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺳﻄﺢ ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺻﺎﻑ ﺑﺮ ﺭﻭی ﭘﻮﺳﺖ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﯾﺪ. 3ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩه ،ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ »ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ« ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ(. ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻟﺒﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺧﻂ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﻭ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﻋﺎﻟﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ .ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﯾﺪ ﮐﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻋﻤﻮﺩ ﺭﻭی ﭘﻮﺳﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﯿﺮﺩ ﻭ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﻪ ﺧﻂ ﺭﯾﺶ ﺩﻗﯿﻖ ﺗﺮی ﺩﺳﺖ ﯾﺎﺑﯿﺪ ﻭ ﺍﺹﻼﺡ ﺑﻬﺘﺮی ﺩﺭ ﻧﻮﺍﺣﯽ ﺩﻫﺎﻥ ﻭ ﺑﯿﻨﯽ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ.
197 ﻓﺎرﺳﯽ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﻗﺴﻤﺖ ﺻﺎﻑ ﺷﺎﻧﻪ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﺱ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺹﻼﺣﯽ ﯾﮑﺪﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ. ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﮐﻪ ﺟﻬﺖﻫﺎی ﻣﻮ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺍﺳﺖ ،ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﯿﺰ ﺩﺭﺟﻬﺖﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﻫﯿﺪ )ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺑﺎﻻ ،ﭘﺎﯾﯿﻦ ﯾﺎ ﺍﺯ ﯾﮏ ﻃﺮﻑ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﯾﮕﺮ(. ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﻣﻮ ﺧﺸﮏ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﺹﻼﺡ ﺭﺍﺣﺖﺗﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﯽﺷﻮﺩ. ﺷﺎﻧﻪﻫﺎﯼ ﭘﯿﺮﺍﯾﺶ ﺑﺎ ﺷﺎﻧﻪﻫﺎی ﺗﻪﺭﯾﺶ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﻣﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ ﺍﺹﻼﺡ ﮐﻨﯿﺪ.
ﻓﺎرﺳﯽ 198 5ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺷﺎﻧﻪ ،ﺍﺯ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﯾﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ﺑﺪﻥ - - - ﺑﺮﺍی ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺑﻬﺪﺍﺷﺖ ،ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺪﻥ ﺑﺮﺍی ﮐﻮﺗﺎﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺍﺹﻼﺡ ﻣﻮﻫﺎی ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﯾﺎ ﺍﺹﻼﺡ ﻣﻮﻫﺎی ﺑﺪﻥ ،ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ﻣﻮﻫﺎ ﺗﻤﯿﺰ ﻭ ﺧﺸﮏ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺯﯾﺮﺍ ﻣﻮﻫﺎی ﺧﯿﺲ ﺑﻪ ﺑﺪﻥ ﻣﯽﭼﺴﺒﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ،ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﺹﻼﺡ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎی ﺣﺴﺎﺱ ،ﺍﺯ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺪﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ.
199 ﻓﺎرﺳﯽ 3ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﻮﺳﺖ ﺭﺍ ﺭﻭی ﭘﻮﺳﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﮑﺸﯿﺪ .ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﯽ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺥﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺭﺷﺪ ﻣﻮﻫﺎ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﻫﯿﺪ. ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﺹﻼﺡ ﺯﯾﺮ ﺑﻐﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ،ﺩﺳﺖﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺗﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﺷﻮﺩ. ﻣﻮﻫﺎی ﺍﺹﻼﺡ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﺪﺍﻭﻡ ﺍﺯ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﯿﺎﻭﺭﯾﺪ.ﺍﮔﺮ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺯﯾﺎﺩی ﻣﻮ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻓﻮﺕ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺗﮑﺎﻥ ﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﻮﻫﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﻧﺪ. 4ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩه ،ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ.
ﻓﺎرﺳﯽ 200 ﺍصﻼﺡ ﺑﺎ ﺷﺎﻧﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺪﻥ ﺷﺎﻧﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺪﻥ 3ﻣﯿﻠﯽﻣﺘﺮی ) 1.8ﺍﯾﻨﭽﯽ( ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻣﯽﺩﻫﺪ ﻣﻮﻫﺎی ﺯﯾﺮ ﺧﻂ ﮔﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﺍﺹﻼﺡ ﮐﻨﯿﺪ )ﻣﺜﻞ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﯿﻨﻪ ،ﺯﯾﺮ ﺑﻐﻞ ،ﭘﻮﺳﺖ ﮐﯿﺴﻪ ﺑﯿﻀﻪ ﻫﺎ(. 1ﺷﺎﻧﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺪﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺁﻥ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﯾﺪ ﻭ ﺭﻭی ﺗﯿﻐﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ. 2ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ. 3ﺷﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺭﻭی ﭘﻮﺳﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﯽ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺥﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺭﺷﺪ ﻣﻮﻫﺎ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﻫﯿﺪ.
201 ﻓﺎرﺳﯽ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ :ﺑﺮﺍﯼ ﺧﺎرﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﺏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺁﻥ رﺍ رﻭﯼ ﺳﻄﺢ ﻧﺰﻧﯿﺪ ،ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﺪ .ﺍﮔﺮ ﺗﯿﻐﻪ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ رﺍ ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ 1ﺷﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ .ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﯾﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺷﺎﻧﻪ ﻫﺎ ،ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﻨﯿﺪ. 2ﺍﮔﺮ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺯﯾﺎﺩی ﻣﻮ ﺩﺭ ﺷﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ. 3ﺍﮔﺮ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺯﯾﺎﺩی ﻣﻮ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ. 4ﺳﭙﺲ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭﻟﺮﻡ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ.
ﻓﺎرﺳﯽ 202 5ﺳﭙﺲ ﺷﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭﻟﺮﻡ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ. 6ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺷﺎﻧﻪ ﺧﺸﮏ ﺷﻮﻧﺪ. ﺗﻮﺟﻪ :ﺗﯿﻐﻪ ﺷﮑﺴﺘﻨﯽ ﺍﺳﺖ .ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﯾﺪ .ﺍﮔﺮ ﺗﯿﻐﻪ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ. ﻧﮕﻬﺪﺍرﯼ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺭﺍ ﺭﻭی ﺗﯿﻐﻪ ﻭﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺴﺎﻓﺮﺕ ﯾﺎ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺑﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺁﺳﯿﺒﯽ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺸﻮﺩ. ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺿﻤﺎﺋﻢ ﺁﻥ ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻌﺪ ی ،ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺸﮏ ﺷﻮﻧﺪ. 1ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺭﺍ ﺭﻭی ﻟﺒﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ. 2ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ.
203 ﻓﺎرﺳﯽ ﺍﯾﻦ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ .ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ ،ﯾﮏ ﻧﻮﺍﺭ ﺳﺒﺰﺭﻧﮓ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﯾﺞ ﺭﻭی ﺁﻥ ﭘﺪﯾﺪﺍﺭ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﯾﻦ ﻧﻮﺍﺭ ﮐﺎﻡﻼً ﻣﺸﺨﺺ ﻭ ﻭﺍﺿﺢ ﺷﺪ ،ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ OneBladeﺑﺮﺍﯾﺘﺎﻥ ﻣﯿﺴﺮ ﮔﺮﺩﺩ .ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﺍﺹﻼﺡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﺍﺻﻠﯽ Philipsﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﯿﻮﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩه ،ﻋﻤﺮ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﺗﯿﻐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺗﺮ ﯾﺎ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ .
ﻓﺎرﺳﯽ 204 - ﺗﯿﻐﻪ ﺗﻌﻮﯾﻀﯽ Philipsﻣﺪﻝ 1 ،QP210ﺑﺴﺘﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺗﻌﻮﯾﻀﯽ Philipsﻣﺪﻝ 2 ،QP220ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﯿﻐﻪ ﺑﺪﻥ Philipsﻣﺪﻝ QP610 ﺑﺴﺘﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﯿﻐﻪﻫﺎی ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﺑﺪﻥ Philipsﻣﺪﻝ QP620 ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺩﻭﺭﻩ ﻣﺼﺮﻑ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﻫﺎی ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺩﻭﺭﻧﯿﻨﺪﺍﺯﯾﺪ ،ﺑﻠﮑﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﮐﺰ ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭی ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺩﻫﯿﺪ .ﺑﺎ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ،ﺑﻪ ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ.
205 ﻓﺎرﺳﯽ 5ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ. 6ﺑﺎﺗﺮی ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﻧﻪ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﻭ ﺑﺎ ﮐﻤﮏ ﭘﯿﭻ ﮔﻮﺷﺘﯽ ﺑﺎﻻ ﺑﯿﺎﻭﺭﯾﺪ .ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺎ ﯾﮏ ﻧﻮﺍﺭ ﺩﻭ ﻃﺮﻓﻪ ﻭﺻﻞ ﺍﺳﺖ. ﻫﺸﺪﺍر :ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ،ﻧﻮﺍرﻫﺎﯼ ﺑﺎﺗﺮﯼ ﺑﺴﯿﺎر ﺗﯿﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ. ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﯾﺎ ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﯾﺪ ،ﻟﻄﻔﺎً ﺍﺯ www.philips.com/supportﺩﯾﺪﻥ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﯿﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﯽ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ. ﻣﺤﺪﻭﺩﯾﺖﻫﺎﯼ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺗﯿﻐﻪ ﺑﺮﺵ ﺗﺤﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﯿﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﯽ ﻧﯿﺴﺖ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺳﺎﯾﯿﺪﮔﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ.
ﻓﺎرﺳﯽ 206 ﻣﺸﮑﻞ ﻋﻠﺖ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﺎﺭﮊ ﻣﯽ ﻭﺻﻞ ﺍﺳﺖ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺁﻥ ﺷﻮﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﯿﺴﺖ. ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﻢ. ﺻﻮﺭﺕ ﺑﯽ ﺳﯿﻢ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩ. ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﯾﮕﺮ ﮐﺎﺭ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ. رﺍﻩ ﺣﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ. ﺷﺎﺭﮊ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎﺭﮊ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺷﺎﺭﮊ ﮐﻨﯿﺪ )ﺑﻪ ﻓﺼﻞ »ﺷﺎﺭﮊ ﮐﺮﺩﻥ« ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ(,QP2630 . :QP2530ﺩﺭ ﻣﺪﺕ ﺷﺎﺭﮊ ،ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎﺭﮊ ﺑﺎﺗﺮی ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽ ﺯﻧﺪ.
207 ﻓﺎرﺳﯽ ﻣﺸﮑﻞ ﻋﻠﺖ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﯽ رﺍﻩ ﺣﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺻﺪﺍی ﻋﺠﯿﺒﯽ ﺩﺍﺭﺩ. ﺗﯿﻐﻪ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﯿﺪﮔﯽ ﺩﺍﺭﺩ. ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﻪ ﺑﺨﺶ »ﺗﻌﻮﯾﺾ« ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ. ﺗﯿﻐﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ. ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﺟﺎی ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ .ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺻﺪﺍی ﮐﻠﯿﮏ ﺑﺸﻨﻮﯾﺪ. ﮐﺜﯿﻔﯽ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﯽ ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮐﺎﻡﻼً ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ. ﮐﺜﯿﻔﯽ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﯽ ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮐﺎﻡﻼً ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ.
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved xxxx.yyy.zzzz.