HR 2823
English Page 4 • Keep pages 3 and 34 open when reading these operating instructions. Français Page 6 • Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 34. Deutsch Seite 8 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 34 auf. Nederlands Pagina 10 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina's 3 en 34 op. Italiano Pagina 12 • Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagine 3 e 34 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
1 A B C D E F G H I J 3
Assembling English - Position the pulp container (fig. 2). - Position the sieve (fig. 3). - Place the lid. Push it downwards until it is locked on both sides ("Click!") (fig. 4). Check if the lid is positioned correctly. - Position the juice jar (fig. 5). - Insert the mains plug into the wall socket. With this juice extractor you can make 100% pure fruit juice and vegetable juice. The appliance is simple to use and very easy to clean.
- Drink the juice immediately after it has been extracted, as exposure to the open air for any length of time will result in the juice losing its nutritional value and its taste. However, if you wish to keep the juice, put it into the refrigerator in a well-closed container for a maximum of 24 hours. - If you wish to catch the last amount of juice in the juice jug, put the jug back into the juice extractor and switch the appliance on. - When the pulp container is full: switch off (fig.
Assemblage Français - Positionnez le séparateur (fig. 2). - Positionnez le tamis (fig. 3). - Mettez en place le couvercle et poussez-le vers le bas jusqu'à ce qu'il soit verrouillé ("clic") (fig. 4). - Mettez en place le récipient à jus (fig. 5). - Branchez l'appareil. Cette centrifugeuse vous permet de réaliser des jus de fruits et légumes 100 % naturels. L’appareil est simple à utiliser et très facile à nettoyer.
• Buvez le jus immédiatement, car il perd sa valeur nutritionnelle et son goût si vous le laissez à l'air libre quelque temps. Néanmoins, vous pourrez conserver le jus 24 heures maximum dans un récipient bien fermé au réfrigérateur. - Si vous souhaitez récupérer le jus restant dans le récipient, remettez le récipient dans l'appareil, et mettez l'appareil en marche (fig. 12). - Quand le séparateur de pulpe est plein : arrêtez l'appareil (fig.
Zusammensetzen des Entsafters Deutsch - Setzen Sie den Tresterbehälter ein (Abb. 2). - Setzen Sie das Raspelsieb ein (Abb. 3). - Setzen Sie den Deckel auf, und drücken Sie ihn hinunter, bis er ("Klick") an beiden Seiten einrastet (Abb. 4). Prüfen Sie, ob der Deckel richtig geschlossen ist. - Stellen Sie den Saftbehälter in das Gerät (Abb. 5). - Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Mit diesem Entsafter können Sie 100 % reinen Frucht- oder Gemüsesaft zubereiten.
- Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in die Einfüllöffnung. - Wenn kein Saft mehr herausfließt, so ... schalten Sie das Gerät aus (Abb. 10), und warten Sie, bis das Raspelsieb stillsteht, und nehmen Sie den Saftbehälter aus dem Gerät (Abb. 11). - Trinken Sie den Saft möglichst sofort. Wenn er längere Zeit der Luft ausgesetzt ist, verliert er an Geschmack und an Nährwert.
In elkaar zetten Nederlands - Zet de opvangbak voor pulp op zijn plaats (fig. 2). - Zet de zeef op zijn plaats (fig. 3). - Zet het deksel op zijn plaats en druk het omlaag (“Klik!”) (fig. 4). - Zet de sapkan op zijn plaats (fig. 5). - Steek de stekker in het stopcontact. Met deze sapcentrifuge kunt u 100% zuivere vruchtesappen en groentesappen bereiden. Het apparaat is gemakkelijk te gebruiken en heel eenvoudig schoon te maken. Belangrijk Ingrediënten • Bekijk de tekeningen (pag.
- Drink het sap meteen na het centrifugeren. Als het enige tijd aan de lucht wordt blootgesteld, verliest het sap zijn voedingswaarde en smaak. Als u het sap echter wilt bewaren, doe het dan in een goed afgesloten kan of pot en zet deze voor max. 24 uur in de koelkast. - Indien u het laatste sap nog in de sapkan wilt opvangen, kunt u de kan in het apparaat terugzetten en het apparaat inschakelen. - Wanneer de opvangbak voor pulp vol is: schakel het apparaat uit (fig.
Come montare l'apparecchio Italiano - Posizionate il contenitore della polpa (fig. 2) - Inserite il setaccio (fig. 3). - Mettete il coperchio e premetelo verso il basso fino a quando sentirete un "Click!" (fig. 4). Controllate che il coperchio sia posizionato correttamente. - Posizionate la caraffa del succo (fig. 5). - Inserite la spina nella presa di alimentazione. Con questa centrifuga è possibile estrarre purissimo succo di frutta e di verdura. L’apparecchio è facile da usare e veloce da pulire.
• Non premete con forza. Otterreste dei risultati peggiori e si potrebbe perfino bloccare il setaccio rotante. • Non inserite le dita e nessun tipo di oggetto nell'apertura della centrifuga. - Non appena il succo cessa di scorrere: spegnete l'apparecchio (fig. 10) e aspettate che il setaccio sia completamente fermo, togliete la caraffa del succo (fig. 11). - Bevete immediatamente il succo in quanto l'esposizione all'aria riduce il valore nutritivo e rende meno intenso il gusto.
Montaje Español - Coloquen el depósito de la pulpa (fig. 2). - Coloquen el tamiz (fig. 3). - Coloquen la tapa y presiónenla hacia abajo hasta que quede fijada ("Click") (fig. 4). Comprueben si la tapa está correctamente posicionada. - Coloquen la jarra para el zumo (fig. 5). - Enchufen el aparato a la red. Con esta Licuadora pueden hacer un zumo de frutas y de vegetales 100 % puro. El aparato tiene un uso simple y es muy fácil de limpiar.
• No pongan nunca ni sus dedos ni ningún objeto dentro del tubo de llenado. - Una vez el zumo haya cesado de fluir : Paren la Licuadora (fig. 10), esperen a que el tamiz haya parado completamente y quiten la jarra para el zumo (fig. 11). - Beban el zumo inmediatamente después de ser extraído, ya que la exposición al aire libre durante algún período de tiempo dará como resultado una pérdida de su valor nutricional y de su sabor.
Montagem Português - Coloque o reservatório da polpa (fig. 2). - Coloque o crivo (fig. 3). - Coloque a tampa. Empurre-a para baixo até fechar de ambos os lados ("Clique!") (fig. 4). Verifique se está bem encaixada. - Coloque o jarro (fig. 5). - Introduza a ficha na tomada de parede. Com esta centrifugadora poderá fazer sumos de fruta ou de vegetais 100% puros. O aparelho é simples de utilizar e limpa-se com muita facilidade.
- Quando o sumo parar de cair: desligue a máquina (fig. 10) e espere que o crivo se imobilize por completo, e retire o jarro (fig. 11). - Beba o sumo logo em seguida, porque se ficar exposto ao ar durante algum tempo perderá o seu valor nutritivo e o sabor natural. Contudo, se quiser conservar o sumo, poderá colocá-lo no frigorífico num recipiente bem fechado, por um período máximo de 24 horas. - Se quiser recuperar as últimas gotas de sumo, volte a colocar o jarro na máquina e ligue a centrifugadora.
Sådan samles apparatet Dansk - Sæt frugtmos-beholderen på (fig. 2). - Fastgør rivesien (fig. 3). - Sæt dækslet på og tryk det ned, til det låses fast i begge sider ("klik!") (fig. 4). Kontrollér, at dækslet sidder korrekt. - Anbring saftbeholderen (fig. 5). - Sæt stikket i stikkontakten og tænd den. Med denne saftpresser kan De fremstille 100% ren frugtjuice og grønsagssaft. Apparatet er nemt at bruge og utroligt let at rengøre.
- Når saften stopper med at løbe: Sluk for apparatet (fig. 10), og vent til rivesien er standset helt, - og fjern saftbeholderen (fig. 11). - Drik saften straks efter presningen, da saft hurtigt mister næringsværdi og smag, når den kommer i kontakt med luften. Ønsker De imidlertid at opbevare saften, hældes den i en tætsluttende beholder og sættes i køleskab - dog i højst 24 timer. - Ønsker De at få den sidste rest saft med i saftbeholderen, sættes beholderen tilbage i apparatet, som tændes igen.
Montering Norsk - Sett fruktkjøtt oppsamleren på plass (fig. 2). - Sett silen på plass (fig. 3). - Legg lokket på og skyv det ned til det låses på begge sider ("klikk") (fig. 4). Undersøk at lokket er satt riktig på plass. - Plasser juicekannen slik at saften vil renne rett i kannen (fig. 5). - Sett støpselet i stikkontakten. Med denne saftsentrifugen kan De lage 100 % ren fruktjuice og grønnsakjuice. Apparatet er enkelt å bruke og lett å rengjøre.
- Etter at juicen har sluttet å renne: Slå av apparatet (fig. 10) og vent til silen har stoppet helt og fjern juicekannen (fig. 11). - Drikk juicen umiddelbart etter at den er laget, da kontakt med luft over tid vil føre til at juicen mister sin næringsverdi og smak. Men, hvis De ønsker å oppbevare juicen, plasser den i kjøleskapet i en tett beholder i maksimalt 24 timer. - Hvis De ønsker å samle opp den siste rest juice sett kannen tilbake på plass og slå på saftsentrifugen igjen.
Så här sätter du ihop råsaftcentrifugen Svenska - Sätt behållaren för restmassa (E) på plats, fig 2. - Sätt i rivaren/silen (D), fig 3. - Sätt på locket (C) och tryck det nedåt tills det fäster på bägge sidor med ett "klick", fig 4. Kontrollera att locket sitter korrekt. - Sätt saftbägaren (J) på plats, fig 5. - Sätt stickproppen i vägguttaget. Med denna råsaftcentrifug kan du göra 100 % ren frukt- och grönsaksjuice. Råsaftcentrifugen är enkel att använda och mycket lätt att göra ren.
- Drick fruktsaften omedelbart. Om den får stå så att luft kommer åt den, försämras näringsinnehåll och smak snabbt. Om du vill spara saften, ställ in den i kylskåp i en behållare med tättslutande lock i högst 24 timmar. - Om du vill fånga de sista dropparna saft ner i saftbägaren, sätt tillbaka saftbägaren i råsaftcentrifugen och starta motorn. - När behållaren för restmassa är full: Stäng av motorn, fig 10, vänta till rivare/sil har stannat fullständigt.
Osien kokoaminen Suomi - Laita jäteastia paikalleen (kuva 2). - Laita siiviläraastin paikalleen (kuva 3). - Aseta kansi ja paina alas, niin että se lukkiutuu ("Naps!") (kuva 4). Tarkista, että kansi on oikein paikallaan. - Laita mehuastia paikalleen (kuva 5). - Työnnä pistotulppa pistorasiaan. Tällä mehulingolla voi valmistaa täystuoremehua hedelmistä ja kasviksista. Laitteen käyttö ja puhdistus on helppoa. Tärkeää • Lue käyttöohje ja katsele kuvat (sivut 3 ja 34) ennen laitteen käyttöönottoa.
- Jos haluat mehun viimeisetkin tipat talteen, laita mehuastia takaisin paikalleen ja käynnistä mehulinko (kuva 12). - Kun jäteastia on täynnä: katkaise laitteen toiminta (kuva 10) ja anna siiviläraastimen pysähtyä kokonaan, paina irrotuspainiketta alaspäin ja poista kansi (kuva 13) poista jäteastia (kuva 14), tyhjennä jäteastia (kuva 15). Kokoa osat takaisin ja jatka käsittelyä. - Mehuastian maksimivetoisuus on 650 ml. Kun mehuastia on täynnä: katkaise laitteen toiminta (kuva 10).
4 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 26
u 4222 000 87714