HD2566
1 1 A B C D E
English 6 Български 12 Čeština 19 Eesti 25 Hrvatski 31 Magyar 37 Қазақша 43 Lietuviškai 50 Latviešu 56 Polski 62 Română 69 Русский 75 Slovensky 82 Slovenščina 88 HD2566 Srpski 94 Українська 100
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig. 1) A B C D E Crumb tray Toasting lever Stop button Defrost function Ñ Browning control Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. - - - Danger Never immerse the appliance in water.
English - - Do not operate the appliance under or near curtains or other flammable materials or under wall cabinets, as this may cause fire. Do not place the dust cover (specific types only) or any other object on top of the toaster when the appliance is switched on or when it is still hot, as this can cause damage or fire. To avoid the risk of fire, frequently remove crumbs from the crumb tray. Make sure the crumb tray is correctly placed. Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed.
English Before first use Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth. Before you use the appliance for the first time, we advise you to let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room. This burns off any dust that may have accumulated on the heating elements and prevents unpleasant smells when toasting bread.
English 4 To adjust the browning setting during toasting, turn the browning control. 5 When the toast is ready, it pops up and the toaster switches off. 6 Remove the toasted bread. To remove smaller items, you can move the toasting lever upwards a little further. - If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket and let the appliance cool down completely. Then carefully remove the bread from the toaster.
English Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
English 11 Problem Solution 3. The toast is too dark/too light. Check the 4. Smoke comes out of the browning setting toaster. selected for toasting. Select a lower setting next time if your toast is too dark and a higher setting if your toast is too light. You have selected 5. The mains cord a too high setting is damaged. for the type of bread inserted. Press the stop button to stop the toasting process.
Български Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) A B C D E Тавичка за трохи Пусков лост Бутон за спиране Размразяване Ñ Регулиране на степента на изпичане Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. - - - Опасност Никога не потапяйте уреда във вода.
Български 13 - - - - Не използвайте уреда под или до пердета или други запалими материали или под стенни шкафчета, тъй като това може да доведе до пожар. Не слагайте капака за предпазване от прах (само за някои модели) или какъвто и да е друг предмет върху тостера, когато уредът е включен или когато е още горещ, тъй като това може да доведе до повреда или пожар. За да избегнете опасност от пожар, изчиствайте често трохите от тавичката. Внимавайте тавичката за трохи да е правилно поставена.
Български Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Преди първата употреба Махнете всички лепенки и избършете корпуса на тостера с влажна кърпа.
Български 15 Лостът на тостера остава в долно положение само ако уредът е включен в електрическата мрежа. Внимание: Металните части на тостера се нагорещяват по време на печене. Не се допирайте до тях. Забележка: Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време с натискане на бутона за спиране върху тостера (фиг. 6). 4 За да промените настройката за препичане по време на печене, завъртете регулатора за препичане. 5 Когато филийката е готова, тя изскача и тостерът се изключва.
Български Внимание: Не дръжте уреда обърнат наопаки и не го тръскайте, за да извадите трохите. Опазване на околната среда - След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 8).
Български 17 Проблем Решение Ако тостерът все така не работи, занесете го за проверка в упълномощен от Philips сервиз. 2. В уреда има заседнал хляб. 3. Препечената филийка е прекалено тъмна / прекалено светла. Проверете 4. От тостера излиза дим. избраната настройка на регулатора за препичане. Изберете следващия път по-ниска настройка, ако филийката е прекалено тъмна, и по-висока настройка - ако филийката е прекалено светла. Изключете уреда и го оставете да изстине.
Български Проблем Решение Избрали сте прекалено висока настройка за сложения вид хляб. Натиснете бутона за спиране, за да спрете процеса на препичане. 5. Захранващият кабел е повреден. Ако захранващият кабел се повреди, трябва винаги да се сменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне евентуална злополука.
Čeština 19 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) A B C D E Zásuvka na drobky Páčka topinkovače Tlačítko stop Funkce rozmrazení Ñ Nastavení opékání Důležité Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. - - - Nebezpečí Přístroj neponořujte do vody.
- - - Čeština Kryt proti prachu (pouze některé typy) ani jakýkoli jiný předmět nenasazujte na přístroj, pokud je zapnutý nebo je stále horký. Mohlo by to vést k jeho poškození nebo způsobit požár. Abyste se vyhnuli nebezpečí požáru, pravidelně čistěte zásuvku na drobky a kontrolujte, zda je řádně zasunuta. Pokud si všimnete kouře nebo plamenů, ihned přístroj vypněte. Síťový kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů.
Čeština 21 Před prvním použitím Odstraňte z přístroje veškeré nálepky a povrch přístroje otřete navlhčeným hadříkem. Před prvním použitím přístroje doporučujeme provést v dostatečně větrané místnosti několik opékacích cyklů bez vloženého pečiva a s nastavením maximálního zhnědnutí. Zlikvidují se tak zbytky prachu nashromážděného na topných tělesech a při opékání chleba nebude vznikat nepříjemný pach.
Čeština Poznámka: Proces opékání je možné kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka stop na topinkovači (Obr. 6). 4 Chcete-li během opékání změnit požadované zhnědnutí, otočte regulátorem zhnědnutí. 5 Když je pečivo opečené, vysune se z topinkovače a přístroj se vypne. 6 Vyjměte opečené pečivo. Chcete-li vyjmout menší pečivo, můžete posunout páčku topinkovače více nahoru. - Pokud pečivo uvízne v topinkovači, odpojte přístroj ze sítě a nechte jej zcela vychladnout.
Čeština 23 Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Čeština Problém Řešení 4. Z přístroje vystupuje kouř. 3. Topinky jsou Zkontrolujte příliš tmavé nebo nastavení světlé. regulátoru zhnědnutí. Pokud jsou topinky příliš tmavé, nastavte nižší úroveň, pokud jsou topinky příliš světlé, nastavte vyšší úroveň. Zřejmě jste 5. Je poškozena zvolili příliš síťová šňůra. vysoké nastavení pro dané pečivo. Přerušte opékání stisknutím tlačítka stop.
Eesti 25 Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/ welcome. Üldine kirjeldus (Jn 1) A B C D E Purukandik Röstimishoob Stoppnupp Sulatamisfunktsioon Ñ Pruunistamisregulaator Tähelepanu Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles. - - - Ohtlik Ärge kunagi kastke seadet vette.
- - Eesti Kui seade on sisse lülitatud või ikka veel kuum, siis ärge pange röstri peale tolmukaitset (spetsiaalselt mõnedel tüüpidel) ega mõnda muud eset, sest see võib tekitada rikkeid või tulekahju. Tuleohu vältimiseks tuleks sageli leivapuru kandikult eemaldada. Kontrollige, et purukandik oleks korralikult paigas. Kui märkate suitsu või tuld, eemaldage röstri pistik otsekohe pistikupesast. Hoidke toitejuhe tulistest pindadest kaugemal.
Eesti 27 Enne esmakasutust Eemaldage kõik kleepsud ja pühkige röster niiske lapiga üle. Enne seadme esmakasutust soovitame seadmega teha ilma leivaviilusid sisestamata mitu röstimistsüklit kõige kõrgemas pruunistamisasendis hästi ventileeritud ruumis. Nii põletate ära seadme küttekehale kogunenud tolmu ja hoiate edaspidisel röstimisel ära ebameeldiva lõhna tekkimise. Seadme kasutamine 1 Pange seade kindlale ja tasasele pinnale, eemale kardinatest ja muudest tuleohtlikest materjalidest.
Eesti 6 Võtke röstitud leib välja.Väiksemate viilude väljavõtmiseks tõstke röstimishoob natuke kõrgemale. - Kui leivaviilud jäävad röstrisse kinni, tõmmake pistik seinakontaktist välja, laske seadmel täielikult jahtuda. Seejärel võtke leivatükid ettevaatlikult röstrist välja. Ettevaatust: Ärge kasutage röstrist leivatükkide eemaldamiseks nuga või mõnda muud teravat metallist tööriista ja ärge puudutage röstri sisemisi metallist osi. Puhastamine 1 Võtke seade vooluvõrgust välja ja laske maha jahtuda.
Eesti 29 riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole. Veaotsing Kui röstri töös tekivad mingid probleemid ja te ei suuda neid iseseisvalt alltoodud teabe abil lahendada, pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Häire Lahendus 1. Röster ei tööta. Kontrollige, kas pistik on korralikult seinakontakti lükatud. Kui röster ikka tööle ei hakka, viige seade volitatud Philipsi hoolduskeskusesse kontrollimiseks. 2. Leib jääb seadmesse kinni.
Eesti Häire Lahendus Olete leivaviilu röstimiseks valinud liiga kõrgetemperatuurilise seadistuse. Vajutage röstimise peatamiseks stopp-nupule. 5. Toitejuhe on vigastatud. Kui toitejuhe on vigastatud, peab selle ohtlike olukordade ärahoidmiseks uue vastu vahetama firmas Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust kvalifikatsiooni omav isik.
Hrvatski 31 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl. 1) A B C D E Ladica za mrvice Ručica za tostiranje Gumb STOP (Zaustavljanje) Funkcija za odmrzavanje Ñ Regulator prepečenosti Važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite ih za buduće potrebe. - - - Opasnost Nikad ne uranjajte aparat u vodu.
- - Hrvatski Kada je toster uključen ili vruć, nemojte na njega stavljati navlaku protiv prašine (samo neki modeli) niti neke druge predmete jer to može uzrokovati oštećenje ili požar. Kako biste izbjegli rizik od požara, redovito praznite ladicu s mrvicama kruha. Pazite da ladica bude ispravno postavljena. Ako primijetite vatru ili dim, odmah izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice. Kabel za napajanje držite podalje od vrućih površina.
Hrvatski 33 Prije prvog korištenja Uklonite sve naljepnice i obrišite kućište tostera vlažnom tkaninom. Prije prvog korištenja aparata savjetujemo da ga pustite da napravi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha, i to na najvišem stupnju prepečenosti u dobro prozračenoj prostoriji. Time će se spaliti sva prašinu koja se možda nakupila na grijaćim elementima i ukloniti neugodan miris prilikom tostiranja kruha.
Hrvatski 5 Kada kruh bude gotov, iskočit će iz tostera, a toster će se isključiti. 6 Izvadite tostirani kruh. Za vađenje manjih komada ručicu za tostiranje još malo pomaknite prema gore. - Ako se kruh zaglavi u tosteru, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite aparat da se potpuno ohladi. Zatim pažljivo izvadite kruh iz tostera. Oprez: Za vađenje kruha nemojte koristiti nož ili neki drugi metalni predmet i nemojte dodirivati metalne unutarnje dijelove tostera.
Hrvatski 35 priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips. Rješavanje problema Ako dođe do problema s tosterom koje ne možete riješiti uz pomoć informacija u nastavku, obratite se centru za podršku korisnicima tvrtke Philips u svojoj državi. Problem Rješenje 1. Toster ne radi. Provjerite je li utikač ispravno umetnut u utičnicu. Ako toster i dalje ne radi, odnesite ga u najbliži ovlašteni Philips servis na pregled. 2.
Hrvatski Problem Rješenje Odabrali ste previsoku postavku za tu vrstu kruha. Pritisnite gumb za zaustavljanje kako biste prekinuli tostiranje. 5. Kabel za napajanje je oštećen. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni servis tvrtke Philips ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
Magyar 37 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) A B C D E Morzsatálca Pirítós kiemelő Stop gomb Kiolvasztás funkció Ñ Pirításszabályzó Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra. - - Veszély Soha ne merítse a készüléket vízbe.
- - Magyar Ne tegye a porvédő burkolatot (csak egyes típusoknál) vagy egyéb tárgyat a pirító tetejére, ha a készüléket bekapcsolta vagy ha az még forró, mert ez kárt vagy tüzet okozhat. Tűz kockázatának elkerülése érdekében gyakran távolítsa el a morzsatálcáról a morzsát. Vigyázzon, hogy a morzsatálcát jól tegye be. Ha tüzet vagy füstöt észlel, azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől.
Magyar 39 Teendők az első használat előtt Távolítson el minden ráragasztott címkét, és törölje át a kenyérpirítót nedves ruhával. Mielőtt a készüléket első alkalommal használná, javasoljuk, hogy jól szellőző helyiségben végezzen el a készülékkel néhány teljes pirítási ciklust a legmagasabb pirítási beállításon, de kenyérszeletek nélkül. Ez kiégeti a fűtőelemekre esetleg lerakódott port, és így kenyérpirítás közben nem keletkezik kellemetlen szag.
Magyar Megjegyzés: A kenyérpirítón lévő leállítógombbal bármikor leállíthatja a pirítási folyamatot, és kiveheti a kenyeret (ábra 6). 4 A pirítási beállítást pirítás közben a pirításszabályozó elfordításával változtathatja meg. 5 Ha a pirítós elkészült a készülékből a kenyérszelet felemelkedik, és a pirító kikapcsol. 6 Vegye ki a pirított kenyeret. A kisebb darabok kiemeléséhez mozdítsa a pirítóskiemelőt kicsit feljebb.
Magyar 41 Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Magyar Probléma Megoldás 3. A pirított Ellenőrizze a kenyér túl sötét/ pirításhoz választott túl világos. beállítást. Következő alkalommal állítson be alacsonyabb fokozatot, amennyiben a pirítós túl sötét, illetve magasabb fokozatot, ha túl világos. 4. Füst jön ki a kenyérpirítóból. Túl magas beállítást választott az adott kenyértípushoz. A pirítási folyamat leállításához nyomja meg a leállítógombot.
Қазақша 43 Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philipsқа қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толығымен рахатыңызға қолдану үшін, өзіңіздің өніміңізді www.philips.com/welcome бойынша тіркеуге отырғызыңыз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) A B C D E Қоқымдар легені Тостердейтін рычаг Тоқтататын түйме Мұзды ерітетін функция Ñ Қуыру бақылауы Маңызды Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі болашақта қолдануға сақтап қойыңыз. - - - Қауіпті Құралды суға батыруға болмайды.
- - - - - - Қазақша Құралды қадағалаусыз қолдаңбаңыз. Құралды перделер немесе басқа тез жанып кететін заттарға жақын жерде немесе олардың астында, не болмаса қабырғаға ілулі тұрған жәшіктердің астында қолдануға болмайды, себебі бұл өрт төндіруі мүмкін. Құрал қосулы тұрғанда немесе әлі де болса ыстық болып тұрғанда, оның үстіне шаң жабылғысын жабуға (тек ерекше түрлерінде ғана) немесе басқа затты тостер үстіне қоюға болмайды, себебі бұл зақым тигізуі немесе өрт шығаруы мүмкін.
Қазақша 45 - Егер нан остер ішінде кептеліп қалса, құралды өшіріп, әбден суығанша қалдырыңыз, тек содан соң нанды шығаруға тырысуыңызға болады. Пышақты немесе басқа өткір құралды қолдануға болмайды, себебі олар ысыту элементтеріне зақым тигізуі мүмкін. Электромагниттік өріс (ЭМӨ) Осы Philips құралы Электрoмагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді.
Қазақша 2 Өзіңізге керек күйдіретін деңгей бағдарламасын таңдаңыз. (Cурет 4) - Сәл ғана қуырылған тостер алу үшін (1-2) төмен бағдарламаны таңдаңыз, ал қатты қуырылған тостер алу үшін, (5-7) жоғары бағдарламаны таңдаңыз. - Мұздатылған нанды тостерлеу үшін мұзды ерітетін бағдарламаны Ñ (6 дан 7ге дейін, ол өзіңіздің қалауыңызға байланысты болады) таңдаңыз. 3 Құралды іске қосу үшін тостерлейтін рычагті басыңыз. (Cурет 5) Егер құрал тоққа қосылып тұрса, тостерлейтін рычаг төменде орналасады.
Қазақша 47 Тазалау 1 Құралды тоқтан суырып, оны суытып алыңыз. 2 Құралды дымқыл шүберекпен тазалаңыз. Қауіпті: Құралды суға батыруға болмайды. Сақтандыру: Қырғыш жөке, қырғыш тазалағыш құралдарды немесе жанар май немесе ацетон тәріздес агрессивті сұйықтықтарды құралды тазалау үшін қолдануға болмайды. 3 Құралдан қоқымдарды алу үшін, қоқыс табақшасын сырғытып құралдан алыңыз да, оны босатыңыз (Cурет 7).
Қазақша Ақаулықтарды табу Егер тостеріңізде келел мәселелер пайда болса, және сіз оны төменде берілген ақпараттың көмегімен шеше алмасаңыз, еліңіздегі Philips Тұтынушыларды Күту Орталығымен байланысыңыз. Келелі мәселе Шешім 1. Құрал жұмыс Тоқ сымы жасамайды. қабырғадағы розеткаға қосылып тұр ма екендігін тексеріңіз. Егер тостер әлі жұмыс жасамаса, оны тексеру үшін Philips әкімшілігі берген қызмет орталығына апарыңыз. 2. Құралда нан көп уақытқа қалып қалған болар. Құралды тоқтан суырып, суытыңыз.
Қазақша 49 Келелі мәселе Шешім 3. Тост өте қара/ақ. Тостерлеуге таңдаған күйдіру деңгей бағдарламасын тексеріңіз. Егер тостыңыз өте қара болса, төменірек бағадарламаны, немесе тостыңыз өте ашық болса, жоғарырақ бағдарламаны таңдаңыз. 4. Тостерден түтін шығып жатыр. Сіз тостерге салған нан түрі үшін тым жоғары қуыру бағдарламасын таңдаған боларсыз. Тоқтату түймесін басып, тостерлеу процессін тоқтатыңыз. 5. Тоқ сымы зақымдалған болар.
Lietuviškai Įžanga Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips“ siūloma parama, užregistruokite produktą adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašas (Pav. 1) A B C D E Trupinių padėklas Skrudinimo svirtis Stabdymo mygtukas Atšildymo funkcija Ñ Skrudinimo reguliatorius Svarbu Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Lietuviškai 51 - - arba kai jis yra vis dar karštas, nes taip galima prietaisą pažeisti arba sukelti gaisrą. Norėdami išvengti gaisro pavojaus, dažnai valykite trupinių padėklą. Įsitikinkite, kad padėklas tinkamai įstatytas. Pastebėję ugnį ar dūmus, nedelsdami išjunkite prietaisą. Saugokite maitinimo laidą nuo karštų paviršių.
Lietuviškai pasirinkus didžiausio skrudinimo nustatymą. Taip sudega ant kaitinimo elementų susikaupusios dulkės, todėl skrudinant duoną nesklinda nemalonus kvapas. Prietaiso naudojimas 1 Prietaisą statykite ant stabilaus plokščio paviršiaus, toliau nuo užuolaidų ir kitų lengvai užsidegančių medžiagų. Įjunkite kištuką į el. lizdą. 2 Laido ilgį reguliuokite jo dalį apvyniodami apie laikiklius, esančius ant prietaiso pagrindo (Pav. 2). Duonos skrudinimas Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros.
Lietuviškai 53 6 Išimkite paskrudintą duoną. Mažesniems gabalėliams išimti galite truputį aukščiau kilstelėti skrudinimo svirtį. - Jei duona užstringa skrudintuvo viduje, ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir leiskite skrudintuvui visiškai atvėsti. Tada atsargiai išimkite duoną iš skrudintuvo. Atsargiai: Duonai iš skrudintuvo išimti nenaudokite peilio ar kito aštraus metalinio įrankio bei nelieskite metalinių skrudintuvo vidaus dalių. Valymas 1 Prietaisą išjunkite iš elektros tinklo ir palikite atvėsti.
Lietuviškai Trikčių nustatymas ir šalinimas Jei naudojantis skrudintuvu, kilo problemų kurių negalite pašalinti naudodamiesi toliau pateikta informacija, kreipkitės į savo šalyje esantį „Philips“ aptarnavimo centrą arba „Philips“ klientų aptarnavimo centrą. Triktis Sprendimas 1. Skrudintuvas neveikia. Patikrinkite, ar kištukas tinkamai įkištas į sieninį elektros lizdą. Jei skrudintuvas ir 2. Duona užstrigo toliau neveikia, prietaise.
Lietuviškai 55 Triktis Sprendimas Skrudinamai duonai pasirinkti per aukšti skrudinimo nustatymai. Paspauskite stabdymo mygtuką ir sustabdykite skrudinimą. 5. Pažeistas maitinimo laidas. Jei pažeistas prietaiso maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti „Philips“ įgaliotame „Philips“ techninės priežiūros centre ar panašios kvalifikacijos asmenys.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu www.philips.com/ welcome. Vispārējs apraksts (Zīm. 1) A B C D E Drupaču paplāte Grauzdēšanas svira Stop poga Atkausēšanas funkcija Ñ Grauzdēšanas vadība Svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Latviešu 57 - - Neuzvietojiet putekļu pārvalku (tikai īpašiem modeļiem) vai jebkādu citu priekšmetu uz tostera virsmas, kad ierīce ir ieslēgta vai kad tā vēl ir karsta, jo tas var sabojāt ierīci vai ugunsgrēku. Lai novērstu ugunsgrēka iespējamību, iztīriet drupatas no drupatu paplātes. Pārliecinieties, ka drupatu paplāte ir pareizi ievietota. Nekavējoties atvienojiet tosteru no elektrotīkla, ja parādās liesmas vai dūmi. Neglabājiet elektrības vadu tuvu karstām virsmām.
Latviešu Pirms pirmās lietošanas Noņemiet visas uzlīmes un noslaukiet tostera korpusu ar mitru drānu. Pirms lietojat ierīci pirmo reizi, iesakām ļaut ierīcei labi vēdināmā telpā veikt dažus grauzdēšanas ciklus augstākajā apbrūnināšanas režīmā bez maizes šķēlēm. Tā tiek sadedzināti putekļi, kas var būt uzkrājušies uz sildīšanas elementiem, un tiek novērsts nepatīkams aromāts maizes grauzdēšanas laikā.
Latviešu 59 4 Lai mainītu brūnināšanas uzstādījumu grauzdēšanas laikā, pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru. 5 Kad grauzdiņš ir gatavs, tostera svira paceļas un tosters izslēdzas. 6 Izņemiet maizi no tostera. Lai izņemtu mazākus gabaliņus, paceliet grauzdēšanas sviru vēl nedaudz augstāk. - Ja maizes šķēle iesprūst tosterā, izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla sienas kontaktligzdas, ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist. Tad uzmanīgi izņemiet maizi no tostera.
Latviešu Garantija un apkalpošana Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā Philips izplatītāja.
Latviešu 61 Problēma Risinājums 3. Grauzdiņš ir pārāk tumšs/ pārāk gaišs. Pārbaudiet noregulēto apbrūnināšanas režīmu. Ja grauzdiņš ir pārāk tumšs, nākamreiz izvēlieties zemākas temperatūras režīmu, ja pārāk gaišs - augstākas temperatūras režīmu. Izvēlēts 5. Elektrības vads ir ievietotajai maizei bojāts. nepiemēroti augsts temperatūras režīms. Lai apturētu grauzdēšanas procesu, piespiediet izslēgšanas pogu. 4. Tosters izdala dūmus.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys. 1) A B C D E Tacka na okruszki Dźwignia Przycisk STOP Funkcja rozmrażania Ñ Pokrętło regulacji czasu opiekania Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Polski 63 - - - W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia nie należy podłączać do innych urządzeń zewnętrznych np. automatycznego wyłącznika. Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Nie używaj urządzenia w pobliżu zasłon i innych materiałów łatwopalnych ani pod szafkami, gdyż może to spowodować wybuch pożaru. Nie umieszczaj przykrywki chroniącej przed kurzem (dot.
- Polski Toster jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i może być używany tylko wewnątrz pomieszczeń. Nie może być stosowany do celów komercyjnych lub przemysłowych. Jeśli kromka chleba zablokuje się wewnątrz tostera, wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego, odczekaj aż toster całkowicie ostygnie i wyjmij pieczywo. Nie używaj w tym celu noża ani innych ostrych przedmiotów, gdyż mogą one spowodować uszkodzenie elementów grzejnych.
Polski 65 1 Włóż do tostera jedną lub dwie kromki chleba (rys. 3). 2 Ustaw żądany czas opiekania. (rys. 4) - Niskie ustawienia opiekania (1–2) pozwalają uzyskać lekkie przyrumienienie chleba, natomiast wysokie (5–7), mocniejsze przyrumienienie. - Wybierz funkcję rozmrażania Ñ (ustawienia 6–7, w zależności od żądanego stopnia przyrumienienia), aby opiec zamrożony chleb. 3 Aby włączyć urządzenie, naciśnij dźwignię do samego dołu. (rys.
Polski Uwaga: Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, płynnych środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton. 3 Aby wyczyścić urządzenie z okruszków, wysuń tackę na okruszki z urządzenia, a następnie opróżnij ją (rys. 7). Uwaga: Nie odwracaj urządzenia do góry dnem i nie potrząsaj nim w celu wysypania okruszków.
Polski 67 Problem Rozwiązanie 1. Toster nie działa. Sprawdź, czy wtyczka została poprawnie włożona do gniazdka elektrycznego. Jeżeli toster nadal 2. Pieczywo nie działa, zabierz utknęło w go do sprawdzenia urządzeniu. do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips. 3. Grzanka jest zbyt ciemna/jasna. Wyłącz urządzenie z prądu i poczekaj, aż ostygnie. Ostrożnie usuń kawałki pieczywa z tostera. Uważaj, aby nie uszkodzić elementów grzejnych podczas usuwania pieczywa.
Polski Problem Rozwiązanie Wybrane ustawienie jest zbyt wysokie dla danego rodzaju pieczywa. Naciśnij przycisk Stop, aby zatrzymać opiekanie. 5. Przewód sieciowy jest uszkodzony. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego urządzenia należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Română 69 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) A B C D E Tavă pentru firimituri Mâner pentru prăjire Buton Stop Funcţie de dezgheţare Ñ Control rumenire Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. - - - Pericol Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
- - - - Română Nu plasaţi capacul de protecţie contra prafului (numai pentru tipurile specifice) sau alte obiecte peste prăjitorul de pâine când aparatul este pornit sau este încă fierbinte, deoarece aceasta poate conduce la deteriorare sau incendiu. Pentru a evita riscul unui incendiu, goliţi frecvent tava de firimituri. Aveţi grijă să o montaţi la loc în mod corect. Scoateţi imediat prăjitorul din priză dacă începe să scoată fum. Nu apropiaţi cablul electric de suprafeţe fierbinţi.
Română 71 Înainte de prima utilizare Dezlipiţi autocolantele şi ştergeţi prăjitorul cu o cârpă umedă. Înainte de prima utilizare a aparatului, este recomandat să puneţi aparatul în funcţiune de câteva ori, într-o cameră bine aerisită, fără a introduce felii de pâine, lăsându-l să termine ciclul de prăjire la nivelul maxim. Astfel, se va arde praful care s-a acumulat pe rezistenţe, evitându-se mirosurile neplăcute în timpul prăjirii pâinii.
Română 5 Când pâinea este gata, va sări din aparat, iar acesta se va opri. 6 Scoateţi pâinea prăjită. Pentru a scoate bucăţile mai mici, deplasaţi mânerul de prăjire în sus, puţin mai mult. - Dacă pâinea se blochează în prăjitor, scoateţi ştecherul din priză, lăsaţi aparatul să se răcească complet şi scoateţi cu grijă pâinea din prăjitor. Atenţie: Nu folosiţi un cuţit sau alt instrument metalic ascuţit pentru a scoate pâinea din prăjitor şi nu atingeţi componentele metalice din interiorul prăjitorului.
Română 73 asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local. Depanare Dacă apar probleme cu prăjitorul de pâine, pe care nu le puteţi rezolva cu ajutorul informaţiilor de mai jos, vă rugăm să contactaţi centrul local Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră. Problemă Soluţie 1. Prăjitorul nu funcţionează.
Română Problemă Soluţie Aţi selectat un reglaj de prăjire prea mare pentru tipul de pâine introdus. Apăsaţi butonul stop pentru a opri procesul de prăjire. 5. Cablul de alimentare este deteriorat. În cazul în care cablul aparatului este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către Philips, de către un centru autorizat de Philips sau de către persoane calificate similar pentru a evita orice accident.
Русский 75 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис. 1) A B C D E Поддон для крошек Рычаг для извлечения тостов Кнопа СТОП Режим разморозки Ñ Регулятор степени обжаривания Внимание До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
- - - - - - Русский Для безопасной эксплуатации прибора запрещается подключать прибор к реле времени. Не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не размещайте работающий прибор под или рядом с занавесками или иными легковоспламеняющимися материалами, а также под навесными шкафами, поскольку это может привести к пожару.
Русский 77 - Тостер предназначен только для домашнего использования в закрытых помещениях. Он не предназначен для коммерческого или промышленного использования. Если ломтик хлеба застрянет внутри тостера, отключите прибор от электросети и дайте ему остыть, затем извлеките хлеб из тостера. Для извлечения хлеба из тостера нельзя использовать ножи или другие острые предметы, поскольку ими можно повредить нагревательные элементы.
Русский 1 Поместите в тостер один или два ломтика хлеба (Рис. 3). 2 Установите регулятор степени обжаривания в нужное положение. (Рис. 4) - Выберите низкую степень поджаривания (1-2) для легкого подрумянивания и высокую (5-7) - для сильного поджаривания. - Для поджаривания замороженного хлеба выберите функцию разморозки Ñ (установки 6 - 7, в зависимости от необходимой степени обжаривания). 3 Для того чтобы включить прибор опустите ручку тостера вниз. (Рис.
Русский 79 Очистка 1 Отсоедините прибор от электросети и дайте ему остыть. 2 Протрите прибор влажной тканью. Опасно Запрещается погружать прибор в воду. Внимание Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона. 3 Чтобы удалить хлебные крошки, выдвиньте поддон для крошек из тостера и вытряхните крошки (Рис. 7). Внимание Для извлечения хлебных крошек нельзя переворачивать и трясти прибор.
Русский Проблема Способы решения 1. Прибор не работает. Проверьте, хорошо ли вставлена сетевая вилка в розетку электросети. Если тостер попрежнему не работает, его следует сдать на проверку в авторизованный сервисный центр Philips. 2. В тостере Отключите тостер от застрял ломтик электросети и дайте ему хлеба. остыть. Осторожно извлеките ломтик хлеба из тостера. Будьте осторожны, чтобы не повредить при извлечении хлеба нагревательные элементы.
Русский 81 Проблема Способы решения 3. Степень поджаривания хлеба слишком сильная/слишком слабая. Проверьте установленную степень обжаривания. Установите меньшую степень, если степень обжаривания хлеба слишком высокая, или большую степень, если степень обжаривания хлеба слишком низкая. Была установлена 5. Поврежден слишком сильная сетевой шнур. степень нагрева для данного сорта хлеба. Нажмите кнопку выключения, чтобы прервать процесс обжаривания. 4. Из тостера выходит дым.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) A B C D E Podnos na odrobinky Páka hriankovača Tlačidlo Stop Funkcia rozmrazovania Ñ Ovládanie intenzity zhnednutia Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
Slovensky 83 - - - - Kým je hriankovač zapnutý alebo horúci, neprikrývajte ho krytom proti vniknutiu prachu (len určité modely) ani inými horľavými materiálmi, pretože by ste mohli spôsobiť poškodenie hriankovača alebo požiar. Aby ste predišli riziku požiaru, pravidelne vyprázdňujte podnos na odrobinky. Postarajte sa, aby ste podnos riadne zasunuli na miesto. Ak zbadáte oheň alebo dym, hriankovač okamžite odpojte zo siete. Sieťový kábel uchovávajte mimo horúcich povrchov.
Slovensky Pred prvým použitím Odstráňte všetky nálepky a otrite telo hriankovača navlhčenou tkaninou. Pred prvým použitím Vám odporúčame, aby ste v dobre vetranej miestnosti nechali hriankovač niekoľkokrát zohriať pri najvyššom nastavení intenzity zhnednutia, a to bez vloženia krajcov chleba. Vypáli sa tak prach usadený na ohrevných telesách, ktorý by spôsobil nepríjemný zápach pri hriankovaní chleba.
Slovensky 85 Poznámka: Proces hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb stlačením tlačidla Stop na hriankovači (Obr. 6). 4 Ak chcete intenzitu zhnednutia zmeniť počas hriankovania, otočte ovládaním intenzity zhnednutia. 5 Keď je hrianka hotová, vyskočí z hriankovača a zariadenie sa vypne. 6 Vyberte hriankovaný chlieb. Na vybratie menších kúskov nadvihnite páku hriankovača ešte o kúsok viac nahor.
Slovensky Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovensky 87 Problém Riešenie 3. Hrianka je priveľmi tmavá/ svetlá. Skontrolujte nastavenie intenzity zhnednutia. Ak chcete, aby nasledujúca hrianka bola svetlejšia, nastavte nižšiu intenzitu. Ak je hrianka priveľmi svetlá, nastavte vyššiu intenzitu. 4. Z hriankovača vychádza dym. Zvolili ste príliš vysoké nastavenie intenzity zhnednutia pre daný druh chleba. Stlačte tlačidlo STOP a prerušte hriankovanie. 5. Sieťový kábel je poškodený.
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Splošni opis (Sl. 1) A B C D E Pladenj za drobtine Ročica za peko Gumb STOP Funkcija odmrzovanja Ñ Regulator zapečenosti Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. - - - Nevarnost Aparata ne potapljajte v vodo.
Slovenščina 89 - - Opekača ne pokrivajte s protiprašnim pokrovom (imajo ga le določeni modeli) ali nanj polagajte drugih predmetov, ko je aparat vklopljen ali vroč, ker ga lahko poškodujete ali povzročite požar. Da preprečite nevarnost požara, morate drobtine sproti odstranjevati s pladnja za drobtine. Poskrbite, da bo pladenj za drobtine ustrezno nameščen. Če opazite ogenj ali dim, opekač nemudoma izključite iz električnega omrežja. Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih površin.
Slovenščina Pred prvo uporabo Z ohišja opekača odlepite vse nalepke in ga očistite z vlažno krpo. Pred prvo uporabo aparata vam svetujemo, da z njim opravite nekaj ciklov peke brez rezin kruha na najvišji nastavitvi zapečenosti v primerno zračenem prostoru. To bo z grelnih elementov odstranilo ves prah in preprečilo neprijetne vonjave med peko kruha. Uporaba aparata 1 Aparat postavite na stabilno in ravno podlago, stran od zaves in drugih gorljivih snovi.Vstavite vtikač v omrežno vtičnico.
Slovenščina 91 6 Odstranite popečeni kruh. Da bi odstranili manjše kose, ročico za peko še malo potisnite navzgor. - Če se kruh zatakne v opekaču, izključite kabel iz omrežne vtičnice, počakajte, da se aparat popolnoma ohladi, in kruh previdno vzemite iz opekača. Pozor: Kruha iz opekača ne poskušajte odstraniti z nožem ali drugim ostrim kovinskim predmetom in se ne dotikajte notranjih kovinskih delov opekača. Čiščenje 1 Aparat izključite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi.
Slovenščina Odpravljanje težav Če imate z opekačem težave, ki jih ne morete rešiti s pomočjo spodnjih informacij, se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi. Težava Rešitev 1. Opekač ne deluje. Preverite, ali je vtikač pravilno vključen v omrežno vtičnico. Če opekač še vedno ne deluje, ga odnesite na Philipsov pooblaščeni servis. 2. Kruh se zatika v aparatu. Aparat izključite iz električnega omrežja in počakajte, da se ohladi. Iz opekača pazljivo odstranite rezine.
Slovenščina 93 Težava Rešitev Za vstavljeni kruh ste izbrali previsoko nastavitev. Za prekinitev peke pritisnite gumb stop. 5. Omrežni kabel je poškodovan. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan omrežni kabel zamenjati le podjetje Philips, pooblaščeni Philipsov servis ali za to usposobljena oseba.
Srpski Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (Sl. 1) A B C D E Fioka za mrvice Ručka za uključivanje Dugme za prekid Funkcija odmrzavanja Ñ Kontrola zapečenosti Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. - - - Opasnost Aparat nikada ne uranjajte u vodu.
Srpski 95 - - Nemojte stavljati zaštitni poklopac (samo određene tipove) ili neki drugi predmet na toster kada je aparat uključen ili dok je još uvek zagrejan jer to može dovesti do oštećenja ili požara. Da biste izbegli opasnost od požara, redovno vadite mrvice iz fioke za mrvice. Vodite računa da fioka za mrvice bude pravilno postavljena. Odmah isključite toster iz struje ako primetite vatru ili dim. Držite kabl dalje od vrelih površina.
Srpski Pre prve upotrebe Skinite sve nalepnice i obrišite kućište tostera vlažnom krpom. Pre prve upotrebe aparata preporučljivo je da se aparat ostavi da izvrši nekoliko ciklusa pečenja bez hleba na najvećem stepenu zapečenosti u prostoriji sa dobrom ventilacijom. To će sagoreti svu prašinu koja se možda nakupila na grejačima i sprečiti javljanje neprijatnih mirisa u toku pečenja hleba. Upotreba aparata 1 Stavite aparat na stabilnu i ravnu površinu, dalje od zavesa i drugih zapaljivih materijala.
Srpski 97 5 Kada je tost gotov, on se izbacuje, a toster se isključuje. 6 Izvadite zapečeni hleb. Da biste izvadili manje komade, ručicu za uključivanje povucite malo više prema gore. - Ako se hleb zaglavi u tosteru, isključite kabl iz utičnice, ostavite toster da se potpuno ohladi, a zatim pažljivo izvadite hleb iz tostera. Oprez: U tu svrhu nemojte da koristite noževe ni druge oštre metalne predmete i ne dodirujte unutrašnje metalne delove tostera.
Srpski vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda. Rešavanje problema Ako tokom upotrebe tostera iskrsnu problemi koje niste u stanju da rešite pomoću liste mogućih problema u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Problem Rešenje 1. Toster ne radi. Proverite da li je utikač ispravno uključen u zidnu utičnicu. Ako toster i dalje ne radi, odnesite ga u ovlašćeni servis kompanije Philips. 2.
Srpski 99 Problem Rešenje Izabrali ste previsoku vrednost za vrstu hleba koji ste stavili. Pritisnite dugme za zaustavljanje da biste zaustavili pečenje. 5. Kabl za napajanje je oštećen. Da bi se izbegao rizik, glavni kabl u slučaju oštećenja treba da zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane kompanije Philips ili lice sa odgovarajućim kvalifikacijama.
Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал. 1) A B C D E Лоток для крихт Важіль підсмажування Кнопка “стоп” Функція розморожування Ñ Регулятор підсмажування Важлива інформація Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
Українська 101 - - - - Не вмикайте пристрій під або біля занавісок чи інших займистих матеріалів, а також під стінними шафами, оскільки це може спричинити виникнення пожежі. Не кладіть пилезахисну кришку (лише окремі моделі) чи будь-які інші предмети на тостер, коли він працює чи поки він гарячий, оскільки це може призвести до пошкодження пристрою чи виникнення пожежі. Для запобігання виникненню пожежі, завжди видаляйте крихти з лотка для крихт. Лоток для крихт має бути встановлений правильно.
Українська Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Перед першим використанням Зніміть усі етикетки і протріть корпус тостера вологою ганчіркою.
Українська 103 Важіль опускається лише тоді, коли шнур живлення підключено до мережі. Увага: Під час підсмажування металеві частини тостера нагріваються. Не торкайтеся до них. Примітка: Зупинити процес підсмажування і витягнути хліб можна в будь-який момент, натиснувши на тостері кнопку “стоп” (Мал. 6). 4 Щоб налаштувати рівень підсмажування, коли пристрій працює, повертайте регулятор підсмажування. 5 Коли тост готовий, він підскакує з пристрою догори, а тостер вимикається. 6 Вийміть підсмажений хліб.
Українська Навколишнє середовище - Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допоможете захистити довкілля (Мал. 8). Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.
Українська 105 Проблема Вирішення 3. Тост надто темний або надто світлий. Перевірте 4. З тостера виходить дим. вибраний рівень підсмажування. Якщо хліб надто темний, наступного разу виберіть нижчий рівень підсмажування, а якщо надто світлий - вищий. Мабуть, було 5. Шнур вибрано надто живлення високий рівень пошкоджено. підсмажування для такого виду хліба. Натисніть кнопку зупинки, щоб зупинити процес підсмажування.
2 3 4 6 7 8 5
www.philips.com u 4222.001.9976.