HD2433, HD2432, HD2431, HD2430
ENGLISH 6 DEUTSCH 12 FRANÇAIS 19 NEDERLANDS 26 ESPAÑOL 33 ITALIANO 40 PORTUGUÊS 47 NORSK 54 SVENSKA 60 SUOMI 66 DANSK 72 78 TÜRKÇE 85 96 HD2433, HD2432, HD2431, HD2430 103 Thai 104
ENGLISH General description A Vario Lock` B Removable plates (dishwasher-proof): sandwich plates (B1: cut & seal or rectangular-shaped), waffle plates (B2: Belgian or Nordic), grilling plates (B3). C Auto Lock D Cool-touch handgrips E Power-on light F Heating-up light G Cord storage H Plate release buttons I Thermostat knob J Handles of plate Features Vario Lock` The hinge system automatically adapts to the removable plates that are put in the appliance.
ENGLISH ◗ 7 Always preheat the plates before putting any items between them. Before first use Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth. The plates can be removed by pressing the plate release buttons (one for the upper plate and one for the lower plate) on the appliance, after which they can be lifted out of the appliance by means of the handles. 1 Remove the plates from the appliance (fig. 1).
ENGLISH 9 Remove the sandwiches (fig. 7). Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the toasted sandwiches from the sandwich maker. Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils. To continue making sandwiches, place two new slices of bread on the lower plate when the green heating-up light goes out. 10 Unplug the appliance after use.
ENGLISH 9 When grilling thick ingredients, do not press the upper plate down to activate the auto-lock mechanism but simply let it rest on top of the ingredients. 7 Open the contact grill after 3-5 minutes. The grilling time depends on the type of ingredients, the thickness of the items and your personal taste. See the table for the recommended grilling times. 8 Remove the grilled food (fig. 12). Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the grilled food from the contact grill.
ENGLISH Making waffles Two different types of plates can be used for making waffles: the Nordic waffle plates (heart shape) and the Belgian waffle plates. Never let the waffle maker operate unattended. 1 Make batter according to the instructions given in the chapter 'Recipes for waffles'. To get optimal results, let the batter stand for half an hour before you start making waffles. 2 Place the waffle plates in the appliance (fig. 13). When you insert the plates properly, you will hear a click.
ENGLISH 11 ◗ Traditional waffles (6-10 pieces) 1.5 cups milk 3 eggs 7 tablespoons vegetable oil 1.75 cups flour 1 tablespoon sugar 2 teaspoons baking powder 1/2 teaspoon salt B Sift the dry ingredients into a medium-size bowl. Separate the eggs. Beat egg whites until stiff. Add the egg yolks, oil and milk to the dry ingredients at the same time. Beat until there are no lumps in the batter. Fold the egg whites into the batter using a spatula. Cook the waffles.
DEUTSCH Komponenten A Vario Lock ` B Austauschbare Platten (spülmaschinengeeignet): Sandwich-Platten (B1: Cut-&-Seal oder rechteckige Sandwiches), Waffelplatten (B2: viereckig oder herzförmig), Grillplatten (B3) C Automatischer Deckelverschluss (Auto Lock) D Cool-Touch Griffe E Kontrolllampe "Gerät eingeschaltet" F Kontrolllampe "Gerät heizt auf" G Kabelaufwicklung H Platten-Entriegelungstasten I Thermostat-Schalter J Griffe der Platte Allgemeine Beschreibung Vario Lock` Das Scharniersystem passt sich
DEUTSCH 13 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie die Platten wechseln, das Gerät reinigen oder wegstellen. Achten Sie darauf, dass Sie die neu eingesetzten Platten fest und sicher anbringen. Berühren Sie die Platten nicht mit spitzen oder scheuernden Gegenständen, um Beschädigungen der Antihaft-Beschichtung zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät stets sofort nach Gebrauch.
DEUTSCH Legen Sie zwei Scheiben Brot mit der gebutterten Seite auf die untere Platte, belegen Sie sie mit den Zutaten und legen Sie zwei weitere Brotscheiben, mit der gebutterten Seite nach oben, darauf. Sie können auch ein einzelnes Sandwich zubereiten. Damit die Sandwiches gut versiegelt werden, sollten Sie den Belag nicht ganz bis an die Ränder der Brotscheiben verteilen. 7 Schließen Sie das Gerät (Abbildung 6).
DEUTSCH 15 3 Stellen Sie den Thermostat auf die für das Grillgut geeignete Temperatur (1 = niedrige Temperatur, 5 = hohe Temperatur) (Abbildung 9). 4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die rote Kontrolllampe (Gerät ist eingeschaltet) und die grüne Kontrolllampe (Gerät heizt auf) leuchten auf. 5 Legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte, sobald die grüne Kontrolllampe (Gerät heizt auf) erloschen ist (Abbildung 10).
DEUTSCH Grilldauer Zutaten Grilldauer Einstellung Lachs- oder Tunfischsteak 7 bis 9 Minuten 4 bis 5 Fisch, kleine Stücke 5 bis 7 Minuten 4 bis 5 Würstchen 5 bis 7 Minuten 5 Hamburger, Hacksteak, vorgebraten gefroren 7 bis 10 Minuten 5 Hamburger, frisch 5 bis 7 Minuten 5 Fleischstücke 5 bis 7 Minuten 5 Gemüse 5 bis 6 Minuten 5 Mixed Grill 8 bis 10 Minuten 5 Ananas-Scheiben 3 bis 5 Minuten 5 Puten-/Hähnchenfilet, 200 g 6 bis 9 Minuten 5 Waffeln zubereiten Zur Zubereitung
DEUTSCH 17 9 Nehmen Sie die Waffeln heraus (Abbildung 17). Nehmen die Waffeln mit einem Heber aus Holz oder Plastik aus dem Gerät.. Verwenden Sie dafür keine Gegenstände aus Metall oder scharfe bzw. scheuernde Utensilien. Lassen Sie die Waffeln auf einem Gitter abkühlen, damit sie knusprig werden. Eine längere Zubereitungsdauer führt zu dunkleren Waffeln; eine kürzere Dauer ergibt hellere Waffeln.
DEUTSCH 4 Reinigen Sie die Außenwände des Geräts mit einem feuchten Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser! 5 Legen Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Geräts (Abbildung 18). 6 Das Gerät kann in senkrechter oder waagerechter Position aufbewahrt werden (Abbildung 19).
FRANÇAIS 19 Description générale A Vario Lock` B Plaques détachables (résistantes au lave-vaisselle): plaques de cuisson (B1: cut & seal et forme rectangulaire), plaques gaufres (B2: Belge et Nordique) et plaques de grillage (B3).
◗ ◗ FRANÇAIS Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas près ou en contact avec les parties chauffantes de l'appareil. Préchauffez toujours l'appareil avant utilisation. Avant la première utilisation Retirez tout autocollant et essuyez le corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. Les plaques peuvent être retirées en appuyant sur les boutons de déclenchement des plaques (un pour la plaque supérieure et un pour celle inférieure) et puis en les retirant à l'aide des poignées.
FRANÇAIS 21 Vérifiez si les sandwiches à l'intérieur sont suffisamment dorés. Le temps de cuisson nécessaire pour obtenir des sandwiches croustillants et dorés dépend du type de pain, de la garniture et du goût personnel. 9 Retirez les sandwiches (fig. 7). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique (par exemple une spatule) pour enlever les sandwiches de l'appareil. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques, pointus ou abrasifs.
FRANÇAIS 6 Fermez l'appareil (fig. 11). Abaissez doucement la plaque supérieure sur les ingrédients jusqu'à ce que vous joigniez les deux plaques de l'appareil en les verrouillant. La plaque supérieure de grillage couvre l'aliment en le grillant uniformément. Si les ingrédients sont trop épais, ne verrouillez pas le grill, mais abaissez doucement la plaque supérieure sur les ingrédients. 7 Ouvrez le grill après 3-5 minutes.
FRANÇAIS 23 Durées de grillage Ingrédient Temps de grillage Réglage Saumon ou thon 7-9 minutes 4-5 Poisson (petits morceaux) 5-7 minutes 4-5 Saucisson 5-7 minutes 5 Hamburger (congelé, pre-cuit) 7-10 minutes 5 Hamburger (frais) 5-7 minutes 5 Viande 5-7 minutes 5 Légumes 5-6 minutes 5 Assortiment de grillages 8-10 minutes 5 Tranches d'ananas 3-5 minutes 5 Filet de dinde/poulet 6-9 minutes 5 Préparez des gaufres Vous pouvez utiliser deux types de plaques différentes pour prép
FRANÇAIS 10 Débranchez l'appareil après utilisation. Recettes pour gaufres B B B B 1 dl = 100 ml 1 cuillerée à soupe = 15 ml 1 cuillère à café = 5 ml 1 tasse = 100 ml ◗ Gaufres croustillantes (6-10 morceaux) 200 ml eau fraîche 200 g farine de blé 300 ml crème ((40% matières grasses) B Mélangez la farine et l'eau. Remuez bien pour obtenir une pâte homogène. Travaillez au fouet la crème jusqu'à ce que le mélange devienne mousseux et incorporez-le à la pâte. Faites cuire les gaufres.
FRANÇAIS 25 Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NEDERLANDS Algemene beschrijving A Vario Lock` B Uitneembare bakplaten (vaatwasmachinebestendig): tosti-bakplaten (B1: voor driehoekige en rechthoekige tosti's), wafelplaten (B2: voor Belgische en Noorse wafels) en grillplaten (B3).
NEDERLANDS 27 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u de bakplaten verwisselt, het apparaat gaat schoonmaken of het opbergt. Zorg ervoor dat u de bakplaten goed bevestigt wanneer u deze verwisselt. Breng geen scherpe of krassende voorwerpen in aanraking met de bakplaten, aangezien de antiaanbaklaag hierdoor beschadigd zal raken. Maak het apparaat na gebruik altijd schoon. Zorg ervoor dat het snoer de hete delen van het apparaat niet raakt en er ook niet te dicht bij in de buurt komt.
NEDERLANDS 7 Sluit het apparaat (fig. 6). Laat de bovenplaat voorzichtig op het brood zakken totdat het automatische vergrendelmechanisme de bovenplaat op de onderplaat vastklemt. Tijdens het bakken gaat het groene opwarmlampje van tijd tot tijd aan en uit om aan te geven dat de verwarmingselementen in- en uitgeschakeld worden om te zorgen dat de bakplaten op de juiste temperatuur blijven. 8 Open het tosti-apparaat na 4 tot 6 minuten. Controleer of de tosti's goudbruin zijn.
NEDERLANDS 29 5 U kunt de ingrediënten op de onderste grillplaat plaatsen wanneer het groene opwarmlampje is uitgegaan (fig. 10). Voor een optimaal grillresultaat moeten de ingrediënten in het midden van de onderste grillplaat geplaatst worden. Tijdens het grillen gaat het groene opwarmlampje van tijd tot tijd aan en uit om aan te geven dat de verwarmingselementen in- en uitgeschakeld worden om te zorgen dat de bakplaten op de juiste temperatuur blijven. 6 Sluit het apparaat (fig. 11).
NEDERLANDS Grilltijden Ingrediënt Grilltijd Stand Zalm- of tonijnmoot 7-9 minuten 4-5 Vis (kleine stukjes) 5-7 minuten 4-5 Worst 5-7 minuten 5 Hamburger (bevroren, voorgebakken) 7-10 minuten 5 Hamburger (vers) 5-7 minuten 5 Stuk vlees 5-7 minuten 5 Groenten 5-6 minuten 5 Mixed grill 8-10 minuten 5 Ananasschijven 3-5 minuten 5 Kalkoen/kipfilet (200 g) 6-9 minuten 5 Wafels maken Er zijn twee verschillende bakplaten voor het maken van wafels: voor Noorse wafels (hartvormig
NEDERLANDS 31 9 Verwijder de wafels (fig. 17). Gebruik houten of kunststof keukengerei (bijv. een spatel) om de wafels uit het apparaat te halen. Gebruik geen metalen, scherpe of krassende voorwerpen. Laat de wafels afkoelen op een taartrooster zodat ze knapperig worden. Een langere baktijd resulteert in donkerdere wafels, terwijl u met een kortere baktijd een lichter bruiningsresultaat krijgt.
NEDERLANDS 4 Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Dompel het apparaat nooit in water. 5 Wind het snoer rond de haken in de onderzijde van het apparaat (fig. 18). 6 Het apparaat kan zowel rechtop als liggend opgeborgen worden (fig. 19). Garantie & service Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips website (www.philips.
ESPAÑOL 33 Descripción general A Vario Lock` B Placas desmontables (aptas para lavaplatos); placas para sándwiches ("corta y sella" o cuadradas), placas para gofres (B2: belgas y nórdicos) y placas para parrilla grill (B3).
ESPAÑOL ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Asegúrese de montar correctamente las placas cuando las cambie. No toque nunca las placas con objetos afilados o abrasivos, ya que podría dañar la superficie antiadherente. Limpie siempre el aparato después de usarlo. Asegúrese de que el cable no toque las superficies calientes del aparato ni esté cerca de las mismas. Caliente siempre las placas antes de poner alimentos en ellas.
ESPAÑOL 35 8 Abra la sandwichera transcurridos 4-6 minutos. Compruebe si los sándwiches están dorados. El tiempo de cocción necesario para conseguir unos sándwiches crujientes y dorados depende del tipo de pan, del relleno y de su gusto personal. 9 Saque los sándwiches (fig. 7). Utilice un utensilio de madera o plástico (p. ej. una espátula) para sacar los sándwiches del aparato. No utilice utensilios de cocina metálicos, afilados o de materiales abrasivos.
ESPAÑOL Mientras se están haciendo, el piloto de calentamiento verde se iluminará y se apagará de vez en cuando. Esto indica que los elementos calentadores se encienden y apagan para mantener la temperatura adecuada. 6 Cierre el aparato (fig. 11). Baje la placa superior con cuidado hacia los ingredientes hasta que el mecanismo de cerrado automático la agarre con la placa inferior. Ahora, la placa de gratinado superior está sobre la comida, por lo que los alimentos se están gratinando por ambos lados.
ESPAÑOL 37 Tiempos de gratinado Ingredientes Tiempos de gratinado Posición Salmón o atún 7-9 minutos 4-5 Pescado (trozos pequeños) 5-7 minutos 4-5 Salchichas 5-7 minutos 5 Hamburguesa (congelada, precocinada) 7-10 minutos 5 Hamburguesa (fresca) 5-7 minutos 5 Trozo de carne 5-7 minutos 5 Verduras 5-6 minutos 5 Parrilla mixta 8-10 minutos 5 Rodajas de piña 3-5 minutos 5 Filete de pavo/pollo (200 g) 6-9 minutos 5 Cómo hacer gofres Puede utilizar dos tipos de placa distintos pa
ESPAÑOL 8 Abra el tostador de gofres transcurridos 5-7 minutos Compruebe si los gofres están dorados. El tiempo de cocción necesario para conseguir unos gofres crujientes y dorados depende del tipo de masa y de su gusto personal. 9 Cómo sacar los gofres (fig. 17). Utilice un utensilio de madera o plástico (p. ej. una espátula) para sacar los gofres del aparato. No utilice utensilios de cocina metálicos, afilados o de materiales abrasivos.
ESPAÑOL 39 No utilice nunca agentes o materiales abrasivos o estropajos, ya que pueden dañar la capa antideslizante de la placa. Para quitar los residuos, deje las placas en remojo con agua caliente y jabón durante cinco minutos. Esto permitirá que se desprendan los restos de comida endurecidos y la grasa. 4 Limpie el aparato por fuera con un paño húmedo. No sumerja el aparato en agua. 5 Enrolle el cable alrededor del soporte de la parte inferior del aparato (fig. 18).
ITALIANO Descrizione generale A VarioLock` B Piastre asportabili (lavabili in lavastoviglie): piastre sandwich (B1: cut & seal o rettangolari), piastre per cialde (B2: Belgio o Paesi Nordici), piastre per grigliare (B3). C Blocco automatico D Maniglie fredde al tatto E Spia funzionamento F Spia di riscaldamento G Avvolgicavo.
ITALIANO 41 ◗ ◗ ◗ Pulite sempre l'apparecchio dopo l'uso. Fate in modo che il cavo non venga a contatto o si trovi troppo vicino alle superfici bollenti dell'apparecchio. Preriscaldate sempre le piastre prima di inserire qualsiasi cosa. Prima di usare l'apparecchio per la prima volta Togliete eventuali adesivi e pulite la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
ITALIANO 8 Aprite il tostapane dopo 4-6 minuti. Controllate il livello di tostatura del pane. Il tempo di preparazione dipende dal tipo di pane e dalla farcitura, ma anche dal risultato più o meno croccante e dorato che desiderate. 9 Togliete i toast (fig. 7). Usate un utensile di legno o di plastica (ad esempio una spatola) per togliere i panini. Non usate utensili appuntiti, abrasivi o di metallo.
ITALIANO 43 6 Chiudete l'apparecchio (fig. 11). Abbassate lentamente la piastra superiore sugli ingredienti fino a quando il meccanismo di blocco automatico non si fissa sulla piastra inferiore. In questo modo la piastra superiore appoggia sul cibo, permettendo di grigliare su entrambi i lati. Se dovete grigliare cibi spessi, non premete la piastra superiore per attivare il meccanismo di blocco automatico, ma limitatevi ad appoggiare la piastra sui cibi da cuocere. 7 Aprite la griglia dopo 3-5 minuti.
ITALIANO Tempi di grigliatura Ingrediente Tempo di grigliatura Impostazione Filetto di salmone o tonno 7-9 minuti 4-5 Pesce (pezzi piccoli) 5-7 minuti 4-5 Salsicce 5-7 minuti 5 Hamburger (surgelati, pre-cotti) 7-10 minuti 5 Hamburger (freschi) 5-7 minuti 5 Carne 5-7 minuti 5 Verdure 5-6 minuti 5 Grigliata mista 8-10 minuti 5 Fette di ananas 3-5 minuti 5 Filetti di pollo/tacchino (200 g) 6-9 minuti 5 Come preparare le cialde Per preparare le cialde, sono disponibili due
ITALIANO 45 Con una cottura troppo lunga, le cialde tendono a diventare scure mentre per avere cialde appena dorate, basterà ridurre il tempo di cottura. Per preparare altre cialde, versate la pastella nella piastra per cialde quando si spegne la spia verde di riscaldamento. 10 Togliete la spina dalla presa dopo l'uso.
ITALIANO 5 Avvolgete il cavo attorno ai supporti posti sulla parte inferiore dell'apparecchio (fig. 18). 6 L'apparecchio può essere riposto in posizione orizzontale o verticale (fig. 19). Garanzia e Assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web www. philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia).
PORTUGUÊS 47 Descrição geral A Vario Lock` B Placas destacáveis (laváveis na máquina): placas para tostas (B1: corte e selagem ou formato rectangular), placas para waffles (B2: Belgas ou Nórdicas), placas para grelhar (B3).
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ PORTUGUÊS Certifique-se que as placas ficam bem montadas quando as trocar. Nunca toque nas placas com objectos afiados ou abrasivos para não estragar o revestimento anti-aderente. Limpe sempre o aparelho após cada utilização. Certifique-se que o fio não fica em contacto com ou muito perto das partes quentes do aparelho. Antes de colocar os ingredientes, aqueça sempre previamente as placas.
PORTUGUÊS 49 Durante a preparação da tosta, a luz verde do aquecimento acende-se e apaga-se de vez em quando para indicar que as resistências se ligam e desligam para manterem sempre a temperatura certa. 8 Abra a sanduicheira passados 4 a 6 minutos. Verifique se a tosta está bem douradinha. O tempo de preparação depende do tipo de pão e de recheio e do gosto pessoal - mais ou menos estaladiça ou tostada. 9 Retire as tostas (fig. 7). Sirva-se de um utensílio de madeira ou de plástico (uma espátula, por ex.
PORTUGUÊS Para obter óptimos resultados, os ingredientes devem ser colocados no centro da placa inferior. Durante a preparação dos alimentos, a luz verde do aquecimento acende-se e apaga-se de vez em quando para indicar que as resistências se ligam e desligam para manterem a temperatura certa. 6 Feche o aparelho (fig. 11). Baixe a placa superior cuidadosamente sobre os ingredientes para que o mecanismo automático feche as duas metades do aparelho.
PORTUGUÊS 51 Tempos para grelhar Ingrediente Tempo p/grelhar Regulação Posta de salmão ou bife de atum 7-9 minutos 4-5 Peixe (postas pequenas) 5-7 minutos 4-5 Salsichas 5-7 minutos 5 Hamburguer (congelado, pré-cozinhado) 7-10 minutos 5 Hamburguer (fresco) 5-7 minutos 5 Carne 5-7 minutos 5 Legumes 5-6 minutos 5 Espetada mista 8-10 minutos 5 Rodelas de ananás 3-5 minutos 5 Bife de peru/frango (200 gr) 6-9 minutos 5 Preparação de waffles Podem ser usados dois tipos diferentes
PORTUGUÊS 9 Retire as waffles apra fora (fig. 17). Use um utensílio de madeira ou de plástico (por ex. uma espátula) para retirar as waffles. Não se sirva de objectos metálicos, afiados ou abrasivos. Deixe as waffles arrefecerem sobre uma rede de arame para ficarem estaladiças. Se o tempo de cozedura for mais prolongado, as waffles ficam mais escuras. Pelo contrário, se estiverem menos tempo, ficarão menos douradas.
PORTUGUÊS 53 Os resíduos podem ser removidos deixando as placas de molho em água quente com detergente durante cinco minutos. Deste modo, as partículas de comida ou de gordura soltar-se-ão. 4 Limpe o corpo da sanduicheira com um pano húmido. Nunca mergulhe dentro de água. 5 Enrole o fio à volta dos suportes da base do aparelho (fig. 18). 6 O aparelho pode ser guardado na vertical ou na horizontal (fig. 19).
NORSK Generell beskrivelse A Vario-lås B Avtakbare plater (kan vaskes i oppvaskmaskin): toast-plater (B1: med delefunksjon eller rektangulær), vaffelplater (B2: belgisk eller nordisk), grillplater (B3). C Autolås D Varmeisolerte håndtak E Strømindikator F Oppvarmingsindikator G Ledningsholder H Knapper for å utløse plate I Termostatknapp J Platehåndtak Funksjoner, egenskaper og komponenter Vario-lås` Hengselsystemet tilpasser seg automatisk til de avtakbare platene i apparatet.
NORSK 55 Før første gangs bruk Fjern eventuelle klistremerker, og tørk av vaffeljernet med en fuktig klut. Platene kan fjernes ved å trykke på plateutløsingsknappene (én for bunnplaten og én for topplaten) på apparatet. Deretter kan de løftes ut av apparatet ved hjelp av håndtakene. 1 Fjern platene fra apparatet (fig. 1). 2 Rengjør hver plate med en myk klut eller svamp i varmt såpevann, eller sett dem i oppvaskmaskinen (fig. 2). 3 Tørk platene og sett dem tilbake i apparatet.
NORSK 10 Koble fra apparatet etter bruk. Oppskrifter for toast-smørbrød ◗ Toast-smørbrød med skinke, ost og ananas 4 skiver loff 2 skiver ost 2 skiver ananas 2 tynne skiver skinke karripulver B B B Varm opp toast-platene Legg osten, ananasen og deretter skinken på to skiver brød. Dryss litt karripulver over skinken, og legg de to andre brødskivene oppå. Følg instruksjonene i kapitlet 'Lage toast-smørbrød'.
NORSK 57 8 Ta vekk den grillede maten (fig. 12). Bruk et redskap av tre eller plastikk (for eksempel en slikkepott) til å ta av den grillede maten. Ikke bruk metall eller skarpe eller skurende kjøkkenredskaper. Hvis du vil fortsette å grille, plasserer du nye ingredienser på bunnplaten når lyset i den grønne oppvarmingsindikatoren slokkes. For best mulig resultat fjerner du overflødig olje fra platene med litt kjøkkenpapir før du legger flere ingredienser på grillen. 9 Koble fra apparatet etter bruk.
NORSK Lage vafler Du kan bruke to forskjellige plater til å lage vafler med: de nordiske vaffelplatene (hjerteformet) og de belgiske vaffelplatene. La aldri vaffelplatene være i bruk uten tilsyn. 1 Lag røre i henhold til instruksjonene i kapitlet 'Oppskrifter på vafler' For best resultat lar du røren stå i en halv time før du begynner å lage vafler. 2 Plasser vaffelplatene i apparatet (fig. 13). Når du setter de riktig inn, vil du høre et klikk. 3 Smør platene forsiktig med litt smør eller olje.
NORSK 59 ◗ Tradisjonelle vafler (6-10 stykk) 1,5 kopp melk 3 egg 7 spiseskjeer vegetabilsk olje 1,75 kopp mel 1 spiseskje sukker 2 spiseskjeer bakepulver 1/2 teskje salt B Strø de tørre ingrediensene ned i en middels stor bolle. Skill eggene. Pisk eggehviten til den er stiv. Bland eggeplommene, oljen og melken samtidig med de tørre ingrediensene. Pisk røren til den er klumpefri. Bland eggehviten inn i røren med en slikkepott. Stek vaflene.
SVENSKA Allmän beskrivning A Vario Lock` B Löstagbara laggar (diskmaskinståliga): smörgåslaggar (B1: cut & seal triangelformade eller rektangulära), våffellaggar (B2: belgiska eller nordiska), grillaggar (B3). C Auto-lås D Svala handtag E På lampa F Uppvärmningslampa G Sladdförvaring H Knappar för att lösgöra laggarna. I Termostatvred J Lagghandtag Egenskaper Vario Lock` Gångjärnssystemet anpassar sig automatiskt till de löstagbara laggarna som placeras i apparaten.
SVENSKA 61 ◗ ◗ Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med eller för nära apparatens varma ytor. Förvärm alltid laggarna innan du lägger något mellan dem. Innan du använder den första gången Ta bort alla etiketter och torka av smörgåsgrillens utsida med en fuktig trasa. Laggarna kan tas bort genom att du trycker på knapparna för att lösgöra laggarna (en för den övre laggen och en för den undre) från apparaten och därefter kan de lyftas ur apparaten med hjälp av handtagen.
SVENSKA 9 Ta ur smörgåsarna (fig. 7). Använd ett köksredskap av trä eller plast (t ex en stekspade) för att ta ur smörgåsarna ur grillen. Använd inte köksredskap av metall eller som är vassa eller skrovliga. För att fortsätta att laga smörgåsar ska du lägga två nya skivor bröd på den undre laggen när den gröna uppvärmningslampan släcks. 10 Koppla ur apparaten när du är klar.
SVENSKA 63 När du grillar tjocka ingredienser ska du inte trycka ned den övre laggen för att aktivera autolåsmekanismen utan helt enkelt låta den vila ovanpå ingredienserna. 7 Öppna kontaktgrillen efter 3-5 minuter. Grilltiden beror på typen av ingredienser, hur tjocka matvarorna är och din personliga smak. Se tabellen för rekommenderade grilltider. 8 Ta ur den grillade maten (fig. 12). Använd ett köksredskap av trä eller plast (t ex en stekspade) för att ta ut maten ur grillen.
SVENSKA Laga våfflor Två olika typer av laggar kan användas för att laga våfflor: laggar för nordiska våfflor (hjärtformade) och laggar för belgiska våfflor. Låt aldrig våffeljärnet vara på utan uppsikt. 1 Gör smet enligt instruktionerna som ges i kapitlet 'Recept för våfflor'. För att få så bra resultat som möjligt ska du låta smeten stå en halvtimme innan du börjar laga våfflor. 2 Sätt våffellaggarna i apparaten (fig. 13). När du sätter i laggarna ordentligt hör du ett klickljud.
SVENSKA 65 ◗ Traditionella våfflor (6-10 stycken) 1,5 koppar mjölk 3 ägg 7 matskedar vegetabilisk olja 1,75 koppar vetemjöl 1 matsked socker 2 teskedar bakpulver 1/2 tesked salt B Häll de torra ingredienserna i en medelstor bunke. Skilj äggvitorna från äggulorna. Vispa äggvitorna till hårt skum. Häll i äggulorna, oljan och mjölken samtidigt i de torra ingredienserna. Vispa tills det inte finns några klumpar kvar i smeten. Häll i äggvitorna i smeten med hjälp av en degskrapa. Tillaga våfflorna.
SUOMI Laitteen osat A Vario Lock` B Irrotettavat levyt (konepestävät): voileipälevyt (B1: cut & seal tai nelikulmaiset), vohvelilevyt (B2: belgialaiset tai pohjoismaiset), parilalevyt (B3). C Automaattilukitus D Kuumentumattomat kahvat E Virran merkkivalo F Kuumenemisen merkkivalo G Johdon säilytys H Levyjen irrotuspainikkeet I Lämpötilanvalitsin J Levyn kahvat Ominaisuudet Vario Lock` -saranointi Saranointi säätyy automaattisesti laitteeseen asennettujen irrotettavien levyjen mukaan.
SUOMI 67 Käyttöönotto Poista mahdolliset tarrat ja pyyhi laitteen ulkovaippa kostealla liinalla. Levyt voidaan irrottaa painamalla laitteessa olevia irrotuspainikkeita (toinen ylemmälle ja toinen alemmalle levylle) ja nostamalla levyt sen jälkeen kahvoista pois laitteesta. 1 Poista levyt laitteesta (kuva 1). 2 Pese jokainen levy kuumassa pesuvedessä pehmeällä liinalla tai sienellä tai laita ne astianpesukoneeseen (kuva 2). 3 Kuivaa levyt ja laita takaisin laitteeseen.
SUOMI 10 Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Voileipäohjeita ◗ Kinkku-juusto-ananasvoileivät 4 viipaletta leipää 2 viipaletta juustoa 2 viipaletta ananasta 2 viipaletta kinkkua currya B B B Anna voileipägrillin kuumentua. Aseta juustot, ananakset ja kinkut kahden leipäviipaleen päälle. Ripottele kinkun päälle currya ja aseta toiset leipäviipaleet päälle. Noudata kohdan Voileipien pariloiminen ohjeita.
SUOMI 69 8 Nosta pariloitu ruoka pois (kuva 12). Nosta pariloitu ruoka kontaktigrillistä puisella tai muovisella lastalla. Älä käytä metallisia, teräviä tai naarmuttavia välineitä. Voit jatkaa pariloimista laittamalla seuraavan ruokaerän alemmalle levylle, kun vihreä kuumenemisen merkkivlao on sammunut. Poista liika öljy levyistä talouspaperilla, ennen kuin laitat seuraavan erän grilliin. 9 Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.
SUOMI Vohvelien valmistaminen Vohvelien paistamiseen voidaan käyttää kahdenlaisia vohvelilevyjä: pohjoismaisia vohvelilevyjä (sydämenmuoto) tai belgialaisia vohvelilevyjä. Älä jätä vohvelirautaa toimintaan ilman valvontaa. 1 Valmista taikina kohdassa Vohveliohjeita olevien ohjeiden mukaan. Anna taikinan seistä puolisen tuntia, ennen kuin alat valmistaa vohveleita. 2 Aseta vohvelilevyt laitteeseen (kuva 13). Kun asennat levyt oikein, kuulet napsahduksen. 3 Voitele levyt kevyesti voilla tai öljyllä.
SUOMI 71 ◗ Perinteiset vohvelit (6-10 kpl) 1,5 dl maitoa 3 munaa 7 rkl kasviöljyä 1,75 dl jauhoja 1 rkl sokeria 2 tl leivinjauhetta 1/2 tl suolaa B Seloita kuivat aineet keskikokoisessa kulhossa. Erottele munien keltuaiset ja valkuaiset. Vatkaa valkuaiset vaahdoksi. Lisää keltuaiset, öljy ja maito kuivien aineiden sekaan yhtaikaa. Sekoita tasaiseksi taikinaksi. Nostele valkuaisvaahto taikinan joukkoon varovasti lastalla. Paista vohvelit.
DANSK Generel beskrivelse A Vario Lock` B Aftagelige plader (tåler opvaskemaskine): Sandwich plader (B1: cut & seal eller rektangulær), vaffelplader (B2: Belgiske eller nordiske), grill plader (B3).
DANSK 73 ◗ ◗ Sørg for, at netledningen ikke kommer i kontakt med - eller for tæt på apparatets varme dele og flader. Forvarm altid pladerne, inden ingredienserne lægges på. Før apparatet tages i brug første gang Fjern eventuelle klistermærker og tør ydersiden af med en fugtig klud. Pladerne tages af ved at trykke på udløserknapperne (en til den øverste - og en til den nederste plade), hvorefter de kan løftes ud af apparatet ved at tage fat i de små håndtag. 1 Tag pladerne ud (fig. 1).
DANSK 9 Tag sandwichene ud (fig. 7). Brug en træ- eller plasticspatel. Brug ikke køkkenredskaber af metal eller redskaber der er skarpe eller ridsende. Du kan fortsætte med at lave flere sandwiches, så snart den grønne opvarmnings-indikator slukker. 10 Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Opskrifter på ristede sandwiches ◗ Skinke, ost og ananas sandwiches 4 skiver franskbrød 2 skiver ost 2 skiver ananas 2 tynde skiver skinke karry B B B Opvarm sandwichtoasteren.
DANSK 75 7 Kontaktgrillen lukkes op efter ca. 3-5 minutter. Tilberedningstiden afhænger af typen og tykkelsen af ingredienserne - og din personlige smag. Se de anbefalede tilberedningstider i tabellen. 8 Fjern den grillede mad (fig. 12). Brug en træ- eller plasticspatel. Brug aldrig køkkenredskaber af metal - eller redskaber, der er skarpe eller ridsende. Grillningen kan fortsættes, så snart den grønne opvarmnings-indikator slukker.
DANSK Tilberedning af vafler Der findes 2 forskellige slags plader til vaffelbagning: til nordiske (hjerteformede) vafler og belgiske vafler. Bag kun vafler, når apparatet er under opsyn. 1 Tilbered dejen som beskrevet i afsnittet 'Opskrifter til vafler'. Resultatet bliver bedst, hvis dejen får lov til at hvile en halv time inden tilberedningen. 2 Placér vaffelpladerne i apparatet (fig. 13). Idet de lægges rigtigt i, høres et "kilk". 3 Smør plader med lidt smør eller olie.
DANSK 77 ◗ Traditionelle vafler (6-10 stk.) 1,5 kop mælk 3 æg 7 spsk. vegetabilsk olie 1,75 kopper mel 1 spsk. sukker 2 tsk. bagepulver 1/2 tsk. salt B Bland de tørre ingredienser sammen i en mellemstor skål. Del æggene og pisk hviderne stive. Kom æggeblommer, olie og mælk i de tørre ingredienser og pisk, indtil dejen er flydende og uden klumper. Vend forsigtig æggehviderne i med en spatel. Bag vaflerne. Variation: Du kan også anvende brunt (hvedemel) istedet for hvidt mel. Brunt mel indeholder flere fibre.
A Vario Lock` B ( ) ( 1: ), ( 2: ), ( 3). C D ! " E # F $ " ! G " ! H % ! I & ! J $ Vario Lock` ' * ! + " * ! .
79 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ! ! ! + * . ! 7 , ! " ! "! * . " " * 7 . ! + ! 7 7 , " ! ! . % " + ! ! !.
7 % ! ( . 6). A ! ! ! ! ! . % ! ! , ! ! * 7! " ! ! " . 8 7 ! 4-6 . # 7 ! !" .
81 4 * ! + . 9 ! ! ! . 5 " ! ! ! ! ! ! ( . 10). = * , " " !" * ! ! . % ! ! , ! ! ! * 7! " ! ! " . 6 % ! ( . 11).
82 ◗ ◗ ◗ ◗ ' * . 8 + * . " !" ! !" * . ! * . 8 + 1 . ! ! . + &!# # + &!# -.
83 8 7 ! 5-7 . # 7 !" . 5 ! 7 * * ! " . 9 ( . 17). A ! 7* * ( . . ) ! . ! ! , ! 7 + *!. .
3 % " . ! ! " +! ! ! . + . ' " " * + , + ! !. 4 % " 7 ! . ! " + ! .
TÜRKÇE 85 Genel tanım A Değişken Kilit` B Çıkartılabilen yüzeyler (bulaşık makinesinde yıkanabilir) Sandviç yüzeyleri (B1: ortadan kesik ve köşeli), Waffle yüzeyleri (B2: Belçika ve İskandinav usulü), Izgara yüzeyleri (B3): C Otomatik Kilit D Şık ve el yakmaz tutacaklar E Güç-açık ışığı F Cihaz ısınıyor pilot ışık G Kablo yuvası H Yüzeyleri çıkartma düğmesi I Termostat ayar düğmesi J Yüzeyin tutacak yerleri Özellikler Değişken Kilit` Menteşeli sistem cihaza yerleştirilirken, çıkartılabilen yüzeylere otomati
TÜRKÇE Kullanım öncesinde Cihazın üzerindeki, yüzey çıkartma düğmesine basılarak, tutma yerlerinin yardımı ile yüzeyler çıkartılabilir.(birisi alt diğeri üst yüzey için) 1 Yüzeyleri cihazdan çıkarın (şek. 1). 2 Her iki yüzeyi de sıcak sabunlu su ile yumuşak bir bez veya sünger ile silin veya bulaşık makinesinde yıkayın (şek. 2). 3 Yüzeyleri kurutun ve cihazın içine geri yerleştirin. Cihazınızı ilk kullandığınızda biraz duman çıkabilir. Bu normaldir.
TÜRKÇE 87 10 Kullanım sonrasında cihazı prizden çıkartın. Tost tarifleri ◗ Jambon, beyaz peynir ve ananaslı sandviçler 4 dilim beyaz ekmek 2 dilim peynir 2 dilim ananas 2 ince dilim jambon Köri tozu B B B Tost makinesini ısıtın. Peyniri, ananası ve jambonu iki dilim ekmeğin üzerine koyun. Jambonun üzerine biraz köri tozu ekin ve diğer iki dilim ekmeği üzerine yerleştirin. 'Tost yapmak için' bölümündeki talimatları uygulayın.
TÜRKÇE 88 8 Pişirilmiş yiyecekleri ızgarada çıkarın (şek. 12). Izgarada pişirilmiş yiyecekleri temaslı ızgaradan çıkartmak için, tahta veya plastik bir alet (örneğin bir spatula) kullanın. Metal, sivri veya çizici mutfak aletleri kullanmayın. Izgaraya devam etmek için, yeşil pişirmeye hazır ışığı söner sönmez, ikinci parti yiyeceği alt yüzeye yerleştirin. En iyi sonuç için, bir sonraki parti yiyeceği ızgara yüzeylerine yerleştirmeden önce yüzeyde arta kalan yağı, bir parça mutfak kağıdı ile temizleyin.
TÜRKÇE 89 Waffle yapmak için: Waffle yapmak için, iki farklı tipte waffle yüzeyi kullanılabilir. İskandinav waffle yüzeyleri (kalp şeklinde) ve Belçika waffle yüzeyleri. Cihazı yalnız başına çalıştırmayın. 1 'Waffle tarifleri' bölümünde anlatılan şekilde sıvı hamur hazırlayın. En iyi sonuçları elde etmek için, pişirme öncesinde sıvı hamuru yarım saat beklemeye bırakın. 2 Waffle yüzeylerini cihaza yerleştirin (şek. 13). Yüzeyleri cihaza düzgün şekilde yerleştirdiğinizde, bir klik sesi duyarsınız.
TÜRKÇE ◗ Geleneksel Waffle'lar (6-10 adet) 1.5 bardak süt 3 yumurta 7 çorba kaşığı bitkisel yağ 1.75 bardak un 1 çorba kaşığı şeker 2 çay kaşığı kabartma tozu 1/2 çay kaşığı tuz B Kuru malzemeleri orta boy bir kaba dökün. Yumurtaları ayırın. Yumurtaları sert kıvama gelinceye kadar çırpın. Yumurta sarılarını, yağı ve sütü kuru malzemelerle aynı anda karıştırın. Sıvı hamurda öbekleşme kalmayana kadar karıştırın. Yumurta beyazlarını sıvı hamura spatula kullanarak yayın. Waffle'ları pişirin.
I»HQYdG 91 πaGƒdG ôFÉ£a äÉØ°Uh πe 100 = [@@] 1 πe 15 = IÒÑc á≤©∏e πe 5 = IÒ¨°U á≤©∏e πe 100 = óMGh ܃c C C C C (™£b 10-6) ¢ûeô≤e πaGhæ OQÉH AÉe πe 200 ÚëW ΩGôZ 200 (º°SO %40) Ëôc πe 300 .¥ƒØıG èjõŸG ™e ¬«£∏NG ºK óªéj ¿CG ¤G ËôµdG »≤ØNG .ºYÉf ¥ƒØfl èjõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d Gó«L »côM .AÉŸGh Úë£dG »LõeG C .
I»HQYdG AGƒ°ûdG äÉbhCG I»YVƒdG AGƒ°ûdG âbh iƒàÙG 4-5 ≥FÉbO 9-7 ÉfƒàdG hCG ¿ƒŸÉ°ùdG ∂ª°S ∂«à°S 4-5 ≥FÉbO 7-5 (IÒ¨°U ™£b) ∂ª°S 5 ≥FÉbO 7-5 ≥fÉ≤ædG 5 ≥FÉbO 10-7 (É≤Ñ°ùe ñƒÑ£e hCG è∏ãe) ôZÈeÉg 5 ≥FÉbO 7-5 (êRÉW) ôZÈeÉg 5 ≥FÉbO 7-5 áª◊ á©£b 5 ≥FÉbO 6-5 äGhô°†N 5 ≥FÉbO 10-8 á∏µ°ûe äÉjƒ°ûe 5 ≥FÉbO 5-3 ¢SÉfÉfC’G íFGô°T 5 ≥FÉbO 9-6 (ΩGôZ 200) êÉLódG ¬jÉ«a/»ehôdG ∂jódG º◊ πaGƒdG ôFÉ£a Ò°†– .
I»HQYdG 93 .íàaCG ¿ƒ∏H πaGh èFÉàf »£©J ±ƒ°ùa ô°übC’G »¡£dG Ióe ΩCG ¿ƒdG øcGO πaGƒH ÖÑ°ùàJ ±ƒ°S á∏jƒ£dG »¡£dG Ióe á«∏ª©d ô°†NC’G »Fƒ°†dG ô°TDƒŸG A≈Ø£æj ÉeóæY πaGƒdG ≥ÑW ≈∏Y É¡«¡W OGôŸG ä’ƒcCÉŸG øe á«dÉàdG IôeõdG »©°V ,»¡£dG á«∏ªY á∏°UGƒŸ .Úî°ùàdG .ΩGóîà°S’G ó©H AÉHô¡µdG øY RÉ¡÷G »∏°üa 10 .(10 º°SQ) Úî°ùàdG á«∏ª©d ô°†NC’G »Fƒ°†dG ô°TDƒŸG A≈Ø£æj ÉeóæY »∏Ø°ùdG AGƒ°ûdG ≥ÑW ≈∏Y äÉjƒàÙG ™°Vh ∂æµÁ 5 .
I»HQYdG .≥FÉbO 4-3 ó©H RÉ¡÷G »ëàaG 8 ¤G h áeóîà°ùŸG Iƒ°û◊G h õÑÿG ´ƒf ≈∏Y óªà©j ¢ü«ªëàdG âbh ¿G .»ÑgòdG ¤G πFÉe ÚH ¿ƒd hP á°üªÙG ¢ûjhóæ°ùdG âfÉc GPG …ócCÉJ .¿ƒ∏dG »æH h á°ûeô≤e ¢ûjhófÉ°ùdG ¿ƒµJ ¿CG ÚÑZôJ ióe …CG .(7 º°SQ) äÉ°ûjhófÉ°ùdG êGôNÉH »eƒb 9 á«fó©e á«îÑ£e äGhOCG »eóîà°ùJ ’ .RÉ¡÷G øe ¢üªÙG ¢ûjhófÉ°ùdG êGôN’ (Óãe áaô¨e) ᫵«à°SÓH hCG á«Ñ°ûN á«îÑ£e IGOCG »eóîà°SG .ᣰTÉc hCG IOÉM .ô°†NC’G Úî°ùàdG ô°TDƒe A≈Ø£æj ÉeóæY ≈∏Ø°ùdG ¥ÉÑWC’G ≈∏Y ¿ÉJójóL õÑN »àëjô°T »©°V ,äÉ°ûjhófÉ°ùdG Ò°†– á∏°UGƒŸ .
I»HQYdG 95 .∫ɪ©à°S’G ó©H RÉ¡÷G ∞«¶æàH ÉehO »eƒb æ .RÉ¡é∏d áæNÉ°ùdG í£°SC’G ¢ùeÓj hCG Üôb »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG óLGƒàj ’ ¿CÉH …ócCÉJ æ .º¡æ«H A»°T …CG ™°Vh πÑb É≤Ñ°ùe ¥ÉÑWC’G Úî°ùàH ÉehO »eƒb æ ∫hC’G ∫ɪ©à°S’G πÑb .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£b ᣰSGƒH êQÉÿG øe á°Uɪ◊G º°ùL í°ùà »eƒbh RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒe äÉ≤°ü∏e …CG »YõfG óæY .RÉ¡÷G ‘ (≈∏Ø°ùdG ¥ÉÑWCÓd ôNBG ìÉàØe h É«∏©dG ¥ÉÑWCÓd ìÉàØe) ¥ÉÑWC’G ¥ÓWG ìÉàØe ≈∏Y §¨°†dG ∫ÓN øe ¥ÉÑWC’G ´õf øµÁ .äɵ°SÉŸG ᣰSGƒH RÉ¡÷G øe ¥ÉÑWC’G ™aQ øµÁ ,∂dòH ΩÉ«≤dG (1 º°SQ) .
á«Hô©dG ΩÉY ∞°Uh ` Oó©àe πØb A ¥ÉÑWCG ,(äÉã∏ãe πµ°T ≈∏Y hCG áeƒàflh á©£≤e :[@@]) äÉ°ûjhóæ°ù∏d ¥ÉÑWCG :(¿ƒë°üdG ádÉ°ùZ ‘ π°ù¨∏d á∏HÉb) ∫É°üØfÓd á∏HÉb ¥ÉÑWCG B .([@@]) AGƒ°û∏d ¥ÉÑWCG ,(᫵«é∏ÑdG øFÉé©dG :[@@]) πaGƒ∏d »µ«JÉeƒJhCG πØb C IQGôë∏d ádRÉY ¢†HÉ≤e D 𫨰ûàdG á«∏ª©d ô°TDƒe Aƒ°V E Úî°ùàdG á«∏ª©d ô°TDƒe Aƒ°V F »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG øjõîJ G ¥ÉÑWC’G ôjô– ìÉàØe H äÉà°SƒeÎdG §Ñ°V ìÉàØe I ¥ÉÑWC’G ¢†HÉ≤e J RÉ¡÷G äGõ«e ` Oó©àe πØb .
v<ñUã 97 Æ©±∏d|uB"® bOïUâOá! ÁU~¶<œ 5zUÄ »öè ñËœ «ñ rO< µ Æ©±πd|uB"® bOÙœ ñ«dè vIã« U| ÈœuLà XìU4 ñœ bOï«u" vî «ñ ÁU~¶<œ ∂ f|Ëd< Ë XïUL{ U! U| bOMë tF3«dî www.philips.
v<ñUã Æ©±∑d|uB"® b|ñ«œd! «ñ UÙ tÇuKë π sA8 Ë eO" ¨ÈeKã “«uì “« ÆbOMë ÁœUH¶<« ©„œñUë p| ‰Ußî Ê«uMà t! ® v!uÇ U| vJO¶<öÄ Â“«uì “«¨eÄ tÇuKë “« UÙ tÇuKë 7Å«œd! È«d! ÆbïuÅ d"œd" U" ¨bïuÅ pM8 Èñu" p| ÈËñ UÙ tÇuKë bOÙœ Á“U3« ÆbOMJï ÁœUH¶<« tïU8eáŬ ÆXÅ«œ rOÙ«u8 «ñ Èd" sÅËñ ÈUÙ tÇuKë d¶Lë X‹Ä ÊUî“ U! Ë ¨d" ÁdO" ÈUÙ tÇuKë ¨d¶AO! X‹Ä ÊUî“ U! Æb|e|d! tÇuKë VìUè ÈËñ bÅ ‘uîU8 ÊbÅ ⁄«œ tïUAï e§< ⁄«dÇ të vïUî“ «ñ dOL8 tOI! ¨X‹Ä tî«œ« È«d! ÆbOMë ÃñU8 ‚d! “« ÁœUH¶<« “« bF! «ñ ÁU~¶<œ tAOLÙ ±∞ tÇuKë X‹Ä †«ñu¶<œ d¶Oì vKOî
v<ñUã 99 Êœdë »U§ë È«d! “ô ÈUNïUî“ œ«uî ÊbÅ »U§ë ÊUî“ †ULOEM" s" vÙUî U| œ«“¬ vÙUî pO¶<« tIOèœ ∑≠π ¥≠˚ ©pÇuë ÈUÙ tJ"® vÙUî tIOèœ ˚≠∑ ¥≠˚ fO
v<ñUã ñ«dè vMOzUÄ ÈeÄ »U§ë »UIA! ÈËñ «ñ œ«uî bOï«u" vî ULÅ ¨bÅU! ÁbÅ ‘uîU8 ÊbÅ ⁄«œ tïUAï e§< ⁄«dÇ të vïUî“ µ Æ©±∞ d|uB"® bOÙœ ÆbïuÅ t¶Å«cÖ vMOzUÄ ÈeÄ »U§ë »UIA! j<Ë ñœ b|U! œ«uî ¨d" »uKDî tºO¶ï È«d! ‘uîU8 v|UîdÖ ÈUÙ XM*« ¨V
v<ñUã 101 ÆbOMë “U! tIOèœ ¥≠∂ “« fÄ «ñ “U< ê|ËbïU< ñœ ∏ të ʬ Êœu! v|öÉ Ë œd" ñ«bIî t! 5MâLÙ Ë œ«uî Ë ÊUï Ÿuï t! X‹Ä ÊUî“ ÆbMÅU! ÁbÅ ÁdO" v|öÉ ÁbÅ Xfi" ÈUÙ ê|ËbïU< të bOMë v<ñd! Æœñ«œ v~¶fi! X
v<ñUã Æb|« Áœ«œ ñ«dè rÙ ÈËñ X<ñœ «ñ U٠ʬ bOMë vî ÷uà «ñ UN!UIA! tJOîU~MÙ të b|uÅ s£LDî ÆœuÅ vî ÊuKH" ÕuD< ÊbÅ »«d8 V§< ñUë s|« të bOïeï X<œ eO" U| Ë sA8 ÈUÙeOÇ U! UN!UIA! t! ÁUÖ êOÙ ÆbOMë ÃñU8 ‚d! “« ÁœUH¶<« “« bF! «ñ ÁU~¶<œ tAOLÙ ÆbMÅU§ï ÁU~¶<œ ⁄«œ ÕuD< t! p|œeï U| ”U9 ñœ vK « ÈUÙ rO< të b|uÅ s£LDî ÆbOMë ÂdÖ q§è “« «ñ UNï¬ bOÙœ ñ«dè UN!UIA! ÈËñ «ñ Èœñuî të s|« “« q§è “« tAOLÙ æ æ æ æ æ ÁœUH¶<« 5ìË« “« q§è ÆbOMë eO9 v!uÉdî ‰UL¶<œ U! «ñ d¶fi" tïb! Ë b|ñ«œd! «ñ v§fiÇd! Ÿuï dÙ ÁU~¶<œ ÈËñ “« ©vMOzUÄ ÈUN!UI
v<ñUã 103 vKë ÕdÅ ™ „ô u|ñ«Ë A :B2) tÇuKë ÈUÙ VìUè ¨©qJÅ qOD¶fiî U| vÅd! B1: ®vâ|ËbïU< ÈUN!UIA! ©v|uAãdÜ 5ÅUîñœ uA¶fiÅ q!Uè® vïbÅ «b3 ÈUN!UIA! B (B3)eÄ »U§ë ÈUN!UIA! ¨)vìULÅ ÈUÄËñ« Ë vJ|óK! ñUëœu8 qHè C pM8 ÈUÙ ÁdO~¶<œ D Êœu! sÅËñ ⁄«dÇ E ÊbÅ ⁄«œ ⁄«dÇ F ‚d! rO< ÁdO8– qæî G »UIA! Êœdë UÙñ ÈUÙ tLëœ H †U¶
$ % A Vario Lock` B ü ( ) ü * *" (B2: + ' -.
$ % 105 & 'ü E 7$ C ' ü G $ 0 F? C 6 ü !0 ! (!0 ü 1 3 6 / / ( A . 1). 2 & /ü 6 / "6 ' /2! 3 4 6 / ! ! ) + ? $ + 1- " 1- ü , ' 2! " ( A . 2).
$ % ü, ' () ◗ *+ * % ü P/ ü ü ü ü # # !. # 4 J 'ü 2 ü ! 2 ? N - C 2 ? ! 0 ü 6 B B ü ü ! " # 2 $% & ' ü $( ! " # ü $ B ) ü " ' ◗ + ,- ' * % / + * % ü * % ü # 0 # !.
$ % 107 / 0 & % ü + + $ü# !"4 ü !"4 3 $ &+ ' *ü' #' ü G & 8 $ 0> @& ' & *ü' #' 0> 6ü !"4 ü ! ! ' !"4 0> @& ? #G? & # ' ' ( ? ü 7) $ 0> @& , / ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ / #)J - ü * / , % ", #)J .
$ % 4 !/' #' / - ';!A,/%ü&! & ) ( A . 14). 5 ü " # $ *ü' ü !" *ü' #' ü 6 # 6 ) 65 5 / / #9 ü " ( A . 15). !K # ! > 100 $ 8 87# * * 7ü 7 7 ' 180 $ 8 87# * * 7ü 7 ' 7 #) ( A . 16).
$ % 109 3 6 ' /! 1- ' 1- ü , & /ü " ! & /ü 6 $ F? # F? ü ' 'W M X 8 + $ ü #+ =I ' $ 4 6 ' / ' 1- !/ 2 4 & /ü ! / ' / ' ü !K #> ! 0 0 ü' F? ü & ! > 5 ' M' '?+ $ # ' !% 0 1- 5 . ü " 3 " & ! ( A . 18).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
u www.philips.