QP2531, QP2530, QP2522, QP2521, QP2520
13 1 12 2 3 11 10 4 9 8 7 5 6
empty page before TOC
English 6 Dansk 23 Deutsch 40 Español 59 Français 78 Italiano 97 Nederlands 116 Norsk 135 Português 152 Suomi 171 Svenska 188 Türkçe 205 Ελληνικα 222
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Protection cap Blade Blade release slide On/off button Battery status indicator (QP2531, QP2530 only) Small plug Battery charge indicator (QP2522, QP2521, QP2520 only) Supply unit (QP2531, QP2530: adapter type HQ850. QP2522, QP2521, QP2520: adapter type A00390.
English Danger - Keep the supply unit dry. Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit provided with the appliance. For the type number of the original supply unit, please see ' General description' in the manual. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - Always unplug the appliance before you clean it under the tap.
English 9 - Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit. - Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user manual. - For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person. - Never use water hotter than 60°C to rinse the appliance. - Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
English General - This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance can therefore only be used without cord. - The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts. - The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts. Charging Note: This appliance can only be used without cord. QP2531, QP2530: Charging normally takes approx. 4 hours.
English 11 When the appliance is charging, the battery status indicator light flashes green. When the battery is fully charged, the battery status indicator lights up green continuously. Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you disconnect the appliance from the mains, the light of the battery status indicator switches off automatically. Battery charge indicator QP2522, QP2521, QP2520: The battery status is indicated by the performance of the appliance.
English edging or trimming hairs on lower body parts or scalp hair. Take your time when you first start to use the appliance. You have to acquire practice with the appliance. Note: This appliance can only be used without cord. Switching the appliance on and off 1 To switch on the appliance, press the on/off button once. 2 To switch off the appliance, press the on/off button once. Shaving Warning: Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear.
English 13 - Shaving a clean beard and face gives the best results. 1 Switch on the appliance. 2 Place the blade on the skin and move the appliance up or against the grain in long strokes while you press it lightly. Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin. 3 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). Edging You can also use both edges of the blade to create sharp lines and perfect edges.
English - Make straight strokes while applying gentle pressure. 4 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). Trimming with comb The click-on stubble combs allow you to trim hair to different lengths. QP2531, QP2530 come with 4 click-on stubble combs: 5mm, 3mm, 2mm and 1mm. QP2520 comes with 3 click-on stubble combs: 5mm, 3mm and 1mm. QP2522, QP2521 come with 2 click-on stubble combs: 5mm and 1mm. Start with the 5mm comb to acquire practice with this appliance.
English 1 15 Place the comb onto the blade, with the teeth of the comb pointing upwards. Note: Always trim in the direction of the teeth of the comb. This will give you the best results. 2 Switch on the appliance. 3 Place the comb onto the skin and move the appliance in the direction of the teeth of the comb. Note: For the best result, move it against the grain. 4 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’).
English Cleaning the appliance 1 Remove the comb from the blade. Always turn the appliance off before putting on or taking off combs. 2 If a lot of hairs have accumulated on the comb, first blow them off. 3 If a lot of hairs have accumulated on the appliance, first blow them off. 4 Then switch on the appliance and rinse the blade with lukewarm water. Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may cause damage. 5 Then rinse the comb with lukewarm water.
English 17 Storage Always attach the protection cap on the blade to protect the blade from damage during travelling or storage. We advise you to let the appliance and its attachments dry before you store them for the next use. 1 Place the protection cap onto the edge of the blade. 2 Close the protection cap. Replacement Usage indicator For optimal cutting and gliding performance, we advise you to replace the blade every 4 months, when it no longer provides the shaving or trimming results you expect.
English Similar to a manual blade, the blade becomes blunt over time, which results in increased hair pulling and reduced cutting performance. Replacing the blade 2 1 1 Switch off the appliance. 2 Push the blade release slide upwards carefully, and hold the blade on both sides to remove the blade. This will prevent the blade from flying off the handle. 3 Hold the new blade on its sides and press it onto the handle (‘click’).
English 19 - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
English 4 Take out the battery compartment by separating the bottom part from the top part. 5 Separate the battery section from the bottom part. 6 Lift the battery out of the inner body with the screwdriver. The battery is connected with double-sided tape. Warning: Be careful, the battery strips are very sharp. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.
English 21 Problem Possible cause Solution The appliance does not charge when it is connected to the mains. The appliance has Switch off the appliance. to be switched off when you charge it. I cannot switch on the appliance when it is connected to the mains. You cannot use the Disconnect the appliance appliance when it from the mains before use. is charging. You can only use the appliance without cord. The appliance does not work anymore. The rechargeable battery is empty.
English Problem Possible cause The appliance doesn’t cut hairs anymore. The blade is placed Push the blade onto the on the handle appliance until you hear a incorrectly. click. The appliance makes a strange noise. Solution The blade is damaged or worn. Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’. The blade is damaged or worn. Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’. The blade is placed Remove and reattach the onto the handle blade.
Dansk 23 Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Beskyttelseshætte Knivenhed Udløser til knivenhed On/off-knap Batteristatusindikator (kun QP2531, QP2530) Lille stik Batteriopladningsindikator (kun QP2522, QP2521, QP2520) Forsyningsenhed (QP2531, QP2530: adaptertype HQ850.
Dansk Fare - Hold forsyningsenheden tør. Advarsel - Brug kun den aftagelige forsyningsenhed, der fulgte med apparatet, til at oplade batteriet. For typenummeret af den originale forsyningsenhed, så se "Generel beskrivelse" i manualen. - Strømforsyningsenheden indeholder en transformator. Klip ikke strømforsyningsenheden af og udskift den med et andet stik, da dette vil føre til farlige situationer.
Dansk 25 - Tag altid stikket ud af apparatet, inden det skylles under vandhanen. - Kontroller altid apparatet, inden du anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan forårsage personskade. Udskift altid en beskadiget del med en tilsvarende original type. - Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med udskiftning af det genopladelige batteri. Forsigtig - Opladeren må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Dansk - Af hygiejniske grunde bør apparatet kun anvendes af en og samme person. - Rens aldrig apparatet med vand, der er varmere end 60°C. - Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin, acetone eller lignende, til rengøring af apparatet. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Generelt - Dette apparat er vandtæt.
Dansk 27 QP2522, QP2521, QP2520: Opladning tager normalt ca. 8 timer. Et fuldt opladet apparat har en brugstid på op til 60 minutter (QP2531, QP2530) eller 45 minutter (QP2522, QP2521, QP2520). Oplad apparatet, før du bruger det første gang, og når batteriopladningsindikatoren viser, at batteriet næsten er tomt. Batteristatusindikator QP2531, QP2530: Når batteriet næsten er tomt, blinker batteriopladningsindikatoren orange. For at indikere, at apparatet oplades, blinker batteristatusindikatoren grønt.
Dansk Opladning med adapter 1 Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i stikkontakten. 2 Kun QP2522, QP2521, QP2520: Batteriopladningsindikatoren på adapterens lyser konstant, når apparatet er koblet til stikkontakten. 3 Efter opladning skal du tage forsyningsenheden ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af apparatet. Sådan bruges apparatet Du kan bruge apparatet til at trimme, rette kanter på eller barbere ansigtshår (skæg, overskæg og bakkenbarter).
Dansk 29 Barbering Advarsel: Inden du bruger apparatet, skal du altid kontrollere, om knivenheden er beskadiget eller slidt. Hvis knivenheden er beskadiget eller slidt, må du ikke bruge apparatet, da du kan risikere at komme til skade. Udskift en beskadiget knivenhed, inden du bruger apparatet (se afsnittet "Udskiftning"). Barbering - Sørg for, at knivenheden er i fuld kontakt med huden ved at anbringe den fladt på huden. - Bevæg apparatet mod hårene for at opnå det bedste resultat.
Dansk Kantretning Du kan også bruge begge knivenhedens kanter til at skabe skarpe linjer og perfekte kanter. Hold apparatet i en sådan vinkel, at knivenheden er vinkelret på huden, og en af dens kanter berører huden. Dette gør det muligt at tilrette bakkenbarter og området omkring munden og næsen mere præcist. 1 Du kan bruge en af knivenhedens kanter til at skabe skarpe kanter og linjer. 2 Tænd for apparatet. 3 Placer knivenhedens kant vinkelret på huden. - Brug lige strøg, mens du trykker let.
Dansk 31 QP2522, QP2521 leveres med to stubbekamme, der kan klikkes på: 5 mm og 1 mm. Begynd med 5 mm-kammen for at vænne dig til at bruge apparatet. Angivelsen på den enkelte kam svarer til hårlængden i millimeter. Gode råd - Sørg altid for, at spidserne på stubbekammen, der kan klikkes på, peger i den retning, du bevæger apparatet. - Sørg for, at den flade del af kammen altid er i fuld kontakt med huden for at opnå et ensartet trimningsresultat.
Dansk 5 Tag kammen af ved at holde i begge sider af den og trække den af knivenheden. Rengøring og vedligeholdelse Rengør altid apparatet efter brug. Forsigtig: Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin, acetone eller lignende, til rengøring af apparatet. Forsigtig: Bank ikke apparatet mod en overflade for at fjerne vand fra det, da det kan beskadige apparatet. Udskift knivenheden, hvis den er beskadiget. Rengøring af apparatet 1 Fjern kammen fra knivenheden.
Dansk 33 3 Hvis der har samlet sig en masse hår på apparatet, skal du først blæse dem af. 4 Tænd derefter for apparatet, og skyl knivenheden med lunkent vand. Forsigtig: Tør ikke knivenheden med et håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan beskadige apparatet. 5 Skyl derefter kammen med lunkent vand. 6 Lad apparatet og kammen tørre. Bemærk: Knivenheden er sart. Behandl den forsigtigt. Udskift knivenheden, hvis den er beskadiget.
Dansk 2 Luk beskyttelseskappen. Udskiftning Brugsindikator For at knivenheden skal skære og glide perfekt anbefaler vi, at du udskifter knivenheden hver fjerde måned, eller når den ikke længere giver de barberings- og trimningsresultater, du forventer. Knivenheden er udstyret med en brugsindikator. En grøn streg vil gradvist dukke op, i takt med at du bruger den. Når stregen er meget synlig, anbefales det, at du udskifter knivenheden for den bedste OneBlade-oplevelse.
Dansk 35 3 Hold på siderne af den nye knivenhed, og tryk den på håndtaget ("klik"). Bemærk: Når du hører et klik, sidder den nye knivenhed korrekt og er klar til brug. Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i folderen "World-Wide Guarantee").
Dansk - Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter og genopladelige batterier. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. Udtagning af det genopladelige batteri Det genopladelige batteri må kun tages ud af apparatet, når det skal bortskaffes. Før du fjerner batteriet, skal du sørge for, at apparatet er taget ud af stikkontakten, og at batteriet er fuldstændigt afladet.
Dansk 37 5 Adskil batteridelen fra den nederste del. 6 Løft batteriet ud af den indvendige del med skruetrækkeren. Batteriet er tilsluttet med dobbeltsidet tape. Advarsel: Pas på - strimlerne på batteriet er meget skarpe. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti.
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Du kan ikke tænde apparatet, mens det er tilsluttet en stikkontakt. Du kan ikke bruge Tag stikket ud af apparatet, mens stikkontakten, før det oplader. Du kan apparatet bruges. kun bruge apparatet uden ledning. Apparatet fungerer ikke mere. Det genopladelige batteri er afladet. Oplad apparatet (se afsnittet "Opladning"). QP2530: Under opladning blinker batteriopladningsindikator en. QP2520: Under opladningen lyser opladningsindikatoren på adapteren.
Dansk 39 Problem Mulig årsag Løsning Apparatet klipper ikke hår mere. Knivenheden sidder forkert på håndtaget. Skub knivenheden på apparatet, indtil du hører et klik. Knivenheden er beskadiget eller slidt. Udskift knivenheden med en ny. Se afsnittet "Udskiftning". Knivenheden er beskadiget eller slidt. Udskift knivenheden med en ny. Se afsnittet "Udskiftning". Knivenheden sidder forkert på håndtaget. Tag knivenheden af, og sæt den på igen. Skub den på apparatet, indtil du hører et klik.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 41 Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken. Warnhinweis - Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil, um den Akku aufzuladen. Die Nummer des Original-Netzteils finden Sie unter "Allgemeine Beschreibung" im Handbuch. - Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte.
Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Deutsch 43 Achtung - Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. - Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in der Nähe von Wandsteckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden. - Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in der Bedienungsanleitung angegeben. - Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet werden.
Deutsch - Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Elektromagnetische Felder Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern. Allgemeines - Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden.
Deutsch 45 45 Minuten (QP2522, QP2521, QP2520) lang betrieben werden. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf und wenn der Akkuladestands-Anzeiger anzeigt, dass der Akku fast leer ist. Akkustands-Anzeige QP2531, QP2530: Wenn die Akkuladestandsanzeige orange blinkt, ist der Akku fast leer. Wenn das Gerät aufgeladen wird, blinkt die Akkustandsanzeige grün. Ist der Akku vollständig geladen,leuchtet die Akkustandanzeige dauerhaft grün.
Deutsch Mit dem Ladegerät aufladen 1 Führen Sie den Gerätestecker in das Gerät, und stecken Sie den Adapter in eine Steckdose. 2 Nur QP2522, QP2521, QP2520: Wenn das Gerät ans Netz angeschlossen ist, leuchtet der Akkuladestands-Anzeiger am Adapter dauerhaft. 3 Nach dem Ladevorgang trennen Sie die Stromversorgungseinheit von der Steckdose und ziehen Sie den kleinen Stecker vom Gerät ab.
Deutsch 47 Das Gerät ein- und ausschalten 1 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter. 2 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter. Rasieren Warnhinweis: Überprüfen Sie das Scherblatt vor Gebrauch des Geräts immer auf Schäden oder Abnutzung. Wenn das Scherblatt beschädigt oder abgenutzt ist, verwenden Sie das Gerät nicht, um Verletzungen zu vermeiden. Ersetzen Sie ein beschädigtes Scherblatt immer vor Gebrauch des Geräts (siehe Kapitel „Ersatzteile“).
Deutsch 2 Setzen Sie die Schereinheit auf die Haut und bewegen Sie das Gerät unter leichtem Druck in langen Zügen nach oben oder gegen die Haarwuchsrichtung. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche des Scherblatts flach an Ihre Haut halten. 3 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). Konturieren Die beiden Kanten des Scherblatts lassen sich auch nutzen, um scharfe Linien und perfekte Kanten zu erhalten.
Deutsch 49 - Führen Sie gerade Züge unter leichtem Druck aus. 4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). Mit Kammaufsatz schneiden Mit den Stoppelkamm-Aufsätzen können Sie Haare auf verschiedene Schnittlängen kürzen. QP2531, QP2530 werden mit 4 Stoppelkämmen zum Anstecken geliefert: 5 mm, 3 mm, 2 mm und 1 mm. QP2520 wird mit 3 Stoppelkämmen zum Anstecken geliefert: 5 mm, 3 mm und 1 mm.
Deutsch - Das Schneiden von Körperhaar ist bei trockener Haut und trockenem Haar am einfachsten. 1 Setzen Sie den Kamm auf das Scherblatt auf, wobei die Zähne des Kammaufsatzes nach oben zeigen. Hinweis: Schneiden Sie immer in Richtung der Zähne des Kammaufsatzes. Damit erzielen Sie die besten Ergebnisse. 2 Schalten Sie das Gerät ein. 3 Halten Sie den Kammaufsatz an die Haut und führen Sie das Gerät in Richtung der Zähne des Kamms.
Deutsch 51 Achtung: Klopfen Sie nicht mit dem Gerät gegen eine Oberfläche, um Wasser zu entfernen, da das Gerät dadurch beschädigt werden könnte. Ersetzen Sie das Scherblatt, wenn es beschädigt ist. Das Gerät reinigen 1 Nehmen Sie den Kammaufsatz vom Scherblatt ab. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Kämme aufstecken oder abnehmen. 2 Wenn sich viele Haare auf dem Kammaufsatz angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg.
Deutsch 5 Spülen Sie dann den Kammaufsatz mit lauwarmem Wasser. 6 Lassen Sie das Gerät und den Kammaufsatz trocknen. Hinweis: Das Scherblatt ist zerbrechlich. Seien Sie im Umgang mit ihm vorsichtig. Ersetzen Sie das Scherblatt, wenn das beschädigt ist. Lagerräume Setzen Sie die Schutzkappe immer auf das Scherblatt auf, damit das Scherblatt auf Reisen oder bei Nichtgebrauch geschützt ist.
Deutsch 53 Das Scherblatt ist mit einer Nutzungsanzeige ausgestattet. Am Scherblatt erscheint nach und nach ein grüner Streifen, je länger Sie es nutzen. Wenn er ganz sichtbar ist, sollten Sie das Scherblatt wechseln, um weiterhin das bestmögliche OneBlade-Erlebnis zu haben. Tauschen Sie das Scherblatt immer gegen ein Original-Scherblatt von Philips aus. Je nach Nutzung ist die Lebensdauer des Scherblatts eventuell länger oder kürzer.
Deutsch Die folgenden Teile sind erhältlich: - QP210 Scherblatt 1 Stück - QP220 Scherblatt 2 Stück Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen eingebauteten Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG).
Deutsch 55 1 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und lassen Sie es so lange laufen, bis es zum Stillstand kommt. 2 Nehmen Sie das Scherblatt vom Gerät ab. 3 Entfernen Sie die Unterseite des Geräts, indem Sie sie nach unten biegen und dann abziehen. 4 Nehmen Sie das Akkufach heraus, indem Sie das Unterteil vom Oberteil trennen. 5 Trennen Sie das Akkufach vom Unterteil. 6 Heben Sie den Akku mit dem Schraubendreher aus dem inneren Rahmen. Der Akku ist mit doppelseitigem Klebeband angeschlossen.
Deutsch Garantieeinschränkungen Die Schereinheit unterliegt nicht den Bedingungen der internationalen Garantie, da sie einem normalen Verschleiß ausgesetzt ist. Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.
Deutsch 57 Problem Mögliche Ursache Die Lösung Das Gerät funktioniert nicht mehr. Der Akku ist leer. Laden Sie das Gerät auf (siehe Kapitel „Laden“). QP2530: Während des Aufladens blinkt die Akkuladestands-Anzeige. QP2520: Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige am Adapter. Wenn die AkkuladestandsAnzeige nicht blinkt oder leuchtet, ist möglicherweise der Strom ausgefallen oder die Steckdose ist defekt.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Das Gerät erzeugt Das Scherblatt ist ein seltsames beschädigt oder Geräusch. abgenutzt. Das Gerät arbeitet nicht mehr optimal. Die Lösung Ersetzen Sie das Scherblatt durch ein neues. Siehe Kapitel „Ersatzteile“. Das Scherblatt steckt falsch auf dem Halter. Entfernen Sie das Scherblatt und stecken Sie es neu auf. Drücken Sie es auf das Gerät, bis es klickt. Das Scherblatt ist verstopft. Entfernen Sie das Scherblatt und reinigen Sie es gründlich.
Español 59 Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (Fig.
Español Peligro - Mantenga seca la fuente de alimentación. Advertencia - Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad de alimentación extraíble suministrada con el aparato. Consulte el número de tipo de la unidad de alimentación original en el apartado "Descripción general" del manual. - La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro.
Español 61 - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento sin supervisión.
Español Precaución - No sumerja nunca el soporte de carga en agua ni lo enjuague bajo el grifo. - No utilice la fuente de alimentación cerca o en tomas de corriente en las que esté o haya estado enchufado un ambientador eléctrico para evitar daños irreparables. - Utilice este aparato solo para el uso al que está destinado como se indica en el manual de usuario. - Por razones de higiene, el aparato debería ser usado únicamente por una persona.
Español 63 - No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Campos electromagnéticos (CEM) Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. General - Este aparato es resistente al agua. Puede utilizarse en la bañera o en la ducha y puede limpiarse bajo el agua del grifo.
Español Cargue el aparato antes de utilizarlo por primera vez y cuando el indicador de carga de la batería indique que la batería está casi vacía. Indicador de estado de la batería QP2531 y QP2530: Si el indicador de estado de la batería parpadea en color naranja, significa que la batería está casi vacía. Mientras el aparato se carga, el indicador de estado de la batería parpadea en color verde.
Español 65 Carga con el adaptador 1 Inserte la clavija pequeña en el aparato y enchufe el adaptador a la toma de corriente. 2 QP2522, QP2521, QP2520 únicamente: El indicador de carga de la batería del adaptador se ilumina de forma continua cuando el aparato está conectado a la corriente. 3 Después de la carga, desenchufe la unidad de alimentación de la toma de corriente y la clavija pequeña del aparato.
Español Afeitar Advertencia: Antes de usar el aparato, compruebe siempre que la cuchilla no esté dañada o deteriorada. Si la cuchilla está dañada o deteriorada, no utilice el aparato, ya que podría ocasionar lesiones. Sustituya la cuchilla dañada antes de usar el aparato (consulte el capítulo "Sustitución"). Afeitado - "Asegúrese de que la cuchilla esté totalmente en contacto con la piel, apoyándola sobre la piel" - Para obtener los mejores resultados, mueva el aparato a contrapelo.
Español 67 Perfilado Puede usar los bordes de la cuchilla para dibujar líneas y bordes perfectos. Sujete el aparato de forma que la cuchilla esté en posición perpendicular a la piel y uno de sus extremos esté en contacto con la piel. Esto permite obtener una mayor precisión en las patillas y en la zona alrededor de la boca y la nariz. 1 Para crear líneas y bordes bien definidos, puede utilizar cualquier borde de la cuchilla. 2 Encienda el aparato.
Español Los modelos QP2522 y QP2521 incluyen 2 peinesguía para barba de fácil montaje: 5 mm y 1 mm. Empiece con el peine-guía de 5 mm para adquirir práctica con este aparato. La indicación en cada peine-guía corresponde a la longitud de corte en milímetros. Consejos - Asegúrese siempre de que las puntas del peine-guía para barba de fácil montaje apuntan en la dirección en la que mueve el aparato.
Español 69 5 Para retirar el peine-guía, sujételo por ambos lados y tire de él para separarlo de la cuchilla. Limpieza y mantenimiento Limpie el aparato después de cada uso. Precaución: No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Precaución: No golpee el aparato contra una superficie para eliminar el exceso de agua, ya que podría dañarlo. Sustituya la cuchilla si está dañada.
Español 3 Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato, sople para eliminarlo. 4 Encienda el aparato y enjuague la cuchilla con agua tibia. Precaución: No seque la cuchilla con una toalla o pañuelo, ya que se podrían estropear. 5 Enjuague el peine-guía con agua tibia. 6 Mantenga el aparato y el peine-guía siempre secos. Nota: La cuchilla es frágil. Manipúlela con cuidado. Sustituya la cuchilla si está dañada.
Español 71 2 Cierre la tapa protectora. Sustitución Indicador de uso Para obtener un rendimiento óptimo de corte y deslizamiento, le recomendamos que sustituya la cuchilla cada 4 meses o cuando ya no proporcione los resultados de afeitado o recorte que espera. La cuchilla está equipada con un indicador de uso. A medida que se utiliza, aparece una franja de color verde en la cuchilla. Cuando está muy visible, es recomendable sustituir la cuchilla para aprovechar al máximo las prestaciones de OneBlade.
Español 3 Sujete la nueva cuchilla por ambos lados e insértela en el aparato (oirá un clic). Nota: Cuando oiga un clic, significa que la nueva cuchilla se ha colocado correctamente y está lista para usarse. Solicitud de accesorios Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips.
Español 73 - Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos y de baterías recargables. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Cómo extraer la batería recargable No quite la batería recargable hasta que deseche el aparato. Antes de extraer la batería, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la toma de corriente y de que la batería esté completamente vacía.
Español 5 Separe la sección de la batería de la parte inferior. 6 Saque la batería del cuerpo interior con el destornillador. La batería está conectada con cinta de doble cara. Advertencia: Tenga cuidado con las tiras de la batería, ya que están muy afiladas. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional.
Español 75 Problema Posible causa Solución El aparato no se carga cuando está conectado a la red eléctrica. El aparato debe estar apagado al cargarlo. Apague el aparato. No puedo encender el aparato cuando está conectado a la red eléctrica. No puede usar el Desenchufe el aparato de aparato mientras la red antes de usarlo. se carga. El aparato solo puede utilizarse sin cable. El aparato ya no funciona. La batería recargable está descargada. Cargue el aparato (consulte el capítulo "Carga").
Español Problema Posible causa Solución Coloque la cuchilla en un recipiente con agua tibia (no más de 60 °C) durante aproximadamente 30 segundos. El aparato ya no corta el vello. El aparato hace un ruido extraño. La cuchilla no se ha Presione la cuchilla e colocado insértela en el aparato correctamente. hasta que oiga un clic. La cuchilla está dañada o deteriorada. Sustituya la cuchilla por otra nueva. Consulte el capítulo "Sustitución". La cuchilla está dañada o deteriorada.
Español Problema Posible causa Solución La cuchilla es una pieza delicada del aparato y puede dañarse con facilidad. Si la cuchilla se daña, puede que no vuelva a funcionar correctamente. Sustituya la cuchilla por otra nueva. Consulte el capítulo "Sustitución".
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
Français 79 Danger - Gardez le bloc d’alimentation au sec. Avertissement - Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible fourni avec l'appareil. Pour la référence du bloc d'alimentation d'origine, veuillez consulter la section « Description générale » du manuel d'utilisation. - Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident.
Français - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Français 81 Attention - Ne plongez jamais la base de recharge dans l'eau et ne la rincez pas sous le robinet. - N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou à proximité de prises murales qui contiennent un assainisseur d’air électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles. - N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d'emploi).
Français - N'utilisez jamais d'air comprimé, de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer l'appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Informations d'ordre général - Cet appareil est étanche.
Français 83 Un appareil complètement chargé offre une autonomie de 60 minutes (QP2531, QP2530) ou 45 minutes (QP2522, QP2521, QP2520). Mettez l'appareil en charge avant de l'utiliser pour la première fois et lorsque le témoin de charge de la batterie indique que celle-ci est presque déchargée. Témoin d'état de la batterie QP2531, QP2530 : Lorsque le témoin d'état de la batterie clignote en orange, la batterie est presque vide.
Français chargée pour qu'il fonctionne à nouveau parfaitement. Charge avec l'adaptateur 1 Insérez la petite fiche dans l'appareil et l'adaptateur secteur dans la prise secteur. 2 QP2522, QP2521, QP2520 uniquement : Le témoin de charge de la batterie sur l'adaptateur s'allume continuellement, lorsque l'appareil est branché au secteur. 3 Une fois la charge terminée, débranchez le bloc d'alimentation de la prise secteur, puis retirez la petite fiche de l'appareil.
Français 85 Mise en marche et arrêt de l'appareil 1 Pour allumer l'appareil, appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt. 2 Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. Se raser Avertissement : Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez toujours que la lame n'est pas endommagée ou usée Si la lame est endommagée ou usée, évitez d'utiliser l'appareil, car vous risqueriez de vous blesser. Avant d'utiliser l'appareil, veillez à remplacer toute lame endommagée (voir le chapitre « Remplacement »).
Français 2 Placez la lame sur la peau et déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils en exerçant des mouvements longs tout en appuyant légèrement. Remarque : Veillez à maintenir la surface de la lame à plat contre votre peau. 3 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et maintenance »). Tailler Vous pouvez également utiliser les deux tranchants de la lame pour créer des contours et des lignes parfaites.
Français 87 - Effectuez des mouvements légers en exerçant une légère pression. 4 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et maintenance »). Tonte avec le sabot Les sabots à clipser pour barbe de 3 jours vous permettent de tondre les poils à différentes longueurs. QP2531, QP2530 sont livrés avec 4 sabots à clipser pour barbe de 3 jours : 5 mm, 3 mm, 2 mm et 1 mm. QP2520 est livré avec 3 sabots à clipser pour barbe de 3 jours : 5 mm, 3 mm et 1 mm.
Français - Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous utilisez la tondeuse sur une peau ou des poils secs. 1 Placez le sabot sur la lame, avec les dents du sabot orientées vers le haut. Remarque : Tondez toujours dans le sens des dents du sabot. Vous obtiendrez ainsi les meilleurs résultats. 2 Allumez l'appareil. 3 Placez le sabot sur la peau et orientez l'appareil vers les dents du sabot. Remarque : Pour un résultat optimal, déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils.
Français 89 Attention : Ne tapotez pas l'appareil contre une surface pour en retirer l'eau, car il risque d'être endommagé. Remplacez la lame si elle est endommagée. Nettoyage de l'appareil 1 Retirez le sabot de la lame. Éteignez toujours l'appareil avant de placer ou retirer des sabots. 2 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur le sabot, retirez-les d'abord en soufflant dessus. 3 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur l'appareil, retirez-les d'abord en soufflant dessus.
Français 5 Rincez ensuite le sabot à l'eau tiède. 6 Laissez sécher l'appareil et le sabot. Remarque : La lame est fragile. Manipulez-la soigneusement. Remplacez la lame si elle est endommagée. Rangement Veillez à toujours fixer la protection sur la lame afin de protéger celle-ci contre tout risque d'endommagement pendant vos déplacements ou son rangement. E_Nous vous conseillons de laisser l'appareil et ses accessoires sécher avant de les ranger. 1 Placez la protection sur le bord de la lame.
Français 91 La lame est équipée d'un indicateur d'utilisation. Une barre verte apparaît sur la lame à mesure que vous l'utilisez. Lorsqu'elle est très visible, il est recommandé de remplacer la lame pour une expérience OneBlade optimale. Remplacez-la toujours par une lame Philips d'origine. La durée de vie exacte de la lame sera plus ou moins longue selon vos habitudes d'utilisation.
Français garantie internationale pour obtenir les coordonnées). Les pièces suivantes sont disponibles : - Lame QP210 1 boîte - Lame QP220 2 boîtes Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU). - Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers (2006/66/CE).
Français 93 Prenez les précautions de sécurité nécessaires lorsque vous manipulez des outils pour ouvrir l'appareil. Remarque : Nous vous conseillons vivement de faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel. 1 Débranchez l'appareil de la prise secteur et laissez-le fonctionner jusqu'à l'arrêt complet du moteur. 2 Retirez la lame de l'appareil. 3 Retirez la partie inférieure de l'appareil en l'inclinant vers le bas et en la détachant.
Français Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale. Restrictions de garantie Étant susceptible de s'user, la lame n'est pas couverte par la garantie internationale. Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil.
Français 95 Problème Cause possible Solution L’appareil ne fonctionne plus. La batterie rechargeable est vide. Rechargez l'appareil (voir le chapitre « Charge »). QP2530 : Pendant la charge, le voyant de charge de la batterie clignote. QP2520 : Pendant la charge, le voyant de charge sur l'adaptateur s'allume. Si le témoin de charge de la batterie ne clignote ou ne s'allume pas, vérifiez qu'il ne s'est pas produit de panne de courant ou que la prise secteur est alimentée.
Français Problème L'appareil émet un bruit inhabituel. L’appareil ne fonctionne plus de manière optimale. Cause possible Solution La lame est endommagée ou usée. Remplacez la lame par une nouvelle lame. Voir le chapitre « Remplacement ». La lame est endommagée ou usée. Remplacez la lame par une nouvelle lame. Voir le chapitre « Remplacement ». La lame est placée de manière incorrecte sur la poignée. Retirez la lame et fixez-la à nouveau. Appuyez-la sur l'appareil jusqu'à entendre un clic.
Italiano 97 Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Descrizione generale (Fig.
Italiano Pericolo - Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua. Avvertenza - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile fornita in dotazione con l'apparecchio. Per il codice dell'unità di alimentazione originale, consultare la sezione "Descrizione generale" del manuale. - L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose.
Italiano 99 - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l'apparecchio.
Italiano Attenzione - Non immergete mai il supporto di ricarica in acqua né sciacquatelo sotto l'acqua corrente. - Per evitare danni irreparabili, non usate l'unità di alimentazione in o vicino a prese a muro che contengono o hanno contenuto un deodorante elettrico per ambienti. - Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto come indicato nel manuale dell'utente. - Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere usato da una sola persona.
Italiano 101 - Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l'apparecchio. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Indicazioni generali - Questo apparecchio è impermeabile. Può essere usato in vasca o doccia e pulito sotto l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza, l'apparecchio può quindi essere utilizzato solo senza filo.
Italiano L'apparecchio deve essere caricato prima di utilizzarlo per la prima volta e quando l'indicatore di ricarica della batteria mostra che la batteria è quasi scarica. Indicatore dello stato della batteria QP2531, QP2530: Quando l'indicatore dello stato della batteria lampeggia in arancione, la batteria è quasi scarica. Quando l'apparecchio è in carica, l'indicatore dello stato della batteria emette una luce verde lampeggiante.
Italiano 103 Carica tramite adattatore 1 Inserite lo spinotto nella presa dell'apparecchio e l'adattatore nella presa di corrente. 2 Solo QP2522, QP2521, QP2520: quando l'apparecchio viene collegato all'alimentazione, l'indicatore di ricarica della batteria sull'adattatore emette una luce fissa. 3 Dopo la ricarica, scollegate l'unità di alimentazione dalla presa e lo spinotto dall'apparecchio.
Italiano Rasatura Avvertenza: prima di utilizzare l'apparecchio, controllate sempre che la lama non sia danneggiata o usurata. Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la lama sia danneggiata o usurata per evitare il rischio di lesioni. Se la lama è danneggiata, sostituitela prima di utilizzare l'apparecchio (vedere il capitolo "Sostituzione"). Rasatura - Assicuratevi di tenere la lama in posizione piatta affinché sia perfettamente a contatto con la pelle.
Italiano 105 Nota: Assicuratevi di tenere la superficie della lama in posizione piatta sulla pelle. 3 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione"). Profilatura Potete utilizzare entrambi i bordi della lama per creare linee e contorni perfetti. Tenete l'apparecchio in modo che la lama sia perpendicolare alla pelle e solo uno dei bordi entri in contatto con la pelle.
Italiano Rifinitura con il pettine I pettini a scatto per peli corti vi consentono di rifinire i peli su diverse lunghezze. I modelli QP2531, QP2530 sono forniti con 4 pettini a scatto: 5 mm, 3 mm, 2 mm e 1 mm. Il modello QP2520 è fornito con 3 pettini a scatto: 5 mm, 3 mm e 1 mm. I modelli QP2522, QP2521 sono forniti con 2 pettini a scatto: 5 mm e 1 mm. Utilizzate inizialmente il pettine da 5 mm per acquisire familiarità con l'apparecchio.
Italiano 1 107 Posizionate il pettine sulla lama, con i denti del pettine rivolti verso l'alto. Nota: Seguite sempre la direzione dei denti del pettine. questo vi consentirà di ottenere risultati ottimali. 2 Accendete l'apparecchio. 3 Posizionate il pettine sulla pelle e muovete l'apparecchio nella direzione dei denti del pettine. Nota: per risultati ottimali, muovete l'apparecchio nel senso opposto a quello della crescita dei peli.
Italiano Pulizia dell'apparecchio 1 Rimuovete il pettine dalla lama. Spegnete sempre l'apparecchio prima di inserire o rimuovere i pettini. 2 Se sul pettine si è accumulata una quantità eccessiva di peli, soffiateli via. 3 Se sull'apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di peli, soffiateli via. 4 Accendete quindi l'apparecchio e sciacquate la lama con acqua tiepida. Attenzione: Non asciugate la lama con un asciugamano o un panno, poiché questo potrebbe danneggiarla.
Italiano 109 Conservazione Quando portate l'apparecchio in viaggio o lo riponete, inserite sempre il cappuccio di protezione sulla lama per proteggerla. Si consiglia di lasciare asciugare l'apparecchio e i suoi accessori prima di riporli per il successivo utilizzo. 1 Posizionate il cappuccio di protezione sul bordo della lama. 2 Chiudete il cappuccio di protezione.
Italiano A seconda della frequenza di utilizzo, la durata della lama potrebbe essere superiore o inferiore. Analogamente a quanto accade con una rasoio manuale, la lama diventa meno affilata nel corso del tempo, con conseguenti prestazioni di taglio ridotte. Sostituzione della lama 2 1 1 Spegnete l'apparecchio. 2 Spingete con cautela il cursore di sgancio della lama verso l'alto e afferrate la lama su entrambi i lati per rimuoverla.
Italiano 111 Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). - Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile integrata conforme alla direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici.
Italiano batteria, assicuratevi che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente e che la batteria sia completamente scarica. Adottate tutte le misure di sicurezza necessarie quando utilizzate utensili per aprire l'apparecchio. Nota: consigliamo di far rimuovere la batteria ricaricabile da un tecnico. 1 Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente e lasciatelo in funzione fino al completo arresto. 2 Rimuovete la lama dall'apparecchio.
Italiano 113 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia La lama non è coperta dalla garanzia internazionale perché è un componente soggetto a usura. Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non funziona. La batteria ricaricabile è scarica. Caricate l'apparecchio (vedere il capitolo "Come ricaricare l'apparecchio"). QP2530: durante la ricarica, l'indicatore di ricarica della batteria lampeggia. QP2520: durante la carica, l'indicatore di ricarica sull'adattatore si accende.
Italiano Problema 115 Possibile causa Soluzione La lama è danneggiata o usurata. Sostituite la lama. Consultate il capitolo "Sostituzione". La lama è danneggiata o usurata. Sostituite la lama. Consultate il capitolo "Sostituzione". La lama è fissata sull'impugnatura in modo errato. Rimuovetela e reinseritela. Premetela nell'apparecchio fino a che non scatta in posizione. La lama è bloccata dallo sporco. Rimuovete la lama e pulitela accuratamente.
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving (afb.
Nederlands 117 Gevaar - Houd de voedingsunit droog. Waarschuwing - Gebruik alleen de afneembare voedingsunit die met het apparaat is meegeleverd, om de accu op te laden. Raadpleeg 'Algemene beschrijving' in de handleiding voor het typenummer van de originele voedingsunit. - De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker. Dit leidt tot een gevaarlijke situatie.
Nederlands - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en geen gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
Nederlands 119 Let op - Dompel de oplader nooit in water en spoel deze ook niet af onder de kraan. - Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit. Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen. - Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. - Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts door één persoon te worden gebruikt.
Nederlands - Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemeen - Dit apparaat is waterdicht. Dit betekent dat het in bad of onder de douche kan worden gebruikt en onder de kraan kan worden gereinigd.
Nederlands 121 Laad het apparaat op voordat u het voor de eerste keer gebruikt en wanneer de batterijladingsindicator aangeeft dat de batterij bijna leeg is. Batterijstatusindicator QP2531, QP2530: Wanneer de accustatusindicator oranje knippert, is de accu bijna leeg. De batterijstatusindicator knippert groen wanneer het apparaat wordt opgeladen. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, brandt de groene batterijstatus indicator ononderbroken.
Nederlands Opladen met de adapter 1 Steek de kleine stekker in het apparaat en steek de adapter in het stopcontact. 2 Alleen QP2522, QP2521, QP2520: Wanneer het apparaat is aangesloten op een stopcontact, blijft de batterijstatusindicator branden. 3 Haal de voedingsunit na het opladen uit het stopcontact en trek de kleine stekker uit het apparaat. Het apparaat gebruiken U kunt het apparaat gebruiken om gezichtshaar (baard, snor en bakkebaarden) te trimmen, te stileren of af te scheren.
Nederlands 123 Het apparaat in- en uitschakelen 1 Druk één keer op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen. 2 Als u het apparaat wilt uitschakelen, drukt u één keer op de aan-uitknop. Scheren Waarschuwing: Controleer altijd het mes op schade of slijtage voordat u het apparaat gebruikt. Als het mes is beschadigd of versleten, moet u het apparaat niet gebruiken omdat dit verwondingen kan veroorzaken. Vervang een beschadigd mes voordat u het apparaat gaat gebruiken (zie hoofdstuk 'Vervanging').
Nederlands 2 Plaats het mesje voorzichtig op de huid en beweeg het apparaat in lange banen omhoog of omlaag tegen de haargroeirichting in terwijl u lichte druk uitoefent. Opmerking: Plaats het oppervlak van het mes plat tegen uw huid. 3 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud'). Stileren U kunt ook beide randen van het mesje gebruiken om scherpe lijnen en perfecte randen te maken.
Nederlands 125 - Maak rechte banen terwijl u lichte druk uitoefent. 4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud'). Trimmen met kam Met de opzetbare stoppelkammen kunt u het haar op verschillende lengten trimmen. De QP2531 en QP2530 worden geleverd met vier opzetbare stoppelkammen: 5 mm, 3 mm, 2 mm en 1 mm. De QP2520 wordt geleverd met drie opzetbare stoppelkammen: 5 mm, 3 mm en 1 mm.
Nederlands 1 Plaats de kam op het mesje en zorg dat de tanden van de kam omhoog wijzen. Opmerking: Trim altijd in de richting van de tanden van de kam. Hiermee krijgt u het beste resultaat. 2 Schakel het apparaat in. 3 Plaats de kam op de huid en beweeg het apparaat in de richting van de tanden van de kam. Opmerking: Beweeg het apparaat tegen de haargroeirichting in voor het beste resultaat. 4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Nederlands 127 Het apparaat schoonmaken 1 Verwijder de kam van het mes. Schakel het apparaat uit voor u kammen plaatst of verwijdert. 2 Als zich veel haar heeft verzameld op de kam, blaast u het haar eraf. 3 Als zich veel haar heeft verzameld op het apparaat, blaast u het haar eraf. 4 Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het mes af met lauw water. Let op: Droog het mes niet af met een handdoek of tissue omdat dit schade kan veroorzaken. 5 Spoel vervolgens de kam af met lauw water.
Nederlands Opbergen Plaats altijd de beschermkap op het mes, zodat het mes niet beschadigd raakt wanneer u op reis bent of het apparaat opbergt. Wij raden u aan om het apparaat en de hulpstukken te laten drogen voordat u deze opbergt. 1 Plaats de beschermkap op de rand van het mes. 2 Sluit de beschermkap. Vervanging Gebruiksindicator Voor de beste prestaties adviseren we u om het mesje elke vier maanden te vervangen of wanneer het scheren of trimmen niet meer het verwachte resultaat oplevert.
Nederlands 129 scheren wordt het mesje na verloop van tijd bot waardoor er meer haren worden uitgetrokken en de snijresultaten minder worden. Het mesje vervangen 2 1 1 Schakel het apparaat uit. 2 Druk de mesontgrendelsleuf voorzichtig omhoog en houd het mesje aan beide zijkanten vast om het mesje te verwijderen. Hiermee voorkomt u dat het mesje wegschiet van de handgreep. 3 Houd het nieuwe mesje aan beide zijden vast en druk het mesje in de handgreep ('vastklikken').
Nederlands Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). - Dit symbool betekent dat dit product een ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2006/66/EC). Wij raden u aan om uw product in te leveren bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum zodat een professional de oplaadbare batterij kan verwijderen.
Nederlands 131 1 Haal het apparaat van de netspanning en laat het apparaat ingeschakeld totdat de motor stopt. 2 Verwijder het mesje uit het apparaat. 3 Verwijder de onderzijde van het apparaat door de onderzijde naar beneden te buigen en van het apparaat te trekken. 4 Verwijder het batterijvak door het onderste gedeelte los te maken van het bovenste gedeelte. 5 Verwijder het batterijvak uit het onderste gedeelte. 6 Til de batterij uit het apparaat met de schroevendraaier.
Nederlands Garantiebeperkingen Het mes is onderhevig aan slijtage en valt daarom niet onder de internationale garantie. Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Nederlands 133 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet meer. De oplaadbare batterij is leeg. Laad het apparaat op (zie hoofdstuk 'Opladen'). QP2530: de batterijladingsindicator knippert tijdens het opladen. QP2520: de ladingsindicator gaat branden tijdens het opladen. Als de batterijladingsindicator niet gaan knipperen of branden, controleert u of de stroom is uitgevallen en of het stopcontact werkt.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat maakt een vreemd geluid. Het mes is beschadigd of versleten. Vervang het mes door een nieuw exemplaar. Zie hoofdstuk 'Vervanging'. Het mes is verkeerd Verwijder het mes en op de handgreep bevestig het opnieuw. Druk geplaatst. het mes op het apparaat tot u een klik hoort. Het apparaat werkt niet meer optimaal. Het mes wordt geblokkeerd door vuil. Verwijder het mes om dit grondig schoon te maken. Het mes wordt geblokkeerd door vuil.
Norsk 135 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr. Generell beskrivelse (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Beskyttelsesdeksel Blad Bladets utløserbryter Av/på-knapp Statusindikator for batteri (kun QP2531 og QP2530) Liten kontakt Ladeindikator for batteri (bare QP2522, QP2521 og QP2520) Forsyningsenhet (QP2531, QP2530): adaptertype HQ850. QP2522, QP2521, QP2520: adaptertype A00390.
Norsk Fare - Hold forsyningsenheten tørr. Advarsel - Bruk bare den avtakbare forsyningsenheten som følger med apparatet, til å lade batteriet. For typenummeret på den originale forsyningsenheten, se «Generell beskrivelse» i bruksanvisningen. - Strømadapteren inneholder en omformer. Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte den med en annen kontakt. Da kan det oppstå en farlig situasjon.
Norsk 137 - Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet under springen. - Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, da dette kan føre til personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med tilsvarende originaldel. - Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det oppladbare batteriet. Forsiktig - Ladestativet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen.
Norsk - Apparatet må aldri rengjøres med vann som er varmere enn 60 °C. - Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Generelt - Dette apparatet er vanntett. Det kan brukes både i badekaret og i dusjen, og det kan rengjøres i springen.
Norsk 139 Et fulladet apparat har en brukstid på opp til 60 minutter (QP2531, QP2530) eller 45 minutter (QP2522, QP2521, QP2520). Lad apparatet før du bruker det for første gang og når ladeindikatoren for batteriet indikerer at batteriet er nesten tomt. Statusindikator for batteri QP2531, QP2530: Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner batterinivåindikatoren å blinke oransje. For å indikere at apparatet lader, vil indikatorlysene for batteristatus blinke grønt.
Norsk Lade med adapteren 1 Sett det lille støpselet i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten. 2 Bare QP2522, QP2521, QP2520: Ladeindikatoren for batteriet på adapteren lyser kontinuerlig når apparatet er koblet til strømnettet. 3 Etter ladingen trekker du ut forsyningsenheten fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av apparatet. Bruke apparatet Du kan bruke apparatet for å trimme, lage kant eller barbere ansiktshår (skjegg, bart og kinnskjegg).
Norsk 141 Barbering Advarsel: Sjekk alltid bladet for skade eller slitasje, før du bruker apparatet. Ikke bruk apparatet hvis bladet er skadet eller slitt, da personskade kan oppstå. Skift ut et skadet blad før du bruker apparatet (se kapitlet «Utskiftning»). Barbering - Sørg for at knivbladet er helt inntil huden ved å legge det flatt mot huden. - Beveg apparatet mot den retningen håret vokser i, for best resultat. - Foreta lange strykebevegelser mens du utøver lett trykk.
Norsk Kantklipping Du kan også bruke begge kantene på bladet for å lage skarpe linjer og perfekte kanter. Hold apparatet slik at bladet er vertikalt mot huden og en av kantene berører huden. Dette gir mer presise detaljer i kinnskjegget og området rundt munn og nese. 1 For å bruke bladet til å lage skarpe kanter og linjer, bruk hvilken som helst side av bladet. 2 Slå på apparatet. 3 Sett kanten av bladet vertikalt på huden. - Foreta rette strykebevegelser med et lett trykk.
Norsk 143 Start med 5 mm kammen for å få øvelse i å bruke apparatet. Indikasjonen på hver kam tilsvarer hårlengden i millimeter. Tips - Sørg alltid for at tuppene på klikk-på skjeggstubbkammen peker i den retningen du beveger apparatet. - Sørg for at den flate delen av kammen alltid er i kontakt med huden for å få et jevnt trimmeresultat. - Siden hår vokser i forskjellige retninger, må du bevege apparatet i forskjellige retninger (oppover, nedover eller på tvers).
Norsk Rengjøring og vedlikehold Rengjør alltid apparatet etter bruk. Forsiktig: Bruk ikke trykkluft, skureputer, rengjøringsmidler med skure-effekt eller væsker som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet. Forsiktig: Ikke dunk apparatet mot en overflate for å fjerne vann fra det, da dette kan forårsake skade. Skift ut bladet hvis det er skadet. Rengjøre apparatet 1 Fjern kammen fra bladet. Slå alltid av apparatet før du setter på eller tar av kammer.
Norsk 145 4 Slå så på apparatet og skyll bladet med lunket vann. Forsiktig: Tørk ikke bladet med et håndkle eller en papirklut da dette kan forårsake skade. 5 Skyll kammen med lunkent vann. 6 La apparatet og kammen tørke. Merk: Bladet er skjørt. Behandle det forsiktig. Skift ut bladet hvis det er skadet. Oppbevaring Fest alltid beskyttelsesdekselet på bladet for å unngå at det skades under transport eller oppbevaring.
Norsk Utskiftning Bruksindikator For optimal kutting og glideytelse for bladet anbefaler vi deg å skifte ut bladet hver fjerde måned, eller når det ikke lenger gir de resultatene for barbering eller trimming som du forventer. Strykejernet har en blå varsellampe. En grønn linje vises gradvis på bladet mens du bruker det. Når det er svært synlig, anbefales det å skifte ut bladet, så får du en garantert god opplevelse med OneBlade. Skjærehodene må erstattes med originale blad fra Philips.
Norsk 147 Bestille tilbehør Gå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler. Du kan også kontakte Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land (se garantiheftet for hele verden for kontaktdetaljer). Følgende deler er tilgjengelig: - QP210 Blad enkeltpakning - QP220 Blad 2-pakning Resirkulering - Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
Norsk apparatet er tatt ut av stikkontakten, og at batteriet er helt tomt. Følg nødvendige sikkerhetsregler når du bruker verktøy for å åpne apparatet. Merk: Vi anbefaler på det sterkeste at du får en faglært til å fjerne det oppladbare batteriet. 1 Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå til motoren stopper. 2 Fjern bladet fra apparatet. 3 Fjern bunnen av apparatet ved å bøye det nedover og dra det av. 4 Ta ut batterirommet ved å ta den nederste delen fra den øverste delen.
Norsk 149 Garanti og støtte Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp. Begrensninger i garantien Knivbladet er ikke dekket av betingelsene i den internasjonale garantien fordi dette er en slitasjedel. Feilsøking Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til www.philips.
Norsk Problem Mulig årsak Apparatet virker ikke lenger. Det oppladbare Lade apparatet (se kapitlet batteriet er utladet. «Lading»). QP2530: Under lading blinker ladeindikatoren for batteriet. QP2520: Under lading lyser ladeindikatoren på adapteren. Hvis ladeindikatoren for batteriet ikke blinker eller lyser, sjekk om strømmen er gått eller om stikkontakten fungerer.
Norsk Problem Apparatet fungerer ikke optimalt lenger. 151 Mulig årsak Løsning Bladet er blokkert av skitt. Fjern bladet og rengjør det grundig. Bladet er blokkert av skitt. Fjern bladet og rengjør det grundig. Bladet er utsettes for slitasje og derfor reduseres ytelsen over tid. Skift ut bladet med et nytt. Se kapitlet «Utskiftning». Bladet er en Skift ut bladet med et nytt. ømfintlig del av Se kapitlet «Utskiftning». apparatet og kan lett bli skadet.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (Fig.
Português 153 Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação fornecida com o aparelho. Para obter o número da fonte de alimentação original, consulte a secção "Descrição geral" no manual. - A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo.
Português - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Português 155 Cuidado - Nunca imerja a base de carga em água, nem a enxague em água corrente. - Não utilize a unidade de alimentação em/perto de tomadas que tenham um ambientador eléctrico, para evitar danos irreparáveis à unidade de alimentação. - Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme indicado no manual do utilizador. - Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma pessoa. - Não lave o aparelho em água a uma temperatura superior a 60 °C.
Português - Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Geral - Este aparelho é à prova de água. É adequado para utilização durante o banho ou duche e para lavar na torneira. Por motivos de segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem o fio.
Português 157 Carregue o aparelho antes de o utilizar pela primeira vez e quando o indicador de carga da bateria indicar que a bateria está quase vazia. Indicador de estado das pilhas QP2531, QP2530: Quando o indicador do estado da bateria pisca a cor de laranja, a bateria está quase vazia. Quando o aparelho está a carregar, o indicador do estado da bateria pisca a verde. Quando a bateria está completamente carregada, o indicador do estado da bateria permanece continuamente aceso a verde.
Português Carregar com o adaptador 1 Introduza a ficha pequena no aparelho e coloque o adaptador na tomada elétrica. 2 Apenas QP2522, QP2521, QP2520: O indicador de carga da bateria no adaptador mantém-se aceso continuamente quando o aparelho está ligado à corrente elétrica. 3 Após a carga, retire a unidade de alimentação da tomada elétrica e retire a ficha pequena do aparelho.
Português 159 Corte Aviso: Antes de utilizar o aparelho, verifique sempre se a lâmina apresenta danos ou desgaste. Se as lâminas estiverem danificadas ou desgastadas, não utilize o aparelho, visto que isto pode provocar ferimentos. Substitua as lâminas danificadas antes de utilizar o aparelho (consulte o capítulo "Substituição"). Corte - Certifique-se de que a lâmina está totalmente em contacto com a pele ao colocá-la sobre a pele.
Português Nota: Certifique-se de que coloca a superfície da lâmina sobre a sua pele. 3 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção"). Delinear os limites Igualmente, pode utilizar ambos os rebordos das lâminas para criar linhas e limites perfeitos. Segure no aparelho numa posição em que a lâmina fique perpendicular à pele e um dos respetivos rebordos toque na pele.
Português 161 Aparar com pente Os pentes para pelos curtos de encaixe permitem aparar o pelo a comprimentos diferentes. Os modelos QP2531 e QP2530 são fornecidos com 4 pentes para pelos curtos de encaixe: 5 mm, 3 mm, 2 mm e 1 mm. O modelo QP2520 é fornecido com 3 pentes para pelos curtos de encaixe: 5 mm, 3 mm e 1 mm. Os modelos QP2522 e QP2521 são fornecidos com 2 pentes para pelos curtos de encaixe: 5 mm e 1 mm. Comece pelo pente de 5 mm para ganhar prática com a utilização deste aparelho.
Português 1 Coloque o pente na lâmina, com os dentes do pente a apontar para cima. Nota: Apare sempre na direção dos dentes do pente. Deste modo, obtém os melhores resultados. 2 Ligue o aparelho. 3 Coloque o pente sobre a pele e mova o aparelho na direção dos dentes do pente. Nota: Para obter o melhor resultado, mova-o no sentido oposto ao do crescimento do pelo. 4 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
Português 163 Limpeza do aparelho 1 Retire o pente da lâmina. Desligue sempre o aparelho antes de colocar ou de retirar pentes. 2 Se se tiverem acumulado muitos pelos no pente, sopre para que estes saiam. 3 Se se tiverem acumulado muitos pelos no aparelho, sopre para que estes saiam. 4 Em seguida, ligue o aparelho e lave a lâmina com água tépida. Atenção: Não seque as lâminas com uma toalha ou com papel, visto que isto pode causar danos. 5 A seguir, enxague o pente com água tépida.
Português Arrumação Insira sempre a tampa de proteção na lâmina para protegê-la contra danos durante o transporte ou o armazenamento. Aconselhamo-lo a deixar secar o aparelho e os respetivos acessórios antes de os armazenar para a próxima utilização. 1 Coloque a tampa de proteção na extremidade da lâmina. 2 Feche a tampa de proteção.
Português 165 A vida útil exata da lâmina pode ser mais longa ou mais curta, dependendo do tipo de utilização que faz. Tal como no caso de uma lâmina manual, a lâmina desgasta-se ao longo do tempo, o que faz puxar mais os pelos e reduzir o desempenho de corte. Substituir a lâmina 2 1 1 Desligue o aparelho. 2 Empurre cuidadosamente o cursor de libertação da lâmina para cima e segure na lâmina pelos lados para a remover. Isto impedirá que a lâmina seja projetada para fora do suporte.
Português Reciclagem - Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). - Este símbolo significa que este produto contém uma bateria recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns (2006/66/CE). Recomendamos vivamente que leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência da Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável.
Português 167 1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a trabalhar até o motor parar. 2 Retire a lâmina do aparelho. 3 Para retirar a parte inferior do aparelho deve dobrá-la para baixo e puxá-la para fora. 4 Retire o compartimento da bateria ao separar a parte inferior da parte superior. 5 Separe a secção da bateria da parte inferior. 6 Levante a bateria, retirando-a do corpo interior com a chave de parafusos. A bateria está fixa com fita adesiva de dupla face.
Português Restrições à garantia O acessório de corte não está coberto pelos termos da garantia internacional porque está sujeito a desgaste. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Português 169 Problema Possível causa Solução O aparelho deixou de funcionar. A bateria recarregável está vazia. Carregue o aparelho (consulte o capítulo "Carga"). QP2530: Durante o carregamento, o indicador de carga da bateria fica intermitente. QP2520: Durante o carregamento, o indicador de carga no adaptador acende-se. Se o indicador de carga da bateria não ficar intermitente nem se acender, verifique se existe uma falha de energia ou se a tomada de parede tem corrente.
Português Problema O aparelho faz um ruído estranho. O aparelho deixou de funcionar corretamente. Possível causa Solução A lâmina está danificada ou gasta. Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo "Substituição". A lâmina está danificada ou gasta. Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo "Substituição". A lâmina está incorretamente colocada na pega. Retire a lâmina e volte a colocá-la. Empurre-a na direção do aparelho até ouvir um estalido.
Suomi 171 Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philipskäyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Laitteen osat (kuva 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Teräsuojus Terä Terän vapautuskytkin Virtapainike Akun latauksen ilmaisin (vain QP2531, QP2530) Pieni liitin Akun latauksen ilmaisin (vain QP2522, QP2521, QP2520) Virtalähde (QP2531, QP2530: sovittimen tyyppi HQ850.
Suomi Vaara - Pidä virtalähde kuivana. Varoitus - Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua irrotettavaa virtalähdettä. Alkuperäisen virtalähteen tyyppinumeron löydät oppaan Yleiskuvausosasta. - Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa vaaratilanteen.
Suomi 173 - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Suomi - Älä käytä virtalähdettä sellaisissa pistorasioissa tai sellaisten pistorasioiden lähellä, joissa on sähköisiä ilmanraikastimia, sillä virtalähde voi vahingoittua pysyvästi. - Käytä tätä laitetta vain tarkoituksenmukaisesti käyttöoppaassa esitetyllä tavalla. - Hygieniasyistä laitetta suositellaan vain yhden henkilön käyttöön. - Huuhtele laite korkeintaan 60-asteisella vedellä.
Suomi 175 Yleistä - Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. - Virtalähde soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle. - Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi. Lataaminen Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. QP2531, QP2530: Tavallisesti lataaminen kestää noin 4 tuntia.
Suomi Kun lataus on käynnissä, akun latauksen ilmaisin vilkkuu vihreänä. Kun akku on ladattu täyteen, akun latauksen ilmaisin palaa jatkuvasti vihreänä. Akun varauksen ilmaisin sammuu automaattisesti noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun akku on latautunut täyteen, tai kun irrotat laitteen pistokkeen pistorasiasta. Akun latauksen ilmaisin QP2522, QP2521, QP2520: Akun lataustila ilmenee laitteen suorituskyvystä.
Suomi 177 rajaamiseen tai muotoiluun. Varaa reilusti aikaa laitteen ensimmäistä käyttökertaa varten. Sinun on saatava tuntuma laitteeseen. Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen 1 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta kerran. 2 Sammuta laite painamalla kerran virtapainiketta. Parran ajaminen Varoitus: Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, ettei siinä ole merkkejä vaurioista tai kulumisesta.
Suomi - Paras tulos saadaan ajamalla parta ja kasvot sileiksi. 1 Käynnistä laite. 2 Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta pitkillä vedoilla ylöspäin tai karvojen kasvusuuntaa vastaan painaen sitä samalla kevyesti. Huomautus: Pidä terän pintaa ihoa vasten. 3 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito). Rajaaminen Terän terävillä reunoilla voit luoda teräviä viivoja ja täydellisiä reunoja.
Suomi 179 - Tee suoria vetoja painamalla samalla kevyesti. 4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito). Käyttö ohjauskammalla Helposti kiinnitettävien sänkikampojen avulla voit tasata karvat eri pituuksille. Mallien QP2531 ja QP2530 mukana toimitetaan neljä helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3 mm, 2 mm ja 1 mm. Mallin QP2520 mukana toimitetaan kolme helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3 mm ja 1 mm.
Suomi 1 Aseta ohjauskampa terän päälle niin, että ohjauskamman hampaat osoittavat ylöspäin. Huomautus: Liikuta laitetta aina ohjauskamman hampaiden suuntaan. Tämä takaa parhaat tulokset. 2 Käynnistä laite. 3 Aseta ohjauskampa ihoa vasten ja liikuta laitetta ohjauskamman hampaiden suuntaan. Huomautus: Saat parhaat tulokset liikuttamalla laitetta karvojen kasvusuuntaa vastaan. 4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito).
Suomi 181 Laitteen puhdistaminen 1 Irrota ohjauskampa terästä. Sammuta laite aina ennen ohjauskampojen asentamista tai poistamista. 2 Jos ohjauskampaan on kertynyt paljon karvoja, poista ne ensin puhaltamalla. 3 Jos laitteeseen on kertynyt paljon karvoja, poista ne ensin puhaltamalla. 4 Käynnistä laite ja huuhtele terä haalealla vedellä. Varoitus: Älä kuivaa terää pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa. 5 Huuhtele sitten ohjauskampa haalealla vedellä.
Suomi Suosittelemme, että annat laitteen ja sen lisäosien kuivua, ennen kuin asetat ne säilytykseen seuraavaa käyttökertaa varten. 1 Aseta suojus terän reunaan. 2 Sulje suojus. Varaosat Käytön ilmaisin Optimaalisten leikkaus- ja liukumisominaisuuksien varmistamiseksi suosittelemme, että vaihdat terän neljän kuukauden välein, kun ajo- tai trimmaustulokset eivät enää vastaa odotuksiasi. Terässä on käytön ilmaisin. Terään ilmestyy asteittain vihreä palkki, kun käytät terää.
Suomi 183 Terän vaihtaminen 2 1 1 Katkaise laitteesta virta. 2 Irrota terä painamalla terän vapautuskytkintä varovasti ylöspäin ja pitele terää sen molemmista reunoista. Näin se ei pääse lennähtämään pois rungosta. 3 Pitele uutta terää sen reunoista ja paina se kiinni kahvaan niin, että se napsahtaa paikalleen. Huomautus: Kun kuulet napsahduksen, uusi terä on asetettu paikalleen oikein ja se on valmiina käyttöön. Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.
Suomi - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY). Suosittelemme, että viet laitteen viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat ladattavan akun. - Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja paristojen kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä.
Suomi 185 4 Irrota akkulokero erottamalla sen ala- ja yläosat toisistaan. 5 Irrota akku alaosasta. 6 Nosta akku sisäosasta ruuvimeisselillä. Akku on kiinnitetty kaksipuolisella teipillä. Varoitus: Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei kata terää, koska se on kuluva osa.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei lataudu, vaikka se on liitetty verkkovirtaan. Varmista, että laitteen virta on katkaistu, kun aloitat lataamisen. Katkaise laitteesta virta. Laitetta ei voi käynnistää, kun se on kytketty verkkovirtaan. Laitetta ei voi käyttää lataamisen aikana. Laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. Irrota laite verkkovirrasta ennen käyttöä. Laite ei toimi. Ladattava akku on tyhjä. Lataa laite (katso kohta Lataaminen).
Suomi Ongelma Laitteesta kuuluu omituista ääntä. Laite ei enää toimi optimaalisesti. 187 Mahdollinen syy Ratkaisu Terä on vaurioitunut tai kulunut. Vaihda terä uuteen. Katso kohtaa Varaosat. Terä on vaurioitunut tai kulunut. Vaihda terä uuteen. Katso kohtaa Varaosat. Terä on asetettu kahvaan väärin. Irrota terä ja kiinnitä se uudelleen. Työnnä terää laitteeseen, kunnes kuulet napsahduksen. Terä on tukkeutunut. Irrota terä ja puhdista se huolellisesti. Terä on tukkeutunut.
Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (bild 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Skyddskåpa Skärblad Frigöringsknapp för skärblad På/av-knapp Batteristatusindikator (endast QP2531 och QP2530) Liten kontakt Batteriladdningsindikator (endast QP2522, QP2521 och QP2520) Strömförsörjningsenhet (QP2531 och QP2530: HQ850-adapter.
Svenska 189 Fara - Blöt inte ned strömförsörjningsenheten. Varning - Använd endast den löstagbara nätadapter som medföljer apparaten för att ladda batteriet. Se "Allmän beskrivning" i bruksanvisningen för den ursprungliga strömförsörjningsenhetens modellnummer. - Nätadaptern innehåller en transformator. Modifiera inte strömförsörjningsenheten med någon annan typ av kontakt, eftersom det kan medföra risker.
Svenska - Dra alltid ur nätsladden innan du rengör apparaten under rinnande vatten. - Kontrollera alltid aparaten innan du använder den. Använd inte apparaten om den är skadad eftersom det kan medföra risk för personskador. Skadade delar ska alltid bytas ut mot originaldelar. - Öppna inte apparaten för att byta ut det laddningsbara batteriet. Varning! - Sänk aldrig ned laddningsstället i vatten och spola inte av det under kranen.
Svenska 191 - Av hygieniska skäl bör apparaten endast användas av en person. - Använd aldrig vatten som är varmare än 60 °C när du sköljer apparaten. - Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton för att rengöra enheten. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Allmänt - Apparaten är vattentät.
Svenska QP2522, QP2521 och QP2520: Laddningen tar normalt ca 8 timmar. När apparaten är fulladdad har den en drifttid på upp till 60 minuter (QP2531 och QP2530) eller 45 minuter (QP2522, QP2521 och QP2520). Ladda apparaten innan du använder den första gången och därefter när batteriladdningsindikatorn visar att batteriet nästan är tomt. Batteristatusindikator för QP2531 och QP2530: Batteristatusindikatorn blinkar orange när batteriet nästan är tomt.
Svenska 193 behöver laddas för att apparaten ska prestera optimalt. Ladda med adaptern 1 Sätt i den lilla kontakten i apparaten och anslut adaptern till ett vägguttag. 2 endast QP2522, QP2521, QP2520: Batteriladdningsindikatorn på adaptern lyser med fast sken när apparaten är ansluten till elnätet. 3 När laddningen är klar drar du ur nätadaptern ur eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur apparaten.
Svenska Sätta på och stänga av apparaten 1 Slå på apparaten genom att trycka en gång på på/av-knappen. 2 Stäng av apparaten genom att trycka en gång på på/av-knappen. Rakning Varning! Kontrollera alltid att skärbladet inte är slitet eller skadat innan du använder apparaten. Använd inte apparaten om skärbladet är skadat eller trasigt, eftersom det kan orsaka skador. Byt ut ett skadat skärblad innan du använder apparaten (se kapitlet Byten).
Svenska 195 Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden. 3 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll). Putsning Du kan även använda skärbladets båda eggar för att skapa markerade linjer och perfekta kanter. Håll apparaten med skärbladet vinkelrätt mot huden så att en av dess eggar rör vid huden. Detta gör det möjligt att fintrimma polisonger och området runt näsan och munnen.
Svenska QP2531 och QP2530 levereras med fyra stubbkammar med klickfäste: 5 mm, 3 mm, 2 mm och 1 mm. QP2520 levereras med tre stubbkammar med klickfäste: 5 mm, 3 mm och 1 mm. QP2522 och QP2521 levereras med två stubbkammar med klickfäste: 5 mm och 1 mm. Börja med att använda 5 mm-kammen för att lära dig använda apparaten. Markeringen på varje kam anger hårlängden i millimeter. Tips - Se till att spetsen på stubbkammen med klickfäste pekar i den riktning du för apparaten.
Svenska 197 3 Håll kammen mot huden och för appararaten i den riktning kammens tänder pekar. Obs! Du får bäst resultat genom att föra apparaten mot skäggstubben. 4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll). 5 Du tar bort kammen genom att ta tag i dess båda sidor och dra loss den från skärbladet. Rengöring och underhåll Rengör apparaten efter varje användning.
Svenska 2 Om mycket hår har samlats på kammen blåser du först bort det. 3 Om mycket hår har samlats på apparaten blåser du först bort det. 4 Slå sedan på apparaten och skölj skärbladet under rinnande ljummet vatten. Varning! Torka inte av skärbladet med en handduk eller papper. Det kan skada skärbladet. 5 Skölj sedan kammen under rinnande ljummet vatten. 6 Låt apparaten och kammen torka. Obs! Skärbladet är ömtåligt. Hantera det försiktigt. Byt ut skärbladet om det är skadat.
Svenska 1 199 Placera skyddskåpan på skärbladets egg. 2 Stäng skyddskåpan. Byten Användningsindikator För att få optimal raknings- och glidförmåga rekommenderar vi att du byter ut bladet var fjärde månad eller när det inte längre ger förväntade resultat vid rakning eller trimning. Bladet är försett med en användningsindikator. En grön stapel kommer gradvis att visas på bladet när du använder det. När den visas mycket tydligt rekommenderar vi att du byter ut bladet för bästa OneBlade-upplevelse.
Svenska 2 1 2 Tryck frigöringsknappen för skärbladet försiktigt uppåt och håll i bladets sidor för att ta bort det. Detta förhindrar att bladet flyger i väg från handtaget. 3 Håll det nya skärbladet längs sidorna och tryck fast det på handtaget. Ett klickljud hörs. Obs! När du hör ett klickljud sitter det nya skärbladet ordentligt på plats och är klart att användas. Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.shop.philips.com/service och hos din lokala Philips-återförsäljare.
Svenska 201 - Den här symbolen betyder att produkten innehåller inbyggda laddningsbara batterier och därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor (enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Vi rekommenderar att du lämnar produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett auktoriserat Philips-servicecenter för att de laddningsbara batterierna ska tas om hand på korrekt sätt. - Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter samt uppladdningsbara batterier.
Svenska 4 Ta ur batterifacket genom att lossa underdelen från överdelen. 5 Lossa batteridelen från underdelen. 6 Använd skruvmejseln för att lyfta ur batteriet ur innerdelen. Batteriet är fäst med dubbelsidig tejp. Varning! Var försiktig eftersom batteriskenorna är mycket vassa. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren.
Svenska Problem Möjlig orsak Apparaten laddas Apparaten måste inte när den är vara avstängd när ansluten till den laddas. elnätet. 203 Lösning Stäng av apparaten. Jag kan inte starta apparaten när den är ansluten till elnätet. Du kan inte Koppla bort apparaten från använda apparaten eluttaget innan du medan den laddas. använder den. Du kan endast använda apparaten utan sladd. Apparaten har slutat fungera. Det laddningsbara batteriet är urladdat. Ladda apparaten (se kapitlet Laddning).
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten skär inte längre av hårstråna. Bladet är felaktigt placerat i handtaget. Tryck fast bladet på apparaten tills du hör ett klickljud. Skärbladet är skadat eller slitet. Byt ut skärbladet mot ett nytt. Se kapitlet Byten. Skärbladet är skadat eller slitet. Byt ut skärbladet mot ett nytt. Se kapitlet Byten. Skärbladet är felaktigt placerat i handtaget. Ta loss skärbladet och sätt tillbaka det på plats igen.
Türkçe 205 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin. Genel açıklama (Şek. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Koruma kapağı Bıçak Bıçak ayırma kızağı Açma/kapama düğmesi Pil durum göstergesi (sadece QP2531, QP2530) Küçük fiş Pil şarj göstergesi (sadece QP2522, QP2521, QP2520) Besleme birimi (QP2531, QP2530: HQ850 tip adaptör.
Türkçe Tehlike - Güç kaynağı ünitesini kuru tutun. Uyarı - Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte verilen ayrılabilir besleme ünitesini kullanın. Orijinal besleme ünitesinin tip numarası için, lütfen kılavuzdaki 'Genel açıklamalar' bölümüne bakın. - Besleme ünitesi içinde bir transformatör bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı kullanmak tehlikeli hale gelir.
Türkçe 207 - Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgisi ve tecrübesi olmayan kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya cihazın güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Türkçe Dikkat - Şarj ünitesini kesinlikle suya batırmayın ve musluk altında yıkamayın. - Besleme ünitesini, üniteyi telafisi mümkün olmayan hasarlardan korumak için elektrikli oda spreyi içeren duvar soketlerinde ya da bunların yakınında kullanmayın. - Bu cihazı yalnızca kullanım amacına uygun olarak, kullanım kılavuzunda gösterildiği gibi kullanın. - Hijyenik nedenlerden dolayı cihaz sadece bir kişi tarafından kullanılmalıdır. - Cihazı yıkamak için hiçbir zaman 60°C'den sıcak su kullanmayın.
Türkçe 209 Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Genel - Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo ve duşta kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye uygundur. Cihaz güvenlik nedeniyle yalnızca kablosuz olarak kullanılabilir. - Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki şebeke gerilimlerine uygundur. - Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir.
Türkçe Cihazın şarj olurken pil durum göstergesi yeşil renkte yanıp söner. Pil tamamen şarj olduğunda, pil durumu göstergesi yeşil renkte sürekli olarak yanar. Pil tamamen şarj edildikten yaklaşık 30 dakika sonra veya cihazın elektrik bağlantısını kestiğinizde, pil durum göstergesinin ışığı otomatik olarak söner. Pil şarj göstergesi QP2522, QP2521, QP2520: Pil durumu, cihaz performansıyla belirtilir.
Türkçe 211 etmek, kenarlarını keskinleştirmek veya düzeltmek için tasarlanmamıştır. Cihazı ilk defa kullanmaya başladığınızda bu işlem için zamanınızı ayırın. Cihazı kullanmaya alışmanız gerekir. Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir. Cihazın açılması ve kapatılması 1 Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın. 2 Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın. Tıraş olma Uyarı: Cihazı kullanmadan önce daima bıçağı hasara veya aşınmaya karşı kontrol edin.
Türkçe - Temiz bir sakal ve yüz tıraşı en iyi sonucu verir. 1 Cihazı açın. 2 Bıçağı cildin üzerine yerleştirin ve hafifçe bastırarak uzun hareketlerle sakal yönünün tersine veya dik açıyla hareket ettirin. Not: Bıçak yüzeyini cildinize bakacak şekilde tuttuğunuzdan emin olun. 3 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım'). Kenarlara şekil verme Keskin çizgiler ve mükemmel kenarlar oluşturmak için bıçağın her iki kenarını da kullanabilirsiniz.
Türkçe 213 - Hafif basınçla birlikte düz hareketler yapın. 4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım'). Tarakla düzeltme Takılıp çıkarılır sakal tarakları sakallarınızı farklı uzunluklarda düzeltmenize olanak sağlar. QP2531 ve QP2530 ile birlikte 4 adet takılıp çıkarılır sakal tarağı verilir: 5mm, 3mm, 2mm ve 1mm. QP2520 ile birlikte 3 adet takılıp çıkarılır sakal tarağı verilir: 5mm, 3mm ve 1mm.
Türkçe 1 Tarağı bıçağa dişleri yukarıya bakacak şekilde takın. Not: Düzeltme işlemini daima tarağın dişleriyle aynı yönde gerçekleştirin. Bu şekilde en iyi sonucu alırsınız. 2 Cihazı açın. 3 Tarağı cilt üzerine yerleştirin ve cihazı tarağın dişleri yönünde hareket ettirin. Not: En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalın tersi yönde hareket ettirin. 4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım'). 5 Tarağı çıkarmak için her iki tarafından tutun ve bıçaktan çekin.
Türkçe 215 Cihazın temizliği 1 Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarakları yerleştirmeden veya çıkarmadan önce daima cihazı kapatın. 2 Tarakta çok miktarda tüy biriktiğinde, önce tüyleri üfleyerek çıkarın. 3 Cihazda çok miktarda tüy biriktiğinde, önce tüyleri üfleyerek çıkarın. 4 Sonra cihazı çalıştırın ve bıçağı ılık suyla durulayın. Dikkat: Bıçağı kuruturken havlu veya peçete kullanmayın. Bıçağa zarar verebilirsiniz. 5 Sonra tarağı ılık suyla durulayın. 6 Cihazı ve tarağı kurumaya bırakın.
Türkçe Depolama Seyahat ederken veya saklama sırasında bıçağın zarar görmesini önlemek için her zaman koruyucu kapağı bıçağa takın. Cihazı ve parçalarını bir sonraki kullanım için saklamadan önce kurutmanızı öneririz. 1 Koruyucu başlığı bıçağın kenarını yerleştirin. 2 Koruyucu başlığı kapatın.
Türkçe 217 bu durum sakal çekmede artışa ve kesme performansında azalmaya yol açar. Bıçağın değiştirilmesi 2 1 1 Cihazı kapatın. 2 Bıçak ayırma kızağını yukarıya doğru dikkatlice ittirin ve bıçağı çıkarmak için her iki kenarından tutun. Böylece bıçağın saptan kurtulmasını önleyebilirsiniz. 3 Yeni bıçağı kenarlarından tutun ve sap üzerine bastırın ('tık' sesi duyulmalıdır). Not: Tık sesi duyduğunuzda, yeni bıçak düzgün şekilde yerleşmiş ve kullanıma hazır demektir.
Türkçe - Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin bir profesyonel tarafından çıkartılması için ürünüzü resmi bir toplama noktasına veya bir Philips servisi merkezine götürmenizi önemle tavsiye ederiz. - Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
Türkçe 219 4 Alt kısmı üst kısımdan ayırarak pil bölmesini çıkarın. 5 Pil bölmesini alt kısımdan ayırın. 6 Pili iç gövdeden tornavida ile çıkarıp kaldırın. Pil çift taraflı bant ile bağlıdır. Uyarı: Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun. Garanti sınırlamaları Bıçak aşınmaya maruz kaldığından uluslararası garanti kapsamında değildir.
Türkçe Sorun Olası neden Çözüm Cihaz prize takılıyken şarj olmuyor. Cihazın şarj Cihazı kapatın. edilmeden önce kapatılması gerekir. Cihazı şebekeye bağlı olduğunda açamıyorum. Cihazı şarj olurken kullanamazsınız. Cihazı sadece kablosuz olarak kullanabilirsiniz. Kullanımdan önce cihazı şebekeden ayırın. Cihaz artık çalışmıyor. Yeniden şarj edilebilir pil bitmiştir. Cihazı şarj edin (bkz. 'Şarj' bölümü). QP2530: Şarj sırasında, pil şarj göstergesi yanıp söner.
Türkçe Sorun Cihazdan garip sesler geliyor. Artık cihazdan istenen verim alınamıyor. 221 Olası neden Çözüm Bıçak hasarlı veya aşınmış. Bıçağı yenisiyle değiştirin. ‘Değiştirme’ bölümüne bakın. Bıçak hasarlı veya aşınmış. Bıçağı yenisiyle değiştirin. ‘Değiştirme’ bölümüne bakın. Bıçak sap üzerine düzgün yerleştirilmemiş. Bıçağı çıkarın ve yeniden takın. Tık sesi duyuncaya kadar cihaza doğru ittirin. Bıçak kirle bloke oldu. Bıçağı çıkarın ve iyice temizleyin. Bıçak kirle bloke oldu.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα Κίνδυνος 223 - Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό. Προειδοποίηση - Για τη φόρτιση της μπαταρίας, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το αποσπώμενο τροφοδοτικό που παρέχεται με τη συσκευή. Για τον αριθμό τύπου του γνήσιου τροφοδοτικού, ανατρέξτε στη «Γενική περιγραφή» στο εγχειρίδιο. - Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το τροφοδοτικό προκειμένου να το αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί να προκληθεί κίνδυνος.
Ελληνικα - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ελληνικα Προσοχή 225 - Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση δοχείος μέσα σε νερό και μην την ξεπλένετε στη βρύση. - Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε την πρόκληση ανεπανόρθωτης βλάβης στο τροφοδοτικό. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης.
Ελληνικα - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Γενικά - - Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω από τη βρύση.
Ελληνικα 227 Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή διαθέτει έως και 60 λεπτά αυτονομίας (QP2531, QP2530) ή 45 λεπτά αυτονομίας (QP2522, QP2521, QP2520). Φορτίστε τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά και κάθε φορά που η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας δείχνει ότι η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια. Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP2531, QP2530: Όταν η ένδειξη κατάστασης της μπαταρίας αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
Ελληνικα Φόρτιση με το τροφοδοτικό 1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και το μετασχηματιστή στην πρίζα. 2 Μόνο στα QP2522, QP2521, QP2520: Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας στο μετασχηματιστή ανάβει διαρκώς, όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. 3 Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή.
Ελληνικα 229 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής 1 Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά. 2 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά. Ξύρισμα Προειδοποίηση: Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να ελέγχετε πάντα τη λεπίδα για βλάβη ή φθορά. Εάν η λεπίδα έχει υποστεί βλάβη ή φθορά, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Ελληνικα Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε την επιφάνεια της λεπίδας επίπεδα σε επαφή με το δέρμα σας. 3 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση"). Διαμόρφωση περιγράμματος Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε και τις δύο ακμές της λεπίδας για να δημιουργήσετε γραμμές σχηματισμένες με ακρίβεια και τέλειες ακμές. Κρατήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε η λεπίδα να είναι κάθετη προς το δέρμα και ένα από τα άκρα της να είναι σε επαφή με το δέρμα.
Ελληνικα 231 Τριμάρισμα με χτένα κοπής Οι κουμπωτές χτένες για κοντά γένια σάς επιτρέπουν να τριμάρετε τις τρίχες σε διαφορετικά μήκη. Οι QP2531, QP2530 διαθέτουν 4 κουμπωτές χτένες για κοντά γένια: 5 mm, 3 mm, 2 mm και 1 mm. Η QP2520 διαθέτει 3 κουμπωτές χτένες για κοντά γένια: 5 mm, 3 mm και 1 mm. Οι QP2522, QP2521 διαθέτουν 2 κουμπωτές χτένες για κοντά γένια: 5 mm και 1 mm. Ξεκινήστε με τη χτένα των 5 mm προκειμένου να εξοικειωθείτε με τη χρήση της συσκευής.
Ελληνικα 3 Τοποθετήστε τη χτένα πάνω στο δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή προς την κατεύθυνση των δοντιών της χτένας. Σημείωση: Για καλύτερο αποτέλεσμα να τη μετακινείτε κόντρα στη φορά της τρίχας. 4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση"). 5 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, κρατήστε την και από τις δύο πλευρές και τραβήξτε την για να βγει από τη λεπίδα. Καθαρισμός και συντήρηση Να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Ελληνικα 233 2 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη χτένα, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα. 3 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη συσκευή, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα. 4 Κατόπιν ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη λεπίδα με χλιαρό νερό. Προσοχή: Μην δοκιμάζετε τη λεπίδα με χαρτί κουζίνας ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη. 5 Στη συνέχεια ξεπλύντε τη χτένα με χλιαρό νερό. 6 Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν.
Ελληνικα 1 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ακμή της λεπίδας. 2 Κλείστε προστατευτικό κάλυμμα. Αντικατάσταση Φωτεινή ένδειξη χρήσης Για την ιδανική απόδοση κοπής και ολίσθησης, σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τη λεπίδα κάθε 4 μήνες, όταν δεν μπορεί να δώσει πια το επιθυμητό αποτέλεσμα στο ξύρισμα ή στο τριμάρισμα. Η λεπίδα διαθέτει μια φωτεινή ένδειξη χρήσης. Μια πράσινη γραμμή θα εμφανιστεί σταδιακά στη λεπίδα καθώς τη χρησιμοποιείτε .
Ελληνικα 2 1 235 2 Πιέστε προσεκτικά προς τα επάνω το διακόπτη απασφάλισης της λεπίδας και κρατήστε τη λεπίδα και από τις δύο πλευρές της για να αφαιρέσετε τη λεπίδα. Αυτό θα αποτρέψει τη λεπίδα από το να φύγει από τη λαβή. 3 Κρατήστε τη νέα λεπίδα από τις πλευρές της και πιέστε την επάνω στη λαβή (μέχρι να ακουστεί κλικ). Σημείωση: Όταν ακούσετε κλικ, η νέα λεπίδα έχει τοποθετηθεί σωστά και είναι έτοιμη για χρήση.
Ελληνικα - - Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Σας συμβουλεύουμε να μεταφέρετε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας. Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Ελληνικα 237 4 Βγάλτε τη θήκη μπαταριών, ξεχωρίζοντας το κάτω από το επάνω τμήμα. 5 Ξεχωρίστε το τμήμα της μπαταρίας από το κάτω τμήμα. 6 Ανασηκώστε την μπαταρία από το εσωτερικό σώμα με τη βοήθεια του κατσαβιδιού. Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με ταινία διπλής όψεως. Προειδοποίηση: Να είστε προσεκτικοί, καθώς οι επαφές της μπαταρίας είναι πολύ αιχμηρές. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν φορτίζεται όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη όταν τη φορτίζετε. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Δεν μπορώ να ενεργοποιήσω τη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μόνο χωρίς καλώδιο. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα προτού τη χρησιμοποιήσετε. Η συσκευή σταμάτησε να λειτουργεί.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία 239 Λύση Κρατήστε τη λεπίδα μέσα σε ένα κύπελλο με χλιαρό νερό (60°C αλλά όχι θερμότερο) για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Η συσκευή σταμάτησε να κόβει τρίχες. Η λεπίδα έχει τοποθετηθεί με λάθος τρόπο στη λαβή. Σπρώξτε τη λεπίδα επάνω στη συσκευή μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ. Η λεπίδα είναι χαλασμένη ή φθαρμένη. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Αντικατάσταση". Η λεπίδα είναι χαλασμένη ή φθαρμένη. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με νέα.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λεπίδα είναι ένα Αντικαταστήστε τη λεπίδα με ευαίσθητο μέρος της νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συσκευής και μπορεί "Αντικατάσταση". εύκολα να πάθει βλάβη. Εάν η λεπίδα πάθει βλάβη, ενδέχεται να μην έχει πλέον την ιδανική της απόδοση.
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 8888.989.2526.