AirFloss Pro
1
Philips Sonicare AirFloss Pro ENGLISH 6 DEUTSCH 15 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 ESPAÑOL 36 FRANÇAIS 45 ITALIANO 54 NEDERLANDS 64 PORTUGUÊS 74
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Use AirFloss Pro with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss Pro helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
ENGLISH 7 -- Do not use the charger outdoors or near heated surfaces. -- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
ENGLISH -- Do not use attachments other than the ones recommended by the manufacturer. -- Do not exert excessive pressure on the nozzle tip of the nozzle. -- To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir. -- Only use the AirFloss Pro for its intended purpose as described in this user manual. -- To avoid physical injury, do not direct the spray under the tongue or into the ear, nose, eye or other sensitive area.
ENGLISH 9 General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 ---7 8 9 Nozzle tip AirFloss Pro nozzle Activation button Reservoir and reservoir cover Handle Charge & burst mode indicators Single burst: 1 LED Double burst: 2 LEDs Triple burst: 3 LEDs Power/mode button Removable nozzle holder (select models) Charger Note:The contents of the box may vary based on the model purchased. Charging Charge the AirFloss Pro for 24 hours before first use. 1 Put the plug of the charger in the electrical outlet.
ENGLISH Preparing for use 1 Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle (‘click’) (Fig. 4). Note:We advise you to place the tip facing the front of the handle as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function.You can try both options and use what works best for you in your oral care routine. Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for optimal results.
ENGLISH 11 Using the appliance 1 Make sure the AirFloss Pro is switched on. If it is off, press and release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8) ,, You can change the modes to have the desired amounts of bursts each time you press the activation button. For optimal results, use the triple burst mode (the default setting) from both the outside and inside of your teeth. ,, To change modes, press the power/mode button to cycle through the modes until you reach your desired mode.
ENGLISH Auto-burst function Hold the activation button to deliver bursts continuously, approximately one second between set of bursts. 1 To switch off the AirFloss Pro, press and hold the power/mode button for one second. Automatic shut-off function The AirFloss Pro automatically switches off if it has not been used for one minute.
ENGLISH 13 Charger 1 Unplug the charger before you clean it. 2 Wipe the surface of the charger with a damp cloth (Fig. 19). Storage If you are not going to use AirFloss Pro for an extended period of time, follow the steps below. 1 Open the cover of the reservoir and empty it. 2 Press the activation button until no more spray comes out of the nozzle. 3 Unplug the charger. 4 Clean AirFloss Pro nozzle, handle and charger. Refer to chapter ‘Cleaning’.
ENGLISH Removing the rechargeable battery Please note that this process is not reversible. 1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until the AirFloss Pro no longer produces any bursts of air (Fig. 22). 2 Remove the nozzle from the handle. (Fig. 23) 3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on the bottom (Fig. 24). 4 Snap the handle into two parts. (Fig. 25) Note:This step requires a good amount of physical force.
DEUTSCH 15 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome. Verwenden Sie den AirFloss Pro mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der AirFloss Pro Ihnen, Plaque zwischen den Zähnen zu reduzieren und die Gesundheit Ihres Zahnfleisches zu verbessern.
DEUTSCH -- Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100, das im Lieferumfang Ihres AirFloss Pro enthalten war, um den Akku aufzuladen. -- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist (Düse, Handstück und/oder Ladegerät des AirFloss Pro). -- Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das Service-Center in Ihrem Land (siehe “Garantie und Kundendienst”).
DEUTSCH 17 -- --- ------ 2 Monaten eine umfangreiche Zahnbehandlung durchgeführt wurde oder wenn Sie Probleme mit Füllungen, Kronen usw. vermuten. Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach Benutzung dieses Geräts übermäßiges Zahnfleischbluten auftritt oder Zahnfleischbluten länger als vier Wochen anhält. Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. Dieses Philips Gerät entspricht den Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte.
DEUTSCH -- Reinigen Sie die Düse des AirFloss Pro, das Handstück, das Ladegerät, den Wasserbehälter und dessen Abdeckung nicht in der Spülmaschine oder Mikrowelle. -- Füllen Sie keinen Isopropylalkohol oder andere Reinigungsflüssigkeiten in den Wasserbehälter, um die versehentliche Aufnahme dieser Substanzen zu verhindern. -- Der AirFloss Pro ist ein Gerät zur individuellen Mundpflege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet.
DEUTSCH 19 Laden Laden Sie den AirFloss Pro vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf. 1 Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose. 2 ,, ---- Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 2). Ladevorgang: (Abb. 3) 1 grüne LED: 33 % geladen. 2 grüne LEDs: 66 % geladen. 3 grüne LEDS: 100 % geladen.
DEUTSCH Tipp: Für beste Ergebnisse und noch mehr Frische empfehlen wir die Verwendung von Mundwasser mit Ihrem AirFloss Pro. Hinweis:Verwenden Sie kein Mundwasser, das Isopropylmyristat (z. B. Dentyl Active) oder hohe Konzentrationen ätherischer Öle enthält, da dies das Gerät beschädigen kann. Dazu gehören alle Mundwasser, die in Glas- oder Keramikbehältern verkauft werden. 4 Schließen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters durch Drücken. Sie hören dabei ein Klicken (Abb. 7).
DEUTSCH 21 2 Platzieren Sie die Düsenspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem Zahnfleischrand. Schließen Sie Ihre Lippen leicht über der Düse, sobald diese an der richtigen Stelle ist, um ein Spritzen zu vermeiden (Abb. 13). 3 Drücken Sie die Aktivierungstaste, um 1 bis 3 Druckluftstöße (je nach ausgewähltem Modus) aus Luft und kleinsten Mundwasserbzw. Wassertröpfchen zwischen die Zähne zu richten. (Abb.
DEUTSCH Handstück und Düse 1 Nehmen Sie die AirFloss Pro-Düse vom Handstück ab. Spülen Sie die Düse nach jedem Gebrauch ab, um Rückstände zu beseitigen (Abb. 16). 2 Öffnen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab, um Rückstände zu beseitigen (Abb. 17). Tipp: Sie können auch ein Wattestäbchen verwenden, um den Wasserbehälter zu reinigen und Rückstände zu beseitigen. Hinweis:Tauchen Sie das Handstück nicht in Wasser.
DEUTSCH 23 Recycling -- Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt (Abb. 20). -- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt, und der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”, um den Akku zu entfernen (Abb. 21).
DEUTSCH 7 Ziehen Sie die interne Komponente vollständig vom oberen Teil des Handstücks ab (Abb. 28). 8 Der Akku befindet sich in der oberen Hälfte des Handstücks. Nehmen Sie den Akku heraus, und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß (nicht über den Hausmüll) (Abb. 29). Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/ welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Pro με το αγαπημένο σας στοματικό διάλυμα για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής. Το AirFloss Pro βουρτσίζει και ταυτόχρονα συμβάλλει στη μείωση της πλάκας ανάμεσα στα δόντια, για τη βελτίωση της υγιεινής των ούλων σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας να χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο βάσης φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Pro. -- Εάν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο ψεκασμού, λαβή ή/και βάση φόρτισης AirFloss Pro), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. -- Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν επισκευάζονται. Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας (βλ. κεφάλαιο “Εγγύηση και υποστήριξη”).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27 -- -- --- -- Προσοχή Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν έχετε χειρουργηθεί πρόσφατα στο στόμα ή τα ούλα, εάν πάσχετε από κάποια χρόνια πάθηση των δοντιών, εάν έχετε υποβληθεί τους τελευταίους 2 μήνες σε εκτεταμένη οδοντιατρική θεραπεία ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την οδοντιατρική σας θεραπεία (σφραγίσματα, θήκες κ.λπ.).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο στόμιο ψεκασμού. -- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό. Μην βάζετε ξένα αντικείμενα στο δοχείο. -- Χρησιμοποιείτε το AirFloss Pro αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. -- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην ψεκάζετε κάτω από τη γλώσσα ή μέσα στα αυτιά, τη μύτη, τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες περιοχές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29 Γενική περιγραφή (Εικ. 1) 1 2 3 4 5 6 ---7 8 9 Στόμιο ψεκασμού Στόμιο ψεκασμού AirFloss Pro Κουμπί ενεργοποίησης Δοχείο και κάλυμμα δοχείου Λαβή Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής Μονή ριπή: 1 λυχνία LED Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED Κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργιών Αποσπώμενη βάση στομίου (σε επιλεγμένα μοντέλα) Βάση φόρτισης Σημείωση: Το περιεχόμενο της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προετοιμασία για χρήση 1 Ευθυγραμμίστε το στόμιο και πατήστε το προς τα κάτω στη λαβή (“κλικ”) (Εικ. 4). Σημείωση: Συνιστάται να τοποθετείτε το άκρο στραμμένο προς το μπροστινό μέρος της λαβής όπως φαίνεται στην εικόνα, αλλά το στόμιο μπορεί να τοποθετηθεί στη λαβή με οποιονδήποτε τρόπο χωρίς να επηρεάζεται η λειτουργία. Μπορείτε να δοκιμάσετε και τις δύο επιλογές και να ακολουθήσετε αυτή που σας βολεύει καλύτερα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31 Χρήση της συσκευής 1 Βεβαιωθείτε ότι το AirFloss Pro είναι ενεργοποιημένο. Εάν είναι απενεργοποιημένο, πατήστε και αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για να το ενεργοποιήσετε. (Εικ. 8) ,, Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία τριπλής ριπής (προεπιλεγμένη ρύθμιση) τόσο στην εσωτερική όσο και στην εξωτερική πλευρά των δοντιών σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5 Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία σε όλα τα κενά ανάμεσα στα δόντια σας, καθώς και στο πίσω μέρος των πίσω δοντιών (Εικ. 15). Σημείωση: Γεμίστε ξανά το δοχείο, εάν είναι απαραίτητο. Λειτουργία αυτόματης ριπής Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης για να παράγετε συνεχείς ριπές ανά περίπου ένα δευτερόλεπτο. 1 Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss Pro, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για ένα δευτερόλεπτο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33 Σημείωση: Μην βυθίζετε τη λαβή στο νερό. Σημείωση: Αν δεν απομακρύνετε τα υπολείμματα από το πέλμα ή το δοχείο, ενδέχεται να προκληθούν ανθυγιεινές συνθήκες. 3 Καθαρίστε ολόκληρη την επιφάνεια της λαβής με ένα υγρό πανί (Εικ. 18). Βάση φόρτισης 1 Αποσυνδέετε τη βάση φόρτισης από την πρίζα πριν την καθαρίσετε. 2 Καθαρίστε την επιφάνεια της βάσης φόρτισης με ένα υγρό πανί (Εικ. 19).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανακύκλωση -- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ (Εικ. 20). -- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει ότι δεν μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα “Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας” για να αφαιρέσετε την μπαταρία (Εικ. 21).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35 5 Αφαιρέστε το μισό κάτω τμήμα της λαβής (Εικ. 26). 6 Κόψτε και τα 6 καλώδια στο εσωτερικό εξάρτημα με ψαλίδι (Εικ. 27). 7 Απομακρύνετε τελείως το εσωτερικό εξάρτημα από το επάνω μέρος της λαβής (Εικ. 28). 8 Η μπαταρία βρίσκεται στο εσωτερικό του μισού επάνω τμήματος της λαβής. Αφαιρέστε την μπαταρία και απορρίψτε την καταλλήλως (όχι στα οικιακά απορρίμματα) (Εικ. 29). Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.
ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Pro con su enjuague bucal favorito como parte de su rutina de cuidado bucal. Además del cepillado, AirFloss Pro ayuda a reducir la placa entre los dientes para mejorar la salud de sus encías.
ESPAÑOL 37 -- Este aparato contiene piezas que no son reemplazables. Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”). -- No utilice el cargador al aire libre ni cerca de superficies calientes.
ESPAÑOL -- Consulte a su dentista si se produce un sangrado excesivo después de usar este aparato, o si el sangrado continúa produciéndose después de 4 semanas de uso. -- Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. -- Este aparato de Philips cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante de dichos dispositivos antes de utilizar el aparato.
ESPAÑOL 39 -- Para evitar riesgos de ingestión, no ponga alcohol isopropílico ni otros líquidos de limpieza en el depósito. -- El AirFloss Pro es un dispositivo de higiene personal y no se ha diseñado para su uso en varios pacientes en clínicas o instituciones dentales. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Descripción general (fig.
ESPAÑOL -- 1 piloto LED verde: 33 % de carga -- 2 pilotos LED verdes: 66 % de carga -- 3 pilotos LED verdes: 100 % de carga Nota: Cuando está totalmente cargado, el AirFloss Pro ofrece un tiempo de funcionamiento de hasta 11 días cuando se utiliza en modo de triple ráfaga, y de hasta 33 días cuando se utiliza en modo de una sola ráfaga. Nota: Si el indicador de carga parpadea en amarillo, la batería se está agotando y debe recargarse (quedan menos de 3 usos).
ESPAÑOL 41 4 Cierre la cubierta del depósito presionándolo (“clic”) (fig. 7). 5 Pulse brevemente el botón de encendido/modo para encender el aparato. (fig. 8) ,, Los pilotos LED se iluminan. 6 Mantenga pulsado el botón de activación hasta que la punta de la boquilla empiece a pulverizar (fig. 9). Uso del aparato 1 Asegúrese de que AirFloss Pro está encendido. Si está apagado, pulse y suelte el botón de encendido/modo para encenderlo. (fig.
ESPAÑOL 5 Continúe con este procedimiento en todos los espacios interdentales, incluido el espacio que hay detrás de las muelas (fig. 15). Nota: Llene el depósito según sea necesario. Función autoráfaga Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas continuamente, aproximadamente un segundo entre cada serie de ráfagas. 1 Para apagar AirFloss Pro, mantenga pulsado el botón de encendido/ modo durante un segundo.
ESPAÑOL 43 Cargador 1 Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. 2 Limpie la superficie del cargador con un paño húmedo (fig. 19). Almacenamiento Si no va a utilizar el AirFloss Pro durante un periodo de tiempo prolongado, siga los pasos que se indican a continuación. 1 Abra la cubierta del depósito y vacíelo. 2 No pulse el botón de activación hasta que la boquilla deje de pulverizar. 3 Desenchufe el cargador. 4 Limpie la boquilla, el mango y el cargador del AirFloss Pro. Consulte el capítulo “Limpieza”.
ESPAÑOL Cómo extraer la batería recargable Tenga en cuenta que este proceso no es reversible. 1 Para agotar la batería, pulse varias veces el botón de activación hasta que AirFloss Pro deje de emitir ráfagas de aire (fig. 22). 2 Quite la boquilla del mango. (fig. 23) 3 Agarre firmemente el mango con una mano en la parte superior y la otra en la parte inferior (fig. 24). 4 Separe el mango en dos partes. (fig. 25) Nota: Este paso requiere una gran cantidad de fuerza física.
FRANÇAIS 45 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l’AirFloss Pro au quotidien avec votre bain de bouche préféré pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, l’AirFloss Pro permet de réduire la plaque dentaire dans les espaces interdentaires afin d’améliorer la santé de vos gencives.
FRANÇAIS -- L’appareil ne contient aucune pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le chapitre « Garantie et assistance »). -- N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes.
FRANÇAIS 47 -- Consultez votre dentiste si vos gencives saignent de manière excessive après utilisation de cet appareil ou si le saignement persiste après 4 semaines d’utilisation. -- Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil. -- Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques.
FRANÇAIS -- Pour éviter tout risque d’ingestion, ne mettez pas d’alcool isopropylique ou d’autres liquides de nettoyage dans le réservoir. -- L’AirFloss Pro est un appareil de soins personnel et n’est pas destiné à être utilisé sur plusieurs patients dans les cabinets ou établissements dentaires. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Description générale (fig.
FRANÇAIS 49 -- 1 témoin vert : chargé à 33 %. -- 2 témoins verts : chargé à 66 %. -- 3 témoins verts : chargé à 75-100 %. Remarque : Lorsqu’il est complètement chargé, l’AirFloss Pro dispose d’une autonomie maximale de 11 jours en mode triple jet et de 33 jours en mode simple jet. Remarque : Lorsque les voyants de charge clignotent en jaune, la batterie est faible et doit être chargée (il reste alors moins de 3 utilisations).
FRANÇAIS 5 Appuyez sur le bouton marche/mode pour allumer l’appareil. (fig. 8) ,, Les voyants s’allument. 6 Maintenez enfoncé le bouton d’activation jusqu’à ce qu’une pulvérisation sorte de la tête de la canule (fig. 9). Utilisation de l’appareil 1 Assurez-vous que l’AirFloss Pro est allumé. S’il est éteint, enfoncez et relâchez le bouton marche/mode pour allumer l’appareil. (fig.
FRANÇAIS 51 Programme jet automatique Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu, à des intervalles d’environ une seconde entre chaque série de jets. 1 Pour éteindre l’AirFloss Pro, maintenez enfoncé le bouton marche/ mode pendant une seconde. Fonction d’arrêt automatique L’AirFloss Pro s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé pendant une minute.
FRANÇAIS Chargeur 1 Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. 2 Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide (fig. 19). Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Pro pendant une période prolongée, suivez les étapes ci-dessous. 1 Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le. 2 Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à ce qu’aucune pulvérisation ne sorte de la canule. 3 Débranchez le chargeur. 4 Nettoyez la canule, le manche et le chargeur de l’AirFloss Pro.
FRANÇAIS 53 Retrait de la batterie rechargeable Ce processus est irréversible. 1 Pour décharger la batterie, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton d’activation jusqu’à ce que l’AirFloss Pro n’envoie plus de jet d’air (fig. 22). 2 Retirez la canule du manche. (fig. 23) 3 Saisissez fermement le manche d’une main sur la partie supérieure et de l’autre main sur la partie inférieure (fig. 24). 4 Séparez le manche en deux parties. (fig. 25) Remarque : Cette étape nécessite de la force physique.
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio su www.philips.com/welcome. Utilizzate AirFloss Pro con il collutorio che preferite per la vostra igiene orale quotidiana. Oltre alla pulizia dei denti, AirFloss Pro aiuta a ridurre la placca interdentale, migliorando la salute delle gengive.
ITALIANO 55 -- L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”). -- Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in prossimità di superfici calde.
ITALIANO -- In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare questo apparecchio. -- Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso di portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il produttore del dispositivo prima dell’uso. -- Utilizzate solo le testine consigliate dal produttore. -- Non esercitate una pressione eccessiva sulla punta della bocchetta.
ITALIANO 57 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Descrizione generale (fig.
ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio 1 Allineate la bocchetta e premetela verso il basso all’interno dell’impugnatura finché non scatta in posizione (fig. 4). Nota: la bocchetta può essere rivolta sia verso la parte interna che esterna dell’impugnatura, senza comprometterne il funzionamento; ad ogni modo, si consiglia di posizionare la punta rivolta verso la parte interna dell’impugnatura, come mostrato nella figura.
ITALIANO 59 Modalità d’uso dell’apparecchio 1 Controllate che AirFloss Pro sia acceso. In caso contrario, premete e rilasciate il pulsante di accensione/modalità per accendere l’apparecchio. (fig. 8) ,, Per la quantità di spruzzi desiderata, quando accendete l’apparecchio potete cambiare le modalità. Per risultati ottimali, utilizzate la modalità di spruzzo triplo (impostazione predefinita) sia nella parte esterna e interna dei denti.
ITALIANO Funzione di spruzzo automatico Tenete premuto il pulsante di attivazione per emettere continuamente degli spruzzi, con un intervallo di circa un secondo tra uno spruzzo e l’altro. 1 Per spegnere AirFloss Pro, tenete premuto per un secondo il pulsante di accensione/modalità. Funzione di spegnimento automatico Se inattivo per un minuto, AirFloss Pro si spegne automaticamente.
ITALIANO 61 Caricabatterie 1 Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. 2 Pulite l’intera superficie dell’impugnatura con un panno umido (fig. 19). Conservazione Se prevedete di non utilizzare AirFloss Pro per un periodo prolungato, seguite le istruzioni riportate di seguito. 1 Aprite il coperchio del serbatoio e svuotatelo. 2 Premete il pulsante di attivazione fino a quando la bocchetta smette di erogare spruzzi. 3 Scollegate il caricabatterie dalla presa di corrente.
ITALIANO Rimozione della batteria ricaricabile Ricordate che questo processo non è reversibile. 1 Per scaricare la batteria, premete ripetutamente il pulsante di attivazione fino a quando AirFloss Pro non smette di erogare spruzzi d’aria (fig. 22). 2 Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura. (fig. 23) 3 Con una mano tenete saldamente la parte superiore della bocchetta; con l’altra tenete la parte inferiore (fig. 24). 4 Aprite l’impugnatura in due parti. (fig.
ITALIANO 63 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale: -- Bocchetta AirFloss Pro. -- Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni o riparazioni non autorizzate. -- La normale usura, incluso scheggiature, graffi, abrasioni, scoloritura o alterazione dei colori.
NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat dan op www.philips.com/welcome. Gebruik de AirFloss Pro met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. De AirFloss Pro draagt als aanvulling op tandenpoetsen bij aan het verminderen van tandplak tussen de tanden om uw tandvlees gezonder te maken.
NEDERLANDS 65 -- Gebruik het apparaat niet meer als het op enige wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader van de AirFloss Pro). -- Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen. Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’). -- Gebruik de oplader niet buitenshuis of in de buurt van hete oppervlakken.
NEDERLANDS -- Raadpleeg uw tandarts als er na gebruik van dit apparaat ernstige tandvleesbloeding optreedt of als het tandvlees nog steeds gaat bloeden nadat u het apparaat 4 weken hebt gebruikt. -- Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. -- Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische apparaten.
NEDERLANDS 67 -- Doe geen isopropylalcohol of andere reinigingsvloeistoffen in het reservoir om het risico van inslikken te voorkomen. -- De AirFloss Pro is bedoeld voor thuisgebruik en is niet bedoeld om door meerdere personen te worden gebruikt in een tandartsenpraktijk of een instelling. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemene beschrijving (fig.
NEDERLANDS -- 1 groen LED-lampje: 33% opgeladen. -- 2 groene LED-lampjes: 66% opgeladen. -- 3 groene LED-lampjes: 100% opgeladen. Opmerking:Wanneer de AirFloss Pro helemaal is opgeladen, heeft deze een gebruiksduur van maximaal 11 dagen als deze wordt gebruikt in de drievoudige burst-modus en van maximaal 33 dagen als deze wordt gebruikt in de enkele burst-modus.
NEDERLANDS 69 Opmerking: Gebruik geen mondwater met isopropylmyristaat (bijv. Dentyl Active) of hoge concentraties etherische oliën. Dit kan het apparaat beschadigen. Dit geldt voor al het mondwater dat wordt verkocht in verpakkingen van glas en keramiek. 4 Sluit het deksel van het reservoir door te drukken (‘klik’) (fig. 7). 5 Druk op de aan-uit/modusknop om het apparaat in te schakelen. (fig. 8) ,, De LED-lampjes gaan branden.
NEDERLANDS 3 Druk op de startknop om 1 tot 3 bursts, luchtstoten met microduppeltjes mondspoeling of water (afhankelijk van de gekozen modus), af te geven tussen de tanden. (fig. 14) 4 Schuif de tip van de spuitkop langs de tandvleesrand tot u voelt dat de tip tussen de volgende twee tanden valt. 5 Herhaal deze procedure bij alle ruimten tussen uw tanden, ook achter uw kiezen (fig. 15). Opmerking:Vul het reservoir wanneer dit nodig is.
NEDERLANDS 71 Handvat en spuitkop 1 Haal de AirFloss Pro-spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop na elk gebruik om de resten die hierin achterblijven te verwijderen (fig. 16). 2 Open het reservoir en spoel het onder de kraan om resten te verwijderen (fig. 17). Tip: U kunt ook een wattenstaafje gebruiken om het reservoir schoon te vegen en achtergebleven resten te verwijderen. Opmerking: Dompel het handvat niet in water.
NEDERLANDS Recycling -- Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 20). -- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in ‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (fig. 21).
NEDERLANDS 73 7 Trek het interne deel volledig los van het bovenste deel van het handvat (fig. 28). 8 De accu bevindt zich in de bovenste helft van het handvat. Verwijder de accu en gooi deze op de juiste wijze weg (niet bij het gewone huisvuil) (fig. 29). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Pro com o seu elixir bucal favorito como parte da sua rotina de higiene oral. Juntamente com a escovagem, a AirFloss Pro ajuda a reduzir a placa bacteriana entre os dentes para melhorar a saúde das suas gengivas.
PORTUGUÊS 75 -- Se o aparelho apresentar quaisquer danos (bico AirFloss Pro, pega e/ou carregador), não volte a utilizá-lo. -- Este aparelho não contém peças reparáveis. Se o aparelho estiver danificado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”). -- Não utilize o carregador no exterior ou próximo de superfícies aquecidas.
PORTUGUÊS -- Consulte o seu dentista se sangrar excessivamente depois de utilizar este aparelho ou se as hemorragias persistirem após 4 semanas de utilização. -- Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho. -- Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, contacte o seu médico ou o fabricante do aparelho implantado antes de utilizar este produto.
PORTUGUÊS 77 -- Para evitar o perigo de ingestão, não coloque álcool isopropílico nem outros fluidos de limpeza no reservatório. -- A AirFloss Pro é um aparelho de uso pessoal, pelo que não deve ser usada em vários pacientes em consultórios ou clínicas dentárias. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Descrição geral (fig.
PORTUGUÊS -- 1 LED verde: carga a 33%. -- 2 LEDs verdes: carga a 66%. -- 3 LEDs verde: carga a 100%. Nota: Quando está completamente carregada, a AirFloss Pro tem um tempo de funcionamento de até 11 dias quando utilizada no modo de jacto triplo, e de até 33 dias quando utilizada no modo de jacto único. Nota: Quando os indicadores de carregamento ficam intermitente a amarelo, a bateria está fraca e tem de ser carregada (restam menos de 3 utilizações).
PORTUGUÊS 79 4 Feche a tampa do reservatório pressionando-a (ouve-se um estalido) (fig. 7). 5 Prima o botão de alimentação/modo para ligar o aparelho. (fig. 8) ,, Os LEDs acendem-se. 6 Mantenha o botão de activação premido até sair um jacto da ponta do bico (fig. 9). Utilizar o aparelho 1 Certifique-se de que a AirFloss Pro está ligada. Se estiver desligada, prima e solte o botão de alimentação/modo para ligar o aparelho. (fig.
PORTUGUÊS 4 Deslize a ponta do bico ao longo da linha das gengivas até a sentir alojar-se no espaço entre os próximos dois dentes. 5 Continue este procedimento para todos os espaços entre os dentes, incluindo atrás dos dentes posteriores (fig. 15). Nota:Volte a encher o reservatório, se necessário. Função de jactos automáticos Mantenha o botão de activação premido para aplicar jactos continuamente, aproximadamente um intervalo de um segundo entre cada conjunto de jactos.
PORTUGUÊS 81 Nota: Não imerja a pega em água. Nota: Se não remover os resíduos do bico ou do reservatório, isto pode resultar em condições não higiénicas. 3 Limpe a superfície da pega com um pano húmido (fig. 18). Carregador 1 Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar. 2 Limpe a superfície do carregador com um pano húmido (fig. 19). Arrumação Se não pretender utilizar a AirFloss Pro durante um longo período de tempo, siga os passos abaixo. 1 Abra a tampa do reservatório e esvazie-o.
PORTUGUÊS -- Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente a produtos eléctricos e electrónicos e pilhas recarregáveis. Cumpra as regras locais e nunca elimine o produto e as pilhas recarregáveis com os resíduos domésticos comuns. A eliminação correcta de produtos usados e das pilhas recarregáveis ajuda a evitar consequências nocivas para o meio ambiente e para a saúde pública. Retirar a bateria recarregável Tenha em atenção que este processo é irreversível.
PORTUGUÊS 83 Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/ support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da garantia internacional: -- Bico AirFloss Pro. -- Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência, alterações ou reparação não autorizada. -- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos, erosão, descoloração ou desvanecimento.
22 23 24 25 26 27 28 29
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
www.philips.com/Sonicare ©2014 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV. 4235.020.9152.