Register your product and get support at www.philips.
1
GC9955, GC9950, GC9945, GC9940 English 6 Български 21 Čeština 37 Eesti 53 Hrvatski 69 Magyar 85 Қазақша 101 Lietuviškai 117 Latviešu 132 Polski 148 Română 164 Русский 180 Slovensky 197 Slovenščina 213 Srpski 229 Українська 245
English Table of contents Introduction 6 General description 6 Important 7 Ironing 9 Steaming (GC9955 only) 12 Refreshing (GC9955 only) 14 Dual Protect Anti-calc system 15 Automatic shut-off 17 Storage 18 Environment 18 Guarantee 18 Premium service 19 Frequently asked questions 19 Introduction Congratulations on your purchase of the Wardrobe Care System and welcome to Philips! We hope you will enjoy the use of this system. Register your purchase now at www.philips.
English 7 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Tip:You can save the user manual in the iron compartment. Danger -- Never immerse the iron, the steamer or the appliance in water. Warning -- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
English -- Do not put a cloth, sheet or any other cover over the appliance immediately after use. -- Always transport the appliance in storage position with the ironing board folded and the locking strap properly secured. -- This appliance is intended for household use only. Do not expose the appliance to atmospheric agents (e.g. rain, sun, cold). Anti-calc cartridge -- The fluid in the anti-calc cartridge is not intended for drinking.
English 9 In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and India, the Woolmark trademark is a certification trademark. -- The International Wool Textile Organisation (IWTO) is a World-leading association specialising in animal fabrics like sheep wool, cashmere, mohair, alpaca and angora. “The Philips Wardrobe Care system is the ideal all in one ironing solution for perfectionists. It is fitted with the OptimalTemp technology which delivers excellent ironing results, no risk of burns and it is so easy to use.
English ,, The system power-on light goes on. 2 Press the water tank release button (1) and remove the water tank (2). 3 Fill the water tank with normal tap water and place the water tank back into the appliance. 4 Undo the locking strap and unfold the ironing board to vertical position. 5 Push the board tilting button and tilt the board to horizontal position.
English 11 6 Set the ironing board to the appropriate height with the height adjustment lever. 7 Take the iron out of the iron compartment, either from the left or the right side. 8 Press the iron power-on button to activate the steam generator. ,, The ‘iron ready’ light starts to flash. ,, After approx. 2 minutes the ‘iron ready’ light stops flashing and lights up continuously to indicate that the steam generator is ready for use. 9 Press the steam trigger to start steam ironing.
English 11 If you want to iron in the board suction mode, press the suction button on the iron. -- The suction mode cannot be switched off. -- The suction mode holds the garment flat and neat on the board, and makes perfect pleats on trousers. -- The large ironing board is equipped with heating elements that heat up in the ironing board. This allows easier, faster and more convenient ironing. 12 For the best result, you can use the shoulder-shaped end of the ironing board when you iron a shirt.
English 13 2 Press the water tank release button (1) and remove the water tank (2). 3 Fill the water tank with normal tap water and place the water tank back into the appliance. 4 Undo the locking strap and unfold the ironing board to vertical position. 5 Hang your garment for steaming on the hanger hook at the top of your ironing board. 6 Take the steamer out of the steamer compartment. 7 Switch on the steamer by pressing the steamer power-on button. The power-on light goes on.
English 10 You can easily hang the steamer on the board handle when necessary. 11 You can store the hot steamer in the heat-resistant storage compartment immediately after you have switched off the steamer. Refreshing (GC9955 only) 1 Put the mains plug in an earthed wall socket. ,, The system power-on light goes on. 2 Undo the locking strap and unfold the ironing board to vertical position. 3 Press the refreshing button on the back of the ironing board.
English 15 Note:This process takes 10 minutes and automatically stops. Dual Protect Anti-calc system The Philips Wardrobe Care System is equipped with a Dual Protect AntiCalc system that on the one hand prevents any possible scale from building up inside the system and on the other hand removes scale particles from the system. The Dual Protect Anti-Calc system consists of an anti-calc cartridge and an automatic Auto Calc Clean process.
English 3 Open the lid of the steamer storage compartment (1) and take out the new anti-calc cartridge (2). Note:The steamer compartment is designed to store one new anti-calc cartridge. Note:To maximise the lifetime of the anti-calc cartridge, leave it packed until you use it. 4 Remove the packaging and place the new anti-calc cartridge in the water tank. Note:To purchase more anti-calc cartridges, go to the Philips online shop at www.philips.
English 17 4 Empty the water into the sink. The rinse tray overflows if you do not empty it before the next Auto Calc Clean session. 5 Slide the rinse tray back into the appliance. ,, The appliance stops beeping and the red light goes out. 6 The ‘iron ready’ light starts flashing to indicate that the appliance is heating up. ,, After approximately 2 minutes, the ‘iron ready’ light stops flashing to indicate that the appliance is ready for use again.
English Storage 1 Fold the ironing board to storage position and lock the board with the locking strap. 2 To store the cord, briefly pull it towards you and then let it go. The cord is wound up automatically. 3 You can now easily move the appliance by pulling it along by the board handle. Tip: After a long ironing session, it is advised to keep the ironing board folded out to let it dry before you store it.
English 19 Guarantee restrictions -- The guarantee does not cover products and/or product parts that are subject to wear or that can be considered consumable parts by their nature, such as anti-calc cartridges and ironing board covers. -- If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in this user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses liability for any damage caused.
English Question Answer The automatic shut-off function may have been activated.The appliance is switched off automatically when the steam generator has not been used for 10 minutes. Press the iron or steamer power-on switch once to restart the appliance. It is ready for use when the light on the iron or steamer stops flashing and lights up continuously.
Български Съдържание Въведение 21 Общо описание 21 Важно 22 Гладене 24 Работа с пара (само за GC9955) 27 Освежаване (само за GC9955) 29 Система против накип DualProtect 30 Автоматично изключване 32 Съхранение 33 Опазване на околната среда 33 Гаранция 34 Първокласни услуги 34 Често задавани въпроси 34 Въведение Поздравления за вашата покупка на система Wardrobe Care и добре дошли във Philips! Надяваме се, че ще използвате тази система с удоволствие. Регистрирайте покупката си сега на адрес www.philips.
Български 23 24 25 26 27 Бутон за всмукване Гладеща повърхност Спусък за пара Индикатор “готовност” Мрежов щепсел Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. Съвет: Ръководството за потребителя може да се съхранява в отделението на ютията. Опасност -- Никога не потапяйте ютията, устройството за пара или уреда във вода.
Български 23 -- Когато сте свършили с гладенето или използването на пара или когато почиствате уреда или го оставяте дори за момент, изключвайте щепсела от контакта. -- Не местете уреда, докато се използва. -- Не използвайте уреда за много мокри тъкани. -- Винаги поставяйте и използвайте уреда върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност. -- Не слагайте плат или друго покривало върху уреда веднага след употреба.
Български Сертификат за качество Този продукт е изпитан и одобрен от независимите експерти по текстила Woolmark, IWTO и DWI. -- Логото Woolmark е най-високо цененият символ в текстилната индустрия в света. То е знак за дългосрочен ангажимент към качеството на вълнените изделия и продуктите за грижа за тях, съществуващ вече над 45 години.
Български 25 1 Включете щепсела в заземен контакт. ,, Индикаторът за включено ел. захранване на системата светва. 2 Натиснете бутона за освобождаване на водния резервоар (1) и свалете резервоара (2). 3 Напълнете водния резервоар с обикновена чешмяна вода и го сложете обратно в уреда. 4 Свалете фиксиращия ремък и разгънете дъската за гладене във вертикално положение.
Български 5 Натиснете бутона за накланяне на дъската и наклонете дъската до хоризонтално положение. 6 Нагласете дъската за гладене на необходимата височина с лоста за регулиране на височината. 7 Извадете ютията от отделението й - от лявата или от дясната страна. 8 Натиснете бутона за включване на ютията, за да включите генератора на пара. ,, Индикаторът “готовност” започва да мига.
Български 27 10 Ако искате да гладите в режим на издухване, натиснете бутона за издухване на ютията. -- В режим на издухване се създава въздушна възглавница, която предотвратява възникване на лъскави места и отпечатъци на шевове. -- Режимът на издухване не може да бъде изключен. -- Голямата дъска за гладене е снабдена с нагревателни елементи, които се загряват в дъската за гладене. Това позволява по-лесно, по-бързо и по-удобно гладене.
Български ,, Индикаторът за включено ел. захранване на системата светва. 2 Натиснете бутона за освобождаване на водния резервоар (1) и свалете резервоара (2). 3 Напълнете водния резервоар с обикновена чешмяна вода и го сложете обратно в уреда. 4 Свалете фиксиращия ремък и разгънете дъската за гладене във вертикално положение. 5 Окачете дрехата за обработка с пара на окачалката отгоре на дъската за гладене. 6 Извадете устройството за пара от отделението му.
Български 29 8 Дръжте главата на устройството за пара близо до дрехата, срещу нея и натиснете бутона за пускане на пара. Никога не насочвайте парата към хора. Забележка: За най-добър резултат, движете главата на устройството за пара бързо нагоре и надолу. 9 Ако искате да работите с пара в режим на издухване, натиснете закръглената страна на бутона за издухване/всмукване. Ако искате да работите с пара в режим на всмукване, натиснете вдлъбната страна на бутона за издухване/всмукване.
Български 3 Натиснете бутона за освежаване на гърба на дъската за гладене. ,, Уредът започва освежаване на дрехата. Забележка: Този процес трае 10 минути и спира автоматично. Система против накип DualProtect Системата Philips Wardrobe Care е снабдена със система против накип DualProtect, която от една страна предотвратява натрупването на накип вътре в системата, а от друга премахва частиците накип от системата.
Български 31 2 Извадете пълнителя против накип от водния резервоар и го изхвърлете. 3 Отворете капака на отделението за съхранение на устройството за пара (1) и извадете новия пълнител против накип (2). Забележка: Отделението за съхранение на устройството за пара може да съхранява един пълнител против накип. Забележка: За да удължите до максимум живота на пълнителя против накип, съхранявайте го опакован до момента на използването му.
Български 3 Извадете тавичката за изплакване. 4 Излейте водата в мивката. Тавичката за изплакване ще прелее, ако не я изпразните преди следващото изпълнение на процеса Auto CalcClean. 5 Плъзнете тавичката за изплакване обратно в уреда. ,, Уредът спира да издава звукови сигнали и червеният индикатор угасва. 6 Индикаторът “готовност” започва да мига, което показва, че уредът се загрява. ,, След около 2 минути индикаторът “готовност” спира да мига, което показва, че уредът отново е готов за употреба.
Български 33 ,, Индикаторът на ютията или устройството за пара мига, което показва, че уредът се загрява. 2 Изчакайте, докато индикаторът спре да мига. Когато индикаторът започне да свети постоянно, уредът отново е готов за употреба. Съхранение 1 Сгънете дъската за гладене в положение за прибиране и я фиксирайте с фиксиращия ремък. 2 За да съхранявате кабела, дръпнете го малко към себе си и после го отпуснете. Кабелът се навива автоматично.
Български Гаранция Philips Consumer Lifestyle дава гаранция за системата Philips Wardrobe Care за срок от две години след дата на закупуване. Ако в течение на двугодишния гаранционен срок възникне дефект, дължащ се на дефектни материали или изработка, Philips Consumer Lifestyle ще ремонтира или замени продукта за своя сметка.
Български 35 Въпрос Отговор Защо уредът издава звукови сигнали и мигат светлинни индикатори? Когато червеният индикатор REPLACE CARTRIDGE мига, пълнителят против накип е изгубил своята ефективност и трябва да се смени. Ако не смените използвания пълнител, червеният индикатор REPLACE CARTRIDGE престава да мига и звуковите сигнали спират. Системата против накип DualProtect автоматично изключва уреда и включването му отново е невъзможно, докато пълнителят против накип не бъде сменен.
Български Въпрос Отговор Защо уредът издава шум? Нормално е да се чува звук на изпомпване. Когато чуете прекъсващ шум, това означава, че водата се изпомпва с прекъсвания от резервоара за вода към резервоара за пара. Ако се чува продължителен звук на изпомпване, това означава, че се изпълнява процесът Auto CalcClean. Това е нормално. Шумът, който чувате, може да идва от вентилатора. Уредът е снабден с вентилатор, който работи непрекъснато по време на ползване.
Čeština 37 Obsah Úvod 37 Všeobecný popis 37 Důležité 38 Žehlení 40 Napařování (pouze model GC9955) 43 Obnovení (pouze model GC9955) 45 Systém odstranění vodního kamene s dvojitou ochranou 46 Automatické vypnutí 48 Skladování 49 Životní prostředí 49 Záruka 49 Exkluzivní servis 50 Nejčastější dotazy 50 Úvod Gratulujeme vám k zakoupení systému péče o oblečení a vítáme vás mezi zákazníky společnosti Philips. Doufáme, že pro vás bude používání tohoto systému radostí. Zaregistrujte svůj nákup na adrese www.
Čeština 24 25 26 27 Žehlicí plocha Spoušť páry Kontrolka „Žehlička připravena“ Síťová zástrčka Důležité Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Tip: Uživatelskou příručku můžete uložit v přihrádce na žehličku. Nebezpečí -- Žehličku, napařovač ani celý přístroj nikdy neponořujte do vody. Upozornění -- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Čeština 39 -- Bezprostředně po použití přístroj nezakrývejte tkaninou, fólií ani žádným jiným materiálem. -- Přístroj vždy přepravujte ve skladovací poloze, se složeným žehlicím prknem a správně připevněným uzamykacím páskem. -- Tento přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. Nevystavujte jej působení počasí (například dešti, slunci, chladu). Odvápňovací kazeta -- Tekutina v odvápňovací kazetě není určená k pití. -- Uchovávejte odvápňovací kazetu mimo dosah dětí.
Čeština -- Mezinárodní organizace IWTO (International Wool Textile Organisation) je přední světová asociace, jež se specializuje na tkaniny živočišného původu, jako je ovčí vlna, kašmír, mohér, vlna alpaka a angora. „Systém péče o oblečení společnosti Philips představuje ideální řešení žehlení pro perfekcionisty. Disponuje technologií OptimalTemp, která přináší vynikající výsledky žehlení, odstraňuje riziko spálení a velmi snadno se používá. Je to úžasný objev, revoluce v žehlení.
Čeština 41 ,, Rozsvítí se kontrolka napájení. 2 Stiskněte tlačítko pro uvolnění nádržky na vodu (1) a nádržku vyjměte (2). 3 Nádržku na vodu naplňte normální vodou z kohoutku a vložte ji zpět do přístroje. 4 Rozepněte uzamykací pásek a rozložte prkno do svislé polohy. 5 Stiskněte tlačítko pro naklonění prkna a nakloňte prkno do vodorovné polohy.
Čeština 6 Páčkou pro nastavení výšky nastavte žehlicí prkno do vhodné výšky. 7 Vyjměte žehličku z přihrádky na žehličku (vlevo nebo vpravo). 8 Stisknutím tlačítka pro zapnutí žehličky aktivujete generátor páry. ,, Kontrolka „žehlička připravena” začne blikat. ,, Přibližně po 2 minutách kontrolka „žehlička připravena” přestane blikat a svítí nepřetržitě, což označuje, že je generátor páry připraven k použití. 9 Chcete-li žehlit s párou, stiskněte spoušť páry. Párou nikdy nemiřte na osoby.
Čeština 11 Jestliže chcete na prkně žehlit v sacím režimu, stiskněte na žehličce tlačítko pro sání. -- Sací režim nelze vypnout. -- Sací režim udržuje oděv na prkně v rovné a úhledné poloze a umožňuje tak sežehlit na kalhotách perfektní puky. -- Velké žehlicí prkno je vybaveno topnými tělísky, které se v žehlicím prkně zahřívají. To umožňuje snazší, rychlejší a pohodlnější žehlení. 12 Při žehlení košilí používejte konec žehlicího prkna zformovaný do tvaru ramene.
Čeština 2 Stiskněte tlačítko pro uvolnění nádržky na vodu (1) a nádržku vyjměte (2). 3 Nádržku na vodu naplňte normální vodou z kohoutku a vložte ji zpět do přístroje. 4 Rozepněte uzamykací pásek a rozložte prkno do svislé polohy. 5 Oděv určený k napařování pověste na háček na ramínko v horní části žehlicího prkna. 6 Vytáhněte napařovač z přihrádky napařovače. 7 Zapněte napařovač stisknutím tlačítka pro zapnutí napařovače. Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
Čeština 10 V případě potřeby lze napařovač snadno pověsit na rukojeť prkna. 11 Jakmile napařovač vypnete, můžete jej ještě horký uložit do žáruvzdorné přihrádky pro uložení. Obnovení (pouze model GC9955) 1 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. ,, Rozsvítí se kontrolka napájení. 2 Rozepněte uzamykací pásek a rozložte prkno do svislé polohy. 3 Stiskněte tlačítko pro obnovení na zadní straně žehlicího prkna. ,, Přístroj začne obnovovat oděv.
Čeština Poznámka:Tento postup trvá 10 minut a zastaví se automaticky. Systém odstranění vodního kamene s dvojitou ochranou Systém péče o oblečení společnosti Philips je vybaven systémem odstranění vodního kamene s dvojitou ochranou, který zabraňuje hromadění vodního kamene uvnitř systému a také ze systému odstraňuje částice vodního kamene. Systém odstranění vodního kamene s dvojitou ochranou se skládá z odvápňovací kazety a automatického procesu Auto Calc Clean.
Čeština 47 3 Otevřete víko přihrádky pro uložení odvápňovací kazety (1) a vyjměte novou odvápňovací kazetu (2). Poznámka: Přihrádka napařovače je určena k uložení jedné nové odvápňovací kazety. Poznámka: Životnost odvápňovací kazety prodloužíte, pokud ji až do doby použití ponecháte zabalenou. 4 Odvápňovací kazetu vyjměte z obalu a vložte ji do nádržky na vodu. Poznámka: Chcete-li zakoupit další odvápňovací kazety, přejděte do online obchodu společnosti Philips na webové stránce www.philips.
Čeština 4 Vylijte vodu do výlevky. Vyplachovací zásuvka přetéká, když ji před dalším procesem Auto Calc Clean nevyprázdníte. 5 Zasuňte vyplachovací zásuvku zpět do přístroje. ,, Přístroj přestane pípat a červená kontrolka zhasne. 6 Kontrolka „žehlička připravena” blikáním signalizuje, že se přístroj zahřívá. ,, Přibližně po 2 minutách kontrolka „žehlička připravena” přestane blikat, což signalizuje, že je přístroj znovu připraven k použití.
Čeština 49 Skladování 1 Složte žehlicí prkno do skladovací polohy a uzamkněte jej uzamykacím páskem. 2 Kabel uložíte tak, že za něj krátce zatáhnete směrem k sobě; dál se kabel navine automaticky. 3 Nyní můžete přístroj snadno přesunout táhnutím za rukojeť prkna. Tip: Po delším žehlení doporučujeme nechat žehlicí prkno rozložené, aby před uskladněním vyschlo. Životní prostředí -- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci.
Čeština Omezení záruky -- Záruka neplatí pro výrobky ani pro součásti výrobků, které podléhají opotřebení, které lze vzhledem k jejich povaze považovat za spotřební součásti jako jsou například odvápňovací kazety a potah žehlicího prkna. -- Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v této uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody.
Čeština Otázka Odpověď Proč jsou žehlička nebo napařovač stále studené? Žehlička nebo napařovač nejsou zapnuty. Stiskněte tlačítko pro zapnutí žehličky nebo napařovače. 51 Možná probíhá proces Auto Calc Clean. Počkejte na dokončení procesu Auto Calc Clean a pak přístroj znovu zapněte. Možná je aktivována funkce automatického vypnutí. Pokud nebyl generátor páry použit déle než 10 minut, přístroj se automaticky vypne. Pro opětovné zapnutí přístroje stiskněte tlačítko pro zapnutí žehličky nebo napařovače.
Čeština Otázka Odpověď Jak poznám, že je nutné vyměnit odvápňovací kazetu? V odvápňovací kazetě jsou granule, které při používání postupně mění barvu. Když dojde k úplné změně barvy, odvápňovací kazeta už není účinná a je nutné ji vyměnit. Pokud je třeba odvápňovací kazetu vyměnit, červená kontrolka VYMĚŇTE KAZETU začne blikat a systém pípat. Kde mohu koupit nové odvápňovací kazety? Chcete-li zakoupit nové odvápňovací kazety, přejděte do online obchodu společnosti Philips na webové stránce www.
Eesti 53 Sisukord Sissejuhatus 53 Üldine kirjeldus 53 Tähtis 54 Triikimine 56 Aurutamine (üksnes mudelil GC9955) 59 Värskendamine (üksnes mudelil GC9955) 61 ”DualProtect Anti-Calc System” 62 Automaatne väljalülitumine 64 Hoiustamine 65 Keskkond 65 Garantii 65 Premium-teenindus 66 Korduma kippuvad küsimused 67 Sissejuhatus Õnnitleme uue garderoobihooldussüsteemi ostmise puhul ja tere tulemast Philipsisse! Loodame, et naudite selle süsteemi kasutamist. Registreerige oma ost aadressil www.philips.
Eesti Tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. Nõuanne. Kasutusjuhendit võite hoida triikraua kambris. Oht -- Ärge kastke triikrauda, aurutit või seadet vette. Hoiatus -- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele. -- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, ühel voolikutest või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib.
Eesti 55 Katlakivivastane kassett -- Katlakivivastases kassetis olev vedelik ei ole mõeldud joomiseks. -- Hoidke katlakivivastane kassett väljaspool laste käeulatust -- Ärge kasutage katlakivivastast kassetti, kui see on kahjustatud. -- Katlakivivastase kasseti tööea lõppedes visake see ära koos teiste olmejäätmetega. Kasutatava vee tüüp -- Garderoobihooldussüsteemis võite kasutada tavalist kraanivett või demineraliseeritud vett.
Eesti -- International Wool Textile Organisation (IWTO) on maailmas juhtiv assotsiatsioon, mis on spetsialiseerunud loomsetele kangastele (nt lambavill, kašmiir, mohäär, alpaka, angoora). „Philipsi garderoobihooldussüsteem on ideaalne kõik ühes triikimislahendus täiuslikkuse ihalejatele. See on varustatud optimaalse temperatuuri tehnoloogiaga, millega saavutatakse suurepärased triikimistulemused, puudub kõrvetamise oht ja seda on lihtne kasutada.
Eesti ,, Süttib süsteemi töötuli. 2 Vajutage veepaagi vabastusnupule ja eemaldage veepaak. 3 Täitke veepaak tavalise kraaniveega ja pange see seadmesse tagasi. 4 Võtke kinnitusrihm lahti ja tõmmake triikimislaud vertikaalsesse asendisse lahti. 5 Vajutage triikimislauda kallutavale nupule ja kallutage laud horisontaalasendisse.
Eesti 6 Seadke triikimislaud kõrguse reguleerimise kangi abil sobivasse kõrgusesse. 7 Võtke triikraud triikraua kambrist välja, kas vasakult või paremalt küljelt. 8 Vajutage triikraua sisselülitusnuppu, et käivitada aurugeneraator. ,, ”Triikraud valmis”-märgutuli hakkab vilkuma. ,, Umbes 2 minuti pärast lõpetab tuli vilkumise ning jääb püsivalt põlema, näidates, et aurugeneraator on kasutusvalmis. 9 Auruga triikimise alustamiseks vajutage aurupäästikule. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Eesti 59 11 Kui soovite triikida laua imemisrežiimis, vajutage triikraua imemisrežiimi nuppu. -- Imemisrežiimi ei saa välja lülitada. -- Imemisrežiim hoiab rõivast siledalt vastu lauda ning aitab triikida perfektseid püksiviike. -- Suur triikimislaud on varustatud kütteelementidega, mis kuumutavad triikimislauda. Nii saate lihtsamalt, kiiremini ja mugavamalt triikida. 12 Parima tulemuse saamiseks võite särgi triikimisel kasutada triikimislaua õlakujulist otsa.
Eesti 2 Vajutage veepaagi vabastusnupule ja eemaldage veepaak. 3 Täitke veepaak tavalise kraaniveega ja pange see seadmesse tagasi. 4 Võtke kinnitusrihm lahti ja tõmmake triikimislaud vertikaalsesse asendisse lahti. 5 Aurutamiseks riputage riietusese triikimislaua ülaosas oleva riidepuu konksu külge. 6 Võtke auruti aurutikambrist välja. 7 Lülitage auruti sisse, vajutades auruti sisselülitusnuppu. Toite märgutuli süttib põlema.
Eesti 61 10 Vajadusel saate auruti kergesti triikimislaua käepideme külge riputada. 11 Kuuma auruti saate hoiustada kuumakindlasse hoiukambrisse kohe pärast auruti väljalülitamist.Värskendamine (üksnes mudelil GC9955) Värskendamine (üksnes mudelil GC9955) 1 Sisestage pistik maandatud pistikupessa. ,, Süttib süsteemi töötuli. 2 Võtke kinnitusrihm lahti ja tõmmake triikimislaud vertikaalsesse asendisse lahti. 3 Vajutage triikimislaua tagaosas asuvale värskendamisnupule.
Eesti Märkus. See toiming kestab 10 min ja peatub automaatselt. ”DualProtect Anti-Calc System” Philipsi garderoobihooldussüsteem on varustatud kahekordse katlakivivastase kaitsega, mis ühelt poolt takistab katlakivi kogunemist süsteemi sisemusse ning teisalt eemaldab katlakiviosakesed süsteemist. Kahekordne katlakivivastane süsteem koosneb katlakivivastasest kassetist ja automaatsest katlakivieemaldusprotsessist.
Eesti 63 3 Avage auruti hoiukambri (1) kaas ja võtke uus katlakivivastane kassett (2) välja. Märkus. Auruti hoiukamber on mõeldud ühe uue katlakivivastase kassetti hoidmiseks. Märkus. Katlakivivastase kasseti tööea pikendamiseks hoidke seda kuni kasutamiseni pakendis. 4 Eemaldage pakend ja asetage uus katlakivivastane kassett veeanumasse. Märkus. Katlakivivastaste kassettide juurde ostmiseks minge Philipsi võrgupoodi veebilehel www.philips.
Eesti 4 Valage vesi kraanikaussi. Loputusalus hakkab üle ajama, kui te seda enne järgmist automaatset katlakivieemaldusprotsessi tühjaks ei vala. 5 Libistage loputusalus tagasi seadmesse. ,, Seade lõpetab piiksumise ja punane tuli kustub. 6 Vilkuma hakkab “triikraud valmis”-märgutuli, mis näitab, et seade kuumeneb. ,, Umbes 2 minuti pärast lõpetab “triikraud valmis”-märgutuli vilkumise, andes märku, et seade on taas kasutusvalmis.
Eesti 65 Hoiustamine 1 Pange triikimislaud hoiuasendisse ja lukustage laud kinnitusrihmaga. 2 Juhtme hoiustamiseks tõmmake seda lühidalt enda poole ja laske siis lahti. Juhe keritakse automaatselt sisse. 3 Nüüd saate seadet kergesti teisaldada, tõmmates seda laua käepidemest. Nõuanne. Pärast pikaajalist triikimist on soovitav jätta triikimislaud mõneks ajaks lahti, et see saaks enne ärapanemist kuivada.
Eesti Garantiipiirangud -- Garantii ei kata tooteid ja/või tooteosi, mis kuluvad kasutamise käigus või mida võib pidada kulutarvikuteks, nt katlakivivastaseid kassette ja triikimislauakatteid. -- Seadme väärkasutusel, kasutamisel professionaalsel või poolprofessionaalsel eesmärgil või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips ei võta endale vastutust põhjustatud kahjustuste eest.
Eesti Küsimus Vastus Miks jääb triikraud või auruti külmaks? Triikraud või auruti ei ole sisse lülitatud. Vajutage triikraua või auruti sisselülitusnuppu. 67 Automaatne katlakivieemaldusprotsess võib käimas olla. Oodake, kuni see lõpeb ning lülitage seade siis sisse. Automaatne väljalülitusfunktsioon võis seadme välja lülitada. Seade lülitub automaatselt välja, kui aurugeneraatorit pole 10 minutit kasutatud. Vajutage üks kord triikraua või auruti sisselülitusnupule, et seadet taas sisse lülitada.
Eesti Küsimus Vastus Kust ma uusi katlakivivastaseid kassette saan? Uute katlakivivastaste kassettide ostmiseks minge Philipsi võrgupoodi veebilehel www.philips.com/shop või külastage GC019 puhul Philipsi võrgutuge ja -otsingut. Kas ma tohin pesta triikimislaua katet ja vildist alust? Triikimislaua katet võib pesta pesumasinas, kasutades õrnade esemete tsüklit. Ärge peske vildist alust pesumasinas. Seda võib pesta käsitsi.
Hrvatski 69 Sadržaj Uvod 69 Opći opis 69 Važno 70 Glačanje 72 Rad s parom (samo GC9955) 75 Osvježavanje (samo GC9955) 77 Sustav za uklanjanje kamenca DualProtect 78 Automatsko isključivanje 80 Spremanje 81 Zaštita okoliša 81 Jamstvo 81 Vrhunska usluga 82 Često postavljana pitanja 82 Uvod Čestitamo vam na kupnji sustava Wardrobe Care i želimo dobrodošlicu u Philips! Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog sustava. Odmah registrirajte svoj kupljeni proizvod na www.philips.
Hrvatski 25 Gumb za paru 26 Indikator spremnosti za glačanje 27 Mrežni utikač Važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe. Savjet: Korisnički priručnik možete spremiti u odjeljak za glačalo. Opasnost -- Glačalo, aparat za paru ili aparat nikada nemojte uranjati u vodu. Upozorenje -- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Hrvatski 71 -- Uvijek prenosite aparat u položaju za spremanje uz sklopljenu dasku za glačanje i ispravno pričvršćenu sigurnosnu traku. -- Ovaj aparat namijenjen je samo kućnoj upotrebi. Nemojte ga izlagati atmosferskim uvjetima (npr. kiši, suncu, hladnoći). Spremnik protiv kamenca -- Tekućina u spremniku protiv kamenca nije namijenjena za piće. -- Spremnik protiv kamenca držite izvan dohvata djece -- Spremnik protiv kamenca nemojte koristiti ako je oštećen.
Hrvatski -- Međunarodna organizacija za vuneni tekstil (IWTO – International Wool Textile Organisation) vodeća je svjetska udruga specijalizirana za tkanine životinjskog podrijetla kao što su ovčja vuna, kašmir, moher, alpaka i angora. “Sustav Wardrobe Care tvrtke Philips idealno je sveobuhvatno rješenje za glačanje za perfekcioniste. Opremljen je tehnologijom OptimalTemp koja osigurava odlične rezultate glačanja, bez rizika od progorijevanja tkanine, a i lako se koristi.
Hrvatski 73 ,, Uključuje se indikator napajanja sustava. 2 Pritisnite gumb za otpuštanje spremnika za vodu (1) i izvadite spremnik za vodu (2). 3 Spremnik za vodu napunite vodom iz slavine i vratite ga u aparat. 4 Otpustite sigurnosnu traku i rasklopite dasku za glačanje u okomiti položaj. 5 Gurnite gumb za naginjanje daske i nagnite dasku u vodoravni položaj.
Hrvatski 6 Postavite dasku za glačanje na odgovarajuću visinu uz pomoć ručice za podešavanje visine. 7 Izvadite glačalo iz pretinca za glačalo na lijevoj ili desnoj strani. 8 Pritisnite gumb napajanja glačala kako biste aktivirali generator pare. ,, Indikator spremnosti za glačanje počinje treperiti. ,, Nakon pribl. 2 minute indikator spremnosti za glačanje prestaje treperiti i počinje postojano svijetliti, čime označava da je generator pare spreman za korištenje.
Hrvatski 75 11 Ako želite glačati u načinu rada usisavanja, pritisnite gumb za usisavanje na glačalu. -- Način rada usisavanja ne može se isključiti. -- U načinu rada s usisavanjem odjevni predmet položen je ravno i uredno na dasci, a taj način rada omogućava savršeno glačanje hlača klasičnog kroja. -- Velika daska za glačanje opremljena je grijaćim elementima koji je zagrijavaju. To omogućava lakše, brže i praktičnije glačanje.
Hrvatski 2 Pritisnite gumb za otpuštanje spremnika za vodu (1) i izvadite spremnik za vodu (2). 3 Spremnik za vodu napunite vodom iz slavine i vratite ga u aparat. 4 Otpustite sigurnosnu traku i rasklopite dasku za glačanje u okomiti položaj. 5 Odjevni predmet koji želite obraditi parom stavite na kuku za vješanje na vrhu daske za glačanje. 6 Izvadite aparat za parenje i njegovog pretinca. 7 Uključite aparat za paru tako da pritisnete gumb za uključivanje aparata za paru.
Hrvatski 77 10 Aparat za paru možete jednostavno objesiti za ručku daske kad je to potrebno. 11 Vrući aparat za paru možete spremiti u odjeljak za spremanje koji je otporan na toplinu neposredno nakon što ga isključite.Osvježavanje (samo GC9955) Osvježavanje (samo GC9955) 1 Ukopčajte utikač u uzemljenu zidnu utičnicu. ,, Uključuje se indikator napajanja sustava. 2 Otpustite sigurnosnu traku i rasklopite dasku za glačanje u okomiti položaj.
Hrvatski Napomena: Ovaj proces traje 10 minuta, a zaustavlja se automatski. Sustav za uklanjanje kamenca DualProtect Sustav Philips Wardrobe Care ima sustav za uklanjanje kamenca DualProtect koji s jedne strane sprečava nakupljanje kamenca u sustavu, a s druge strane uklanja čestice kamenca iz sustava. Sustav za uklanjanje kamenca DualProtect sastoji se od spremnika protiv kamenca i automatskog postupka Auto Calc Clean.
Hrvatski 79 3 Otvorite poklopac odjeljka za spremanje aparata za paru (1) i izvadite spremnik protiv kamenca (2). Napomena: Odjeljak aparata za paru dizajniran je za spremanje jednog spremnika protiv kamenca. Napomena: Kako bi se maksimizirao vijek trajanja spremnika protiv kamenca, nemojte ga vaditi iz pakiranja prije korištenja. 4 Skinite pakiranje i novi spremnik protiv kamenca smjestite u spremnik za vodu.
Hrvatski 4 Izlijte vodu u sudoper. Pladanj za ispiranje će se preliti ako ga ne ispraznite prije sljedećeg izvođenja postupka Auto Calc Clean. 5 Umetnite pladanj za ispiranje u aparat. ,, Aparat prestaje ispuštati zvučne signale, a crveni indikator se isključuje. 6 Indikator spremnosti za glačanje počinje treperiti kako bi naznačio da se aparat zagrijava. ,, Nakon približno 2 minute indikator spremnosti za glačanje prestaje treperiti, što znači da je aparat ponovo spreman za korištenje.
Hrvatski 81 Spremanje 1 Sklopite dasku za glačanje u položaj za spremanje i pričvrstite je sigurnosnom trakom. 2 Za spremanje kabela nakratko ga povucite prema sebi i otpustite. Kabel se automatski namotava. 3 Sad možete jednostavno premjestiti aparat povlačenjem duž drške daske. Savjet: Preporučuje se da se daska za glačanje nakon dugotrajnog glačanja ostavi u rasklopljenom položaju kako bi se osušila prije spremanja.
Hrvatski Ograničenja jamstva -- Jamstvo ne obuhvaća proizvode i/ili dijelove proizvoda koji su podložni trošenju ili koji se u skladu sa svojom prirodom mogu smatrati potrošnim dijelovima, kao što su spremnici protiv kamenca i navlake za dasku za glačanje. -- Ako se aparat nepravilno koristi, ako se koristi za profesionalne ili poluprofesionalne svrhe ili ako se ne koristi u skladu s uputama u korisničkom priručniku, valjanost jamstva prestaje, a tvrtka Philips neće snositi odgovornost za nastalu štetu.
Hrvatski 83 Pitanje Odgovor Zašto sustav daje zvučne signale i treperi? Kada crveni indikator REPLACE CARTRIDGE treperi, spremnik protiv kamenca više nije učinkovit i trebate ga zamijeniti. Ne zamijenite li iskorišteni spremnik protiv kamenca, crveni indikator REPLACE CARTRIDGE prestat će treperiti, a aparat će prestati s ispuštanjem zvučnih signala. Sustav za uklanjanje kamenca DualProtect automatski će isključiti aparat i on će se moći ponovo uključiti tek nakon zamjene spremnika protiv kamenca.
Hrvatski Pitanje Odgovor Zašto aparat proizvodi buku? Zvuk pumpanja je normalan. Zvuk koji se povremeno čuje stvara voda koja se pumpa iz spremnika za vodu u grijač. Čujete li dugotrajan zvuk pumpanja, to je normalno i znači da je u tijeku postupak Auto Calc Clean. Zvuk koji čujete možda dolazi od ventilatora. Aparat ima ventilator koji neprekidno radi tijekom korištenja. Taj ventilator služi za optimizaciju rada aparata i ne može se isključiti.
Magyar 85 Tartalomjegyzék Bevezetés 85 Általános leírás 85 Fontos! 86 Vasalás 88 Gőzölés (csak a GC9955 típusnál) 91 Frissítés (csak a GC9955 típusnál) 93 Dual Protect vízkőmentesítő rendszer 94 Automatikus kikapcsolás 96 Tárolás 97 Környezetvédelem 97 Garancia 97 Prémium szolgáltatás 98 Gyakran ismétlődő kérdések 98 Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a vasaló és ruhaápoló rendszert, és üdvözöljük a Philips világában! Reméljük, élvezni fogja a rendszer használatát.
Magyar 25 Gőzvezérlő 26 Vasaló készenléti jelzőfénye 27 Hálózati csatlakozódugó Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. Tipp:Tartsa a használati útmutatót a vasalótartó rekeszben. Vigyázat! -- A vasalót, a gőzölőt és a készüléket soha ne merítse vízbe. Figyelmeztetés -- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
Magyar 87 Vízkőmentesítő patron -- A vízkőmentesítő patronban található folyadék nem iható meg. -- A vízkőmentesítő patront tartsa a gyermekektől távol. -- Ne használja a vízkőmentesítő patront, ha az megsérült. -- Élettartama végén a normál háztartási hulladékkal együtt dobja ki a vízkőmentesítő patront. A használandó víz típusa -- Használhat desztillált vizet és normál csapvizet is vasaló és ruhaápoló rendszeréhez.
Magyar -- Az International Wool Textile Organisation (IWTO) egy világvezető társaság, ami állati eredetű szövetekre (pl. báránygyapjú, kasmír, moher, alpaka és angóra) specializálódott. „A Philips ruhanemű-ápoló rendszer az ideális „minden egyben” megoldás a tökéletességre törekvők számára. Az OptimalTemp technológiának köszönhetően kiváló vasalási eredményt nyújt az anyag megégetésének veszélye nélkül, és használata is egyszerű. Ez hihetetlen áttörést jelent, igazi forradalom a vasalás terén.
Magyar 89 ,, A rendszer működésjelző-fénye világítani kezd. 2 Nyomja meg a víztartály kioldó gombját (1) és távolítsa el a víztartályt (2). 3 Töltse fel a víztartályt normál csapvízzel, és helyezze vissza a tartályt a készülékbe. 4 Oldja ki a rögzítőpántot és hajtsa szét a vasalódeszkát függőleges helyzetbe. 5 Nyomja meg a vasalódeszka billentőszerkezetét és billentse a deszkát vízszintes helyzetbe.
Magyar 6 A magasságszabályozó kar segítségével állítsa be a vasalódeszka kívánt magasságát. 7 Vegye ki a vasalót a vasalótartó rekeszből, bal vagy jobb oldalról. 8 Nyomja meg a vasaló bekapcsológombját a gőzfejlesztő aktiválásához. ,, A vasaló készenléti jelzőfénye elkezd villogni. ,, Körülbelül 2 perc múlva a vasaló készenléti jelzőfénye befejezi a villogást és folyamatosan világít, jelezve, hogy a gőzfejlesztő készen áll a használatra. 9 A gőzölős vasaláshoz nyomja meg a gőzaktiváló gombot.
Magyar 91 11 Ha vasalódeszka-szívás módban szeretne vasalni, nyomja meg a vasalón a szívás gombot. -- A szívás mód nem kapcsolható ki. -- A szívás mód simán és rendezetten tartja a ruhát a vasalódeszkán, így tökéletesen levasalható a nadrágok éle. -- A nagy vasalódeszka fűtőelemekkel van ellátva, amik felmelegítik a vasalódeszkát. Ez könnyebb, gyorsabb és kényelmesebb vasalást tesz lehetővé. 12 Ing vasalásakor a legjobb eredmény eléréséhez használja a vasalódeszka váll alakú végét.
Magyar 2 Nyomja meg a víztartály kioldó gombját (1) és távolítsa el a víztartályt (2). 3 Töltse fel a víztartályt normál csapvízzel, és helyezze vissza a tartályt a készülékbe. 4 Oldja ki a rögzítőpántot és hajtsa szét a vasalódeszkát függőleges helyzetbe. 5 Gőzöléshez akassza a ruhát a vasalódeszka tetején található függesztőhorogra. 6 Vegye ki a gőzölőt a gőzölő rekeszből. 7 Kapcsolja be a gőzölőt a gőzölő bekapcsológombjával. A működésjelző fény világítani kezd.
Magyar 10 Szükség esetén a gőzölőt könnyedén a vasalódeszka fogantyújára helyezheti. 11 A gőzölő kikapcsolását követően a forró gőzölőt akár azonnal a hőálló tárolórekeszbe helyezheti. Frissítés (csak a GC9955 típusnál) 1 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját földelt fali konnektorba. ,, A rendszer működésjelző-fénye világítani kezd. 2 Oldja ki a rögzítőpántot és hajtsa szét a vasalódeszkát függőleges helyzetbe. 3 Nyomja meg a frissítés gombot a vasalódeszka hátlapján.
Magyar Megjegyzés: A folyamat mintegy 10 percig tart és automatikusan leáll. Dual Protect vízkőmentesítő rendszer A Philips ruhanemű-ápoló rendszer Dual Protect vízkőmentesítő rendszerrel van ellátva, amely egyrészt megakadályozza a vízkő esetleges lerakódását a rendszer belsejében, másrészt eltávolítja a vízkőlerakódásokat a rendszerből. A Dual Protect vízkőmentesítő rendszer egy vízkőmentesítő patronból és egy automatikus vízkőmentesítési folyamatból (Auto Calc Clean) áll.
Magyar 95 3 Nyissa fel a gőzölő tárolórekeszét (1) és vegye ki az új vízkőmentesítő patront (2). Megjegyzés: A gőzölő tárolórekesze egy vízkőmentesítő patron tárolására alkalmas. Megjegyzés: A vízkőmentesítő patront a használatba vételig hagyja becsomagolva az élettartamának maximalizálása érdekében. 4 Távolítsa el a csomagolást és helyezze az új vízkőmentesítő patront a víztartályba. Megjegyzés:További vízkőmentesítő patronokat beszerezhet a Philips online boltjában: www.philips.
Magyar 4 A vizet öntse a lefolyóba. A vízgyűjtő tálka tartalma kifolyik, ha azt nem üríti ki a következő automatikus vízkőmentesítés előtt. 5 Csúsztassa vissza a vízgyűjtő tálkát a készülékbe. ,, A készülék befejezi a sípolást és kialszik a vörös jelzőfény. 6 A vasaló készenléti jelzőfénye elkezd villogni, jelezve, hogy a készülék melegszik. ,, Körülbelül 2 perc múlva a vasaló készenléti jelzőfénye befejezi a villogást, jelezve, hogy a készülék ismét készen áll a használatra.
Magyar 97 Tárolás 1 Hajtsa a vasalódeszkát tárolási helyzetbe és rögzítse a deszkát a rögzítőpánttal. 2 A kábel tárolásához röviden húzza azt maga felé majd engedje el. A vezeték automatikusan feltekercselődik. 3 A vasalódeszka fogójánál húzva most már könnyen mozdíthatja a készüléket. Tipp: Hosszabb ideig tartó vasalás után ajánlott a vasalódeszkát kinyitva hagyni, hogy megszáradhasson, mielőtt elteszi. Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készüléket szelektív hulladékként kell kezelni.
Magyar A garancia feltételei -- A garancia nem terjed ki olyan termékekre, illetve alkatrészekre, amelyek elhasználódásnak vannak kitéve, vagy amelyek természetüknél fogva fogyóeszköznek minősülnek, mint például a vízkőmentesítő patronok és a vasalódeszka-huzatok. -- A készülék nem rendeltetés- vagy szakszerű használata, illetve nem a használati utasításnak megfelelő használata esetén a garancia érvényét veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a keletkezett kárért.
Magyar Kérdés 99 Válasz Amikor a vízgyűjtő tálkán lévő vörös jelzőfény villog, az automatikus vízkőmentesítés befejeződött. Ürítse ki a vízgyűjtő tálkát és helyezze vissza azt a vasaló ismételt bekapcsolása előtt. Miért nem melegszik a vasaló/gőzölő? Előfordulhat, hogy a vasaló/gőzölő nincs bekapcsolva. Nyomja meg a vasaló/ gőzölő bekapcsológombját. Előfordulhat, hogy automatikus vízkőmentesítés van folyamatban.
Magyar Kérdés Válasz Miért folynak vízcseppek A vasaló vagy gőzölő gőzellátó tömlőjében összegyűlik a víz, és ez a víz a a vasalóból? vasalás vagy gőzölés megkezdésének első pillanataiban valamint a munka megszakítása utáni újrakezdéskor vízcseppek formájában kifolyik a vasalóból vagy gőzölőből. Honnan tudom, hogy ki kell cserélnem a vízkőmentesítő patront? A vízkőmentesítő patron olyan granulátumot tartalmaz, amely a használat során fokozatosan változtatja a színét.
Қазақша 101 Мазмұндар кестесі Кіріспе 101 Жалпы сипаттама 101 Маңызды 102 Үтіктеу 104 Бумен үтіктеу (Тек GC9955) 107 Жаңарту (тек GC9955) 109 Қақтан қорғайтын қосарлы жүйе 110 Автоматты түрде өшіру 112 Сақтау 113 Қоршаған орта 113 Кепілдік 113 Жоғары деңгейлі қызмет 114 Жиі қойылатын сұрақтар 114 Кіріспе Киім күтімі жүйесін сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Бұл жүйені қуана пайдаланады деген үміттеміз. Сатып алынған өнімді www.philips.
Қазақша 26 «Үтік дайын» жарығы 27 Штепсельдік ұш Маңызды Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Кеңес Пайдаланушы нұсқаулығын үтік бөлімінде сақтауға болады. Қауіпті жағдайлар -- Үтікті, бу үтігін немесе құралды суға ешқашан батырмаңыз. Абайлаңыз -- Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
Қазақша 103 -- Құралды әрдайым тақтасы жиналған және бекіту белдігі тағылған сақтауға арналған күйінде тасымалдаңыз. -- Бұл құрылғы үйде ғана қолдануға арналған. Оған атмосфералық құбылыстар (мысалы, жаңбырға, күнге, суыққа) әсер етпеу керек. Қақтан қорғайтын картридж -- Қақтан қорғайтын картридждегі сұйықтықты ішуге болмайды. -- Қақтан қорғайтын картриджді балалардың қолы жетпейтін жерде ұстаңыз. -- Бұзылған болса, қақтан қорғайтын картриджді пайдаланбаңыз.
Қазақша -- International Wool Textile Organisation (IWTO) қой жүні, кашемир, ешкі жүні, альпака және ангор сияқты жануар талшықтарына маманданған дүниежүзілік жетекші ассоциация болып табылады. «The Philips Wardrobe Care жүйесі мінсіз адамдар үшін барлығы бір жерге орналасқан үтіктеудің керемет шешімі болып табылады. Ол тамаша үтіктеу нәтижелерін беретін OptimalTemp технологиясымен сәйкестендірілген, күю қатері жоқ және пайдалану өте оңай.
Қазақша 105 ,, Жүйені қосу жарығы жанады. 2 Су ыдысын шығару түймесін (1) басып, су ыдысын (2) шығарыңыз. 3 Су ыдысын қалыпты ағын сумен толтырып, су ыдысын құралға қайта салыңыз. 4 Бекітпе белдігін шешіп, үтіктеу тақтасын тік қойыңыз. 5 Тақтаны еңкейту түймесін басып, тақтаны көлденең қою үшін еңкейтіңіз.
Қазақша 6 Биіктікті реттеу тетігі көмегімен үтіктеу тақтасын қажетті биіктікке орнатыңыз. 7 Үтікті орнынан не сол жағынан, не оң жағынан алыңыз. 8 Бу генераторын қосу үшін, үтікті қосу түймесін басыңыз. ,, «Үтік дайын» жарығы жыпылықтай бастайды. ,, Шамамен 2 минут өткенде, «үтік дайын» жарығы жыпылықтауын тоқтатып, бу генераторының пайдалануға дайын екенін көрсету үшін тұрақты жанып тұрады. 9 Бумен үтіктеу үшін, бу шығару түймесін басыңыз. Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Қазақша 107 11 Егер сору режимінде үтіктегіңіз келсе, онда үтіктегі сору түймесін басыңыз . -- Сору режимін өшіру мүмкін емес. -- Ауа сору режимі киімді тақтада тегіс және ұқыпты етіп ұстап тұрады, шалбарға қырды жақсылап салу мүмкіндігін береді. -- Үлкен үтіктеу тақтасы үтіктеу тақтасын қыздыратын қыздыру элементтерімен жабдықталған. Бұл оңай, жылдам және ыңғайлы үтіктеуге мүмкіндік береді. 12 Жақсы нәтижеге қол жеткізу үшін, жейдені үтіктегенде, тақтаның иық пішімді жағын пайдалануыңызға болады.
Қазақша 2 Су ыдысын шығару түймесін (1) басып, су ыдысын (2) шығарыңыз. 3 Су ыдысын қалыпты ағын сумен толтырып, су ыдысын құралға қайта салыңыз. 4 Бекітпе белдігін шешіп, үтіктеу тақтасын тік қойыңыз. 5 Бумен үтіктеу үшін киімді үтіктеу тақтасының үстіндегі ілмекке іліңіз. 6 Бу шығарушыны сақтап қоятын орнынан шығарыңыз. 7 Бу үтігінің қуатты қосу түймесін басу арқылы оны қосыңыз. Қуатты қосу шамы жанады. 8 Бу үтігінің басын жақын және киімге қаратып орналастырыңыз, одан кейін бу қосқышын басыңыз.
Қазақша 109 10 Керек кезде сіз бу үтігін тақта тұтқасына іліп қойсаңыз болады. 11 Бу үтігін сөндірген бойдан, ыстық күйінде ыстыққа төзімді сақтап қоятын орнына қоюыңызға болады. Жаңарту (тек GC9955) 1 Қуат штепсельдік ұшын тек жерге қосылған қабырға розеткасына жалғаңыз. ,, Жүйені қосу жарығы жанады. 2 Бекітпе белдігін шешіп, үтіктеу тақтасын тік қойыңыз. 3 Үтіктеу тақтасының артындағы жаңарту түймесін басыңыз. ,, Құрылғы сіздің затыңызды сергіте бастайды.
Қазақша Ескертпе Бұл процесс 10 минуттай уақыт алады және ол автоматты түрде тоқтайды. Қақтан қорғайтын қосарлы жүйе Philips киім күтімі жүйесі қақтан қорғайтын қосарлы жүйемен жабдықталған. Ол бір жағынан жүйенің ішін қақтың жиналудан қорғаса, екінші жағынан жүйеден қақ бөлшектерін шығарып отырады. Қақтан қорғайтын қосарлы жүйе қақтан қорғайтын картриджден және қақтан автоматты түрде тазалау үрдісінен тұрады.
Қазақша 111 3 Бу үтігін сақтайтын бөлім қақпағын ашып (1), қақтан қорғайтын картриджді алыңыз (2). Ескертпе Бу үтігінің бөлімі бір жаңа қақтан қорғайтын картриджді сақтайтын етіп жасақталған. Ескертпе Қақтан қорғайтын картридждің жарамдылық мерзімін ұзарту үшін, пайдаланғанша орамынан шығармаңыз. 4 Орамды алып, жаңа қақтан қорғайтын картриджді су ыдысына салыңыз. Ескертпе Қосымша қақтан қорғайтын картридждерді сатып алу үшін Philips Интернет дүкеніне www.philips.
Қазақша 4 Суды шұңғылшаға төгіңіз. Шаю науасын келесі қақтан автоматты түрде тазалау сеансына дейін босатпасаңыз, сұйықтық шегінен шығып, ағып кетуі мүмкін. 5 Шаю науасын қайтадан құралға сырғытып салыңыз. ,, Құрал сигнал беруін тоқтатып, қызыл жарық сөнеді. 6 Құралдың қызып жатқанын көрсету үшін, «үтік дайын» жарығы жыпылықтай бастайды. ,, Шамамен 2 минут өткенде, құралдың пайдалануға дайын екенін көрсету үшін «үтік дайын» жарығы жыпылықтауын тоқтатады.
Қазақша 113 Сақтау 1 Үтіктеу тақтасын сақтап қою күйіне бүктеп, тақтаны бекіту белдігімен бекітіңіз. 2 Қуат сымын жинау үшін, оны өзіңізге қарай сәл тартып, жібере салыңыз. Сым автоматты түрде жиналады. 3 Енді құралды тақта сабынан тартып, оңай қозғалта беруге болады. Кеңес Үтіктеп болған соң, үтіктеу тақтасын сақтамастан бұрын, құрғату үшін оны жинамай қоюға кеңес беріледі. Қоршаған орта -- Жарамдылық мерзімі аяқталғанда, құрылғыны тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз.
Қазақша Кепілдік шектеулері -- Қақтан қорғайтын картридждер және үтіктеу тақтасының тысы сияқты уақыт өте келе тозатын, табиғатынан тұтынылатын бөлшектер деп есептеуге болатын өнімдерге және/немесе өнім бөлшектеріне кепілдік берілмейді. -- Құрылғыны дұрыс қолданбаса, кәсіби немесе жартылай кәсіби мақсаттарда қолданса, пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және Philips компаниясы болған зақымдарға байланысты кез келген жауапкершіліктен бас тартады.
Қазақша 115 Сұрақ Жауап Неге жүйедегі дыбыстық сигнал мен шам жыпылықтауын тоқтатпайды? Қызыл REPLACE CARTRIDGE (КАРТРИДЖДІ АЛМАСТЫРУ КЕРЕК) жарығы жыпылықтаса, қақтан қорғайтын картридждің әсері кеткен және оны ауыстыру керек. Пайдаланылған қақтан қорғайтын картриджді ауыстырмасаңыз, қызыл REPLACE CARTRIDGE (КАРТРИДЖДІ АЛМАСТЫРУ КЕРЕК) жарығы жыпылықтауын тоқтатып, дыбыс сигналы өшеді.
Қазақша Сұрақ Жауап Неге құрылғы шу шығарады? Сорылған дыбысының естілуі — қалыпты жағдай. Үзік дыбыстар естілсе, су үзіліспен ыдыстан қайнатқышқа қарай жіберілуде. Сорылған дыбысы ұзақ уақыт берілсе, қақтан автоматты түрде тазалау үрдісі жүріп жатыр. Бұл да қалыпты құбылыс. Естілген дыбыс желдеткіштен болуы мүмкін. Құралдың қолдану барысында үздіксіз жұмыс істеп тұратын желдеткіші бар. Бұл желдеткіш құралдың жұмысын жақсартады және оны өшіру мүмкін емес.
Lietuviškai 117 Turinys Įvadas 117 Bendrasis aprašymas 117 Svarbu 118 Lyginimas 120 Garinimas (tik GC9955) 123 Atnaujinimas (tik GC9955) 125 Nuosėdų šalinimo sistema „Dual Protect“ 126 Automatinis išsijungimas 128 Laikymas 129 Aplinka 129 Garantija 129 Aukščiausios kokybės aptarnavimas 130 Dažnai užduodami klausimai 130 Įvadas Sveikiname įsigijus drabužių priežiūros sistemą ir sveiki atvykę į „Philips“! Tikimės, kad jums patiks naudotis šia sistema. Užregistruokite savo pirkinį dabar adresu www.philips.
Lietuviškai 26 Lemputė „Lygintuvas parengtas“ 27 Maitinimo kištukas Svarbu Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje. Patarimas. Galite laikyti šį naudotojo vadovą lygintuvo skyriuje. Pavojus -- Lygintuvo, garintuvo ar prietaiso niekada nemerkite į vandenį. Įspėjimas -- Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
Lietuviškai 119 -- Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui. Nelaikykite prietaiso lauke, kad šis nebūtų veikiamas atmosferos veiksnių (pvz. lietaus, saulės, šalčio). Nuosėdų šalinimo kasetė -- Nuosėdų šalinimo kasetėje esančio skysčio negalima gerti. -- Nuosėdų šalinimo kasetę laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje -- Nenaudokite nuosėdų šalinimo kasetės, jei ji sugadinta. -- Pasibaigus nuosėdų šalinimo kasetės naudojimo laikui, išmeskite ją kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Lietuviškai -- Tarptautinė vilnonių audinių organizacija (International Wool Textile Organisation, IWTO) – tai pasaulyje pirmaujanti asociacija, besispecializuojanti iš gyvūnų gaunamų žaliavų gaminamų audinių, pavyzdžiui, avių, alpakų, angoros vilnos, kašmyro, moherio, srityje. „Philips“ drabužių priežiūros sistema – idealus lyginimo sprendimas „viskas viename“ siekiantiesiems tobulumo.
Lietuviškai 121 ,, Užsidega sistemos įjungimo lemputė. 2 Paspauskite vandens bakelio atlaisvinimo mygtuką (1) ir nuimkite vandens bakelį (2). 3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iš čiaupo ir įstatykite jį atgal į prietaisą. 4 Atlaisvinkite fiksuojantį dirželį ir išskleiskite lyginimo lentą į vertikalią padėtį. 5 Paspauskite lentos pakreipimo mygtuką ir pakreipkite lentą į horizontalią padėtį.
Lietuviškai 6 Naudodami aukščio reguliavimo svirtį nustatykite tinkamą lyginimo lentos aukštį. 7 Išimkite lygintuvą iš lygintuvo skyriaus kairėje arba dešinėje pusėje. 8 Paspausdami lygintuvo įjungimo mygtuką įjunkite garų generatorių. ,, Pradeda mirksėti lemputė „Lygintuvas parengtas“. ,, Maždaug po 2 minučių lemputė „Lygintuvas parengtas“ nustoja mirksėti ir pradeda šviesti nuolat, rodydama, kad galima naudoti garų generatorių. 9 Norėdami lyginti garais, paspauskite garų įjungimo mygtuką.
Lietuviškai 123 11 Jei norite lyginti lentos siurbimo režimu, paspauskite lygintuvo siurbimo mygtuką. -- Siurbimo režimo negalima išjungti. -- Siurbimo režimu drabužis lygiai ir tvarkingai laikomas ant lentos, todėl galite suformuoti tobulas kelnių klostes. -- Didelėje lyginimo lentoje įrengti kaitinimo elementai, kurie kaitina lentą. Todėl galima paprasčiau, greičiau ir patogiau lyginti. 12 Kad gerai išlygintumėte, lygindami marškinius naudokite lyginimo lentos peties formos galą.
Lietuviškai 2 Paspauskite vandens bakelio atlaisvinimo mygtuką (1) ir nuimkite vandens bakelį (2). 3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iš čiaupo ir įstatykite jį atgal į prietaisą. 4 Atlaisvinkite fiksuojantį dirželį ir išskleiskite lyginimo lentą į vertikalią padėtį. 5 Pakabinkite drabužį, kurį norite lyginti garais, ant lyginimo lentos viršuje esančio pakabos kabliuko. 6 Išimkite garintuvą iš garintuvo skyriaus. 7 Įjunkite garintuvą paspausdami garintuvo įjungimo mygtuką.
Lietuviškai 125 10 Prireikus galite lengvai pakabinti garintuvą ant lentos rankenos. 11 Iš karto išjungę garintuvą, galite jį laikyti karščiui atspariame saugojimo skyriuje. Atnaujinimas (tik GC9955) 1 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą. ,, Užsidega sistemos įjungimo lemputė. 2 Atlaisvinkite fiksuojantį dirželį ir išskleiskite lyginimo lentą į vertikalią padėtį. 3 Paspauskite atnaujinimo mygtuką, esantį lyginimo lentos gale. ,, Prietaisas pradeda jūsų drabužio atnaujinimą.
Lietuviškai Pastaba. Šis procesas trunka 10 minučių ir sustoja automatiškai. Nuosėdų šalinimo sistema „Dual Protect“ „Philips“ drabužių priežiūros sistemoje naudojama nuosėdų šalinimo sistema „Dual Protect“, kuri ir saugo nuo bet kokių nuosėdų kaupimosi sistemos viduje, ir šalina nuosėdų daleles iš sistemos. Nuosėdų šalinimo sistemą „Dual Protect“ sudaro nuosėdų šalinimo kasetė ir automatinis nuosėdų šalinimo procesas.
Lietuviškai 127 3 Atidarykite garintuvo laikymo skyriaus dangtelį (1) ir išimkite nuosėdų šalinimo kasetę (2). Pastaba. Garintuvo skyriuje galima laikyti vieną naują nuosėdų šalinimo kasetę. Pastaba. Kad nuosėdų šalinimo kasetė būtų tinkama naudoti kuo ilgiau, išimkite ją iš pakuotės tik prieš pat naudojimą. 4 Nuimkite pakuotę ir įdėkite naują nuosėdų šalinimo kasetę į vandens bakelį. Pastaba.
Lietuviškai 4 Vandenį išpilkite į kriauklę. Jei neištuštinsite plovimo dėklo iki kito automatinio nuosėdų šalinimo, jis bus perpildytas. 5 Įstatykite plovimo dėklą atgal į prietaisą. ,, Prietaisas nustoja pypsėti, o raudona lemputė užgęsta. 6 Lemputė „Lygintuvas parengtas“ pradeda mirksėti rodydama, kad prietaisas kaista. ,, Maždaug po 2 minučių lemputė „Lygintuvas parengtas“ nustoja mirksėjusi, o tai reiškia, kad galite vėl naudoti prietaisą.
Lietuviškai 129 Laikymas 1 Sulenkite lyginimo lentą į laikymo padėtį ir užfiksuokite fiksuojančiu dirželiu. 2 Jei norite susukti laidą, trumpai patraukite jį link savęs ir paleiskite. Laidas susisuks automatiškai. 3 Galite lengvai pajudinti prietaisą traukdami jį už lentos rankenos. Patarimas. Po ilgo lyginimo rekomenduojama kuriam laikui palikti nesulankstytą lyginimo lentą, kad ji išdžiūtų.
Lietuviškai Garantijos apribojimai -- Garantija netaikoma gaminiams ir (arba) gaminių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali būti laikomos eksploatacinėmis dalimis, pvz., nuosėdų šalinimo kasetės ir lyginimo lentos dangos. -- Jei prietaisą naudosite netinkamai ar profesionaliems arba pusiau profesionaliems tikslams, arba jei jį naudosite ne pagal šio vartotojo vadovo instrukcijas, garantija bus anuliuota ir „Philips“ neprisiims atsakomybės už jokią žalą.
Lietuviškai 131 Klausimas Atsakymas Galbūt suaktyvinta automatinio išjungimo funkcija. Prietaisas automatiškai išjungiamas, jei garų generatorius nenaudojamas 10 minučių.Vieną kartą paspausdami lygintuvo ar garintuvo įjungimo mygtuką įjunkite prietaisą. Jis parengtas naudoti, kai lygintuvo ar garintuvo lemputė nustoja mirksėti ir pradeda šviesti nuolat.
Latviešu Satura rādītājs Ievads 132 Vispārīgs apraksts 132 Svarīgi! 133 Gludināšana 135 Tvaicēšana (tikai GC9955) 138 Atsvaidzināšana (tikai GC9955) 140 Dubultas aizsardzības atkaļķošanas sistēma 141 Automātiska izslēgšanās 143 Uzglabāšana 144 Vide 144 Garantija 145 Papildu pakalpojums 145 Biežāk uzdotie jautājumi 145 Ievads Apsveicam ar apģērba kopšanas sistēmas iegādi un laipni lūdzam Philips! Ceram, ka būsit apmierināti ar šo sistēmu. Reģistrējiet savu pirkumu tīmekļa vietnē www.philips.
Latviešu 133 26 Lampiņa „gludeklis ir gatavs” 27 Elektrības kontaktdakša Svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Padoms. Lietotāja rokasgrāmatu varat glabāt gludekļa nodalījumā. Briesmas -- Nekad neiegremdējiet gludekli, tvaika padevēju vai ierīci ūdenī.
Latviešu Atkaļķošanas kasetne -- Atkaļķošanas kasetnē iepildītais šķidrums nav paredzēts dzeršanai. -- Glabājiet atkaļķošanas kasetni bērniem nepieejamā vietā. -- Nelietojiet atkaļķošanas kasetni, ja tā ir bojāta. -- Pēc atkaļķošanas kasetnes izlietošanas izmetiet to kopā ar parastiem mājsaimniecības atkritumiem. Izmantojamā ūdens veids -- Savai apģērba kopšanas sistēmai varat izmantot krāna ūdeni vai ūdeni, kas attīrīts no minerāliem.
Latviešu 135 -- Starptautiskā vilnas tekstilizstrādājumu organizācija (IWTO) pasaulē vadošā apvienība, kas pievēršas no dzīvnieku valsts iegūtiem audumiem, piemēram, aitas vilnai, kašmiram, mohērai, alpakam un angorai. “Philips apģērbu kopšanas sistēma ir ideāls viss vienā gludināšanas risinājums perfekcionistiem. Tā ir aprīkota ar optimālās temperatūras tehnoloģiju, kas nodrošina lieliskus gludināšanas rezultātus, novēršot apdegumu risku, un to ir ļoti vienkārši izmantot.
Latviešu ,, Iedegas sistēmas strāvas padeves lampiņa. 2 Nospiediet ūdens tvertnes atvienošanas pogu (1) un izņemiet ūdens tvertni (2). 3 Uzpildiet ūdens tvertni ar parastu krāna ūdeni un ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. 4 Atvienojiet fiksācijas siksnu un atlokiet gludināmo dēli vertikālā stāvoklī. 5 Nospiediet gludināmā dēļa atlocīšanas pogu un atlokiet gludināmo dēli horizontālā stāvoklī.
Latviešu 137 6 Ar augstuma regulēšanas sviru noregulējiet piemērotu gludināmā dēļa augstumu. 7 Izņemiet gludekli no gludekļa nodalījuma labajā vai kreisajā pusē. 8 Nospiediet gludekļa ieslēgšanas pogu, lai ieslēgtu tvaika ģeneratoru. ,, Sāk mirgot lampiņa „gludeklis ir gatavs”. ,, Pēc aptuveni 2 minūtēm lampiņa „gludeklis ir gatavs” pārstāj mirgot un deg nepārtraukti, norādot, ka tvaika ģenerators ir gatavs lietošanai. 9 Lai sāktu gludināšanu ar tvaiku, piespiediet tvaika padeves slēdzi.
Latviešu 11 Ja vēlaties gludināt dēļa sūkšanas režīmā, nospiediet gludekļa sūkšanas pogu. -- Sūkšanas režīmu nevar izslēgt. -- Sūkšanas režīms ļauj saglabāt apģērbu uz gludināmā dēļa līdzenu un bez krokām un veidot nevainojamas bikšu vīles. -- Lielais gludināšanas dēlis ir aprīkots ar sildelementiem, kas uzkarsē gludināšanas dēli. Tādējādi tiek nodrošināta vieglāka, ātrāka un ērtāka gludināšana. 12 Lai iegūtu vislabākos rezultātus, varat izmantot gludināšanas dēļa plecu formas galu, ja gludināt kreklu.
Latviešu 139 2 Nospiediet ūdens tvertnes atvienošanas pogu (1) un izņemiet ūdens tvertni (2). 3 Uzpildiet ūdens tvertni ar parastu krāna ūdeni un ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. 4 Atvienojiet fiksācijas siksnu un atlokiet gludināmo dēli vertikālā stāvoklī. 5 Pakariet tvaicēšanai paredzēto audumu uz drēbju pakaramā āķa gludināšanas dēļa augšpusē. 6 Izņemiet tvaika padevēju no tvaika padevēja nodalījuma. 7 Ieslēdziet tvaika padevēju, nospiežot tvaika padevēja ieslēgšanas pogu.
Latviešu 10 Jūs varat vienkārši pakārt tvaika padevēju uz gludināmā dēļa roktura, ja nepieciešams. 11 Varat uzglabāt karstu tvaika padevēju karstuma izturīgajā glabāšanas nodalījumā uzreiz pēc tvaika padevēja izslēgšanas. Atsvaidzināšana (tikai GC9955) 1 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas kontaktligzdā. ,, Iedegas sistēmas strāvas padeves lampiņa. 2 Atvienojiet fiksācijas siksnu un atlokiet gludināmo dēli vertikālā stāvoklī.
Latviešu 141 Piezīme. Šis process aizņem 10 minūtes un tiek apturēts automātiski. Dubultas aizsardzības atkaļķošanas sistēma Philips apģērba kopšanas sistēma ir aprīkota ar dubultas aizsardzības atkaļķošanas sistēmu, kas novērš iespējamu katlakmens veidošanos sistēmā un attīra sistēmu no katlakmens daļiņām. Dubultās aizsardzības atkaļķošanas sistēmu veido atkaļķošanas kasetne un automātiskas katlakmens attīrīšanas process.
Latviešu 3 Atveriet atkaļķošanas kasetnes glabāšanas nodalījuma vāku (1) un izņemiet jaunu atkaļķošanas kasetni (2). Piezīme.Tvaika padevēja nodalījums ir paredzēts vienas jaunas atkaļķošanas kasetnes glabāšanai. Piezīme. Lai iespējami pagarinātu atkaļķošanas kasetnes lietošanas laiku, atstājiet kasetni iepakojumā, līdz lietosit to. 4 Noņemiet iepakojumu un ievietojiet jauno atkaļķošanas kasetni ūdens tvertnē. Piezīme.
Latviešu 143 4 Izlejiet ūdeni izlietnē. Ja pirms nākamā automātiskās katlakmens tīrīšanas procesa skalošanas nodalījumu neiztukšosit, tas pārplūdīs. 5 Iebīdiet skalošanas nodalījumu atpakaļ ierīcē. ,, Ierīce pārtrauc skaņas signālu, un sarkanā lampiņa nodziest. 6 Lampiņa „gludeklis ir gatavs” sāk mirgot, norādot, ka ierīce uzsilst. ,, Pēc aptuveni 2 minūtēm lampiņa „gludeklis ir gatavs” beidz mirgot, norādot, ka ierīce atkal ir gatava darbam.
Latviešu Uzglabāšana 1 Salokiet gludināmo dēli uzglabāšanas stāvoklī un nostipriniet to ar fiksācijas siksnu. 2 Lai glabātu vadu, pavelciet to nedaudz uz savu pusi un tad atlaidiet. Vads automātiski satīsies. 3 Tagad jūs varat viegli pārvietot ierīci velkot to aiz gludināmā dēļa roktura. Padoms. Pēc ilgas gludināšanas sesijas ieteicams glabāt gludināšanas dēli izklātu, lai tas nožūtu pirms glabāšanas.
Latviešu 145 Garantija Philips Consumer Lifestyle garantē Philips apģērba kopšanas sistēmas darbību divus gadus pēc pirkuma datuma. Ja šajā divu gadu garantijas laikā konstatēts kāds bojājums, ko izraisījuši slikti materiāli un ražošanas process, Philips Consumer Lifestyle remontē vai nomaina ierīci par saviem līdzekļiem.
Latviešu Jautājums Atbilde Kādēļ sistēma nepārtrauc pīkstēt un lampiņa nepārstāj mirgot? Ja sarkanā lampiņa NOMAINIET KASETNI mirgo, atkaļķošanas kasetne vairs nav efektīvi izmantojama un ir jānomaina. Ja nenomainīsit izlietoto atkaļķošanas kasetni, sarkanā lampiņa NOMAINIET KASETNI beigs mirgot un ierīce pārtrauks raidīt skaņas signālu. Dubultās aizsardzības atkaļķošanas sistēma automātiski izslēgs ierīci, un to nevarēs ieslēgt, līdz nomainīsit atkaļķošanas kasetni.
Latviešu 147 Jautājums Atbilde Kāpēc ierīce rada troksni? Ja dzirdat sūknēšanas troksni, tas ir normāli. Ja dzirdat neregulāru troksni, ūdens tiek neregulāri sūknēts no ūdens tvertnes boilerā. Ja dzirdat ilgstošu sūknēšanas troksni, norit automātiskās katlakmens tīrīšanas process. Tas ir normāli. Iespējams, dzirdamo troksni rada ventilators. Ierīce ir aprīkota ar ventilatoru, kas lietošanas laikā nepārtraukti darbojas. Ventilators uzlabo ierīces veiktspēju, un to nevar izslēgt.
Polski Spis treści Wprowadzenie 148 Opis ogólny 148 Ważne 149 Prasowanie 151 Prasowanie parowe (tylko model GC9955) 154 Odświeżanie odzieży (tylko model GC9955) 156 System antywapienny Dual Protect 157 Automatyczne wyłączanie 159 Przechowywanie 160 Ochrona środowiska 160 Gwarancja 160 Usługa Premium 161 Często zadawane pytania 161 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu systemu pielęgnacji odzieży i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Życzymy przyjemnego korzystania z zestawu.
Polski 149 25 Przycisk włączania pary 26 Wskaźnik gotowości do prasowania 27 Wtyczka przewodu sieciowego Ważne Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość. Wskazówka: Instrukcję obsługi można przechowywać w schowku na żelazko. Niebezpieczeństwo -- Nigdy nie zanurzaj żelazka lub dyszy parowej w wodzie.
Polski -- Zawsze korzystaj z urządzenia na stabilnej, równej i poziomej powierzchni. -- Bezpośrednio po użyciu urządzenia nie nakładaj na nie tkaniny ani innego przykrycia. -- Zawsze przenoś urządzenie w pozycji przechowywania, ze złożoną deską do prasowania i odpowiednio założonym paskiem blokującym. -- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy narażać go na działanie czynników atmosferycznych (np. deszczu, słońca, mrozu).
Polski 151 To żelazko zostało zatwierdzone przez firmę The Woolmark Company Pty Ltd jako odpowiednie do prasowania produktów wykonanych z wełny, pod warunkiem prasowania zgodnie z instrukcjami podanymi na metce i instrukcjami producenta tego żelazka. R1101 W Wielkiej Brytanii, Irlandii, Hongkongu i Indiach znak towarowy Woolmark jest znakiem certyfikacji.
Polski ,, Zaświeci się wskaźnik zasilania. 2 Naciśnij przycisk zwalniający zbiornik wody (1) i wyjmij zbiornik (2). 3 Napełnij zbiornik wodą z kranu i umieść zbiornik wody z powrotem w urządzeniu. 4 Zdejmij pasek blokujący i rozłóż deskę do prasowania do pozycji pionowej. 5 Naciśnij przycisk pochylenia deski i przechyl deskę do położenia poziomego.
Polski 153 6 Ustaw deskę do prasowania na odpowiedniej wysokości przy użyciu dźwigni regulacji wysokości. 7 Wyjmij żelazko ze schowka po lewej lub prawej stronie. 8 Włącz generator pary, naciskając przycisk zasilania żelazka. ,, Wskaźnik gotowości do prasowania zacznie migać. ,, Po około 2 minutach wskaźnik gotowości do prasowania przestanie migać i zapali się w sposób ciągły, sygnalizując gotowość użycia generatora pary. 9 Naciśnij przycisk włączania pary, aby rozpocząć prasowanie parowe.
Polski 11 Aby prasować w trybie zasysania deski, naciśnij przycisk zasysania na żelazku. -- Trybu zasysania nie można wyłączyć. -- Podczas pracy w trybie zasysania tkanina jest dokładnie przyciągana do deski do prasowania. Zapewnia to idealne kanty w przypadku spodni. -- Duża deska do prasowania jest wyposażona w elementy grzejne, które podgrzewają deskę, dzięki czemu prasowanie jest łatwiejsze, szybsze i wygodniejsze.
Polski 155 2 Naciśnij przycisk zwalniający zbiornik wody (1) i wyjmij zbiornik (2). 3 Napełnij zbiornik wodą z kranu i umieść zbiornik wody z powrotem w urządzeniu. 4 Zdejmij pasek blokujący i rozłóż deskę do prasowania do pozycji pionowej. 5 Powieś na wieszaku u góry deski do prasowania ubranie, które chcesz wyprasować z użyciem pary. 6 Wyjmij dyszę parową ze schowka. 7 Włącz dyszę parową, naciskając włącznik dyszy parowej. Włączy się wskaźnik zasilania.
Polski 10 W razie potrzeby można łatwo powiesić dyszę parową na uchwycie deski. 11 Zaraz po wyłączeniu gorącą dyszę parową można przechowywać w odpornym na wysokie temperatury schowku. Odświeżanie odzieży (tylko model GC9955) 1 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. ,, Zaświeci się wskaźnik zasilania. 2 Zdejmij pasek blokujący i rozłóż deskę do prasowania do pozycji pionowej. 3 Naciśnij przycisk odświeżania z tyłu deski do prasowania.
Polski 157 Uwaga:Ten proces trwa 10 minut i kończy się automatycznie. System antywapienny Dual Protect System pielęgnacji odzieży firmy Philips jest wyposażony w system antywapienny Dual Protect zabezpieczający przed gromadzeniem się osadu wapiennego w żelazku i aktywnie usuwający cząsteczki wapna z generatora pary. Składa się on z wkładu antywapiennego i automatycznej funkcji Calc-Clean. Wymiana wkładu antywapiennego Wkład antywapienny zapobiega gromadzeniu się osadu wapiennego w generatorze pary.
Polski 3 Otwórz pokrywę komory dyszy parowej (1) i wyjmij nowy wkład antywapienny (2). Uwaga:W schowku na dyszę parową można przechowywać jeden nowy wkład antywapienny. Uwaga: Aby maksymalnie wydłużyć okres eksploatacji wkładu antywapiennego, po użyciu należy go z powrotem umieścić w opakowaniu. 4 Wyjmij nowy wkład z opakowania i umieść go w zbiorniku wody. Uwaga:Wkłady antywapienne można zakupić w sklepie internetowym firmy Philips na stronie www.philips.com/shop.
Polski 159 4 Wylej wodę do zlewu. Jeśli taca do spłukiwania nie zostanie opróżniona przed kolejną sesją automatycznej funkcji Calc-Clean, nastąpi jej przepełnienie. 5 Wsuń tacę z powrotem do urządzenia. ,, Urządzenie przestanie emitować sygnały dźwiękowe, a czerwony wskaźnik zgaśnie. 6 Zacznie migać wskaźnik gotowości do prasowania, sygnalizując nagrzewanie się żelazka. ,, Po około 2 minutach wskaźnik przestanie migać, co oznacza gotowość do ponownego użycia urządzenia.
Polski Przechowywanie 1 Złóż deskę do prasowania do pozycji przechowywania i zablokuj ją przy użyciu paska. 2 Aby zwinąć przewód, pociągnij go lekko do siebie, a następnie puść go. Przewód zostanie zwinięty automatycznie. 3 Można teraz łatwo przenosić urządzenie, ciągnąc je za uchwyt deski. Wskazówka: Jeśli deska do prasowania jest używana przez długi czas, przed schowaniem zaleca się pozostawienie jej w pozycji rozłożonej, aby umożliwić jej wyschnięcie.
Polski 161 Ograniczenia gwarancji -- Gwarancją nie są objęte produkty oraz części produktów ulegające zużyciu, które można, ze względu na ich właściwości, zaliczyć do elementów zużywalnych, takie jak wkłady antywapienne i pokrowce na deski do prasowania. -- Używanie tego urządzenia w celach profesjonalnych lub półprofesjonalnych bądź w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w takich przypadkach.
Polski Pytanie Odpowiedź Dlaczego urządzenie nieustannie emituje krótkie sygnały dźwiękowe, a jego wskaźniki migają? Miganie czerwonego wskaźnika konieczności wymiany wkładu oznacza, że wkład antywapienny utracił swe właściwości i wymaga wymiany. Jeśli zużyty wkład nie zostanie wymieniony, po pewnym czasie wskaźnik przestanie migać, a sygnał dźwiękowy zamilknie. System antywapienny Dual Protect automatycznie wyłączy urządzenie i uniemożliwi jego ponowne włączenie do czasu wymiany wkładu.
Polski 163 Pytanie Odpowiedź Dlaczego urządzenie działa głośno? Odgłos pompowania jest normalnym zjawiskiem. Przerywany dźwięk dochodzący z urządzenia oznacza przepompowywanie wody ze zbiornika do bojlera. Jeśli z urządzenia dochodzi trwający dość długo dźwięk przepompowywania wody, oznacza to uruchomienie automatycznego procesu Calc-Clean. Jest to normalne zjawisko.
Română Cuprins Introducere 164 Descriere generală 164 Important 165 Călcatul 167 Generarea de aburi (exclusiv GC9955) 170 Reîmprospătare (exclusiv GC9955) 172 Sistem anticalcar Dual Protect 173 Închidere automată 175 Depozitarea 176 Protecţia mediului 176 Garanţie 177 Servicii premium 177 Întrebări frecvente 177 Introducere Felicitări pentru achiziţionarea sistemului de îngrijire a garderobei şi bun venit la Philips! Sperăm că veţi folosi cu plăcere acest sistem. Înregistraţi-vă acum achiziţia la www.
Română 165 25 Activator de abur 26 Led „Fier de călcat gata” 27 Ştecher de alimentare Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Sugestie: Puteţi păstra manualul de utilizare în compartimentul fierului de călcat. Pericol -- Nu scufundaţi fierul de călcat, generatorul de aburi sau aparatul în apă.
Română -- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna fierul de călcat pe o suprafaţă orizontală, plată şi stabilă. -- Nu puneţi o bucată de material, folie sau orice altă husă peste aparat imediat după utilizare. -- Transportaţi mereu aparatul în poziţia de depozitare cu masa de călcat pliată şi cureaua de fixare montată corect. -- Acest aparat este conceput doar pentru uz casnic. Nu expuneţi aparatul agenţilor atmosferici (de ex. ploaie, soare, frig).
Română 167 Acest fier de călcat a fost aprobat de The Woolmark Company Pty Ltd pentru călcarea produselor din lână 100%, cu condiţia ca articolele să fie călcate conform instrucţiunilor de pe eticheta articolului şi celor emise de producătorul acestui fier de călcat. R1101 În Marea Britanie, Irlanda, Hong Kong şi India, marca comercială Woolmark este o marcă comercială de certificare.
Română ,, Ledul de alimentare al sistemului se va aprinde. 2 Apăsaţi butonul de deblocare al rezervorului de apă (1) şi îndepărtaţi rezervorul de apă (2). 3 Umpleţi rezervorul de apă cu apă normală de la robinet şi introduceţi, din nou, rezervorul în aparat. 4 Desfaceţi cureaua de fixare şi depliaţi masa de călcat în poziţie verticală. 5 Apăsaţi butonul pentru rabatarea mesei şi înclinaţi masa în poziţie orizontală.
Română 169 6 Poziţionaţi masa la o înălţime potrivită cu ajutorul pârghiei pentru reglarea înălţimii. 7 Scoateţi fierul de călcat din compartimentul pentru fier, fie din partea stângă, fie din partea dreaptă. 8 Apăsaţi butonul pornit/oprit al fierului de călcat pentru a activa generatorul de abur. ,, Ledul „fier de călcat gata” începe să lumineze intermitent.
Română 11 Dacă doriţi să călcaţi în modul aspirare de pe masă, apăsaţi butonul de aspirare de pe fier. -- Modul aspirare nu poate fi oprit. -- Modul aspirare menţine obiectul vestimentar întins şi ordonat pe masă şi face cute perfecte pe pantaloni. -- Masa de călcat de mari dimensiuni este echipată cu elemente de încălzire care o încălzesc. Acest lucru permite un călcat mai uşor, mai rapid şi mai convenabil.
Română 171 2 Apăsaţi butonul de deblocare al rezervorului de apă (1) şi îndepărtaţi rezervorul de apă (2). 3 Umpleţi rezervorul de apă cu apă normală de la robinet şi introduceţi, din nou, rezervorul în aparat. 4 Desfaceţi cureaua de fixare şi depliaţi masa de călcat în poziţie verticală. 5 Agăţaţi-vă articolul de îmbrăcăminte pe care doriţi să-l călcaţi cu aburi pe umeraşul montat în capătul mesei de călcat. 6 Scoateţi generatorul de aburi din compartimentul acestuia.
Română 10 Puteţi să atârnaţi cu uşurinţă generatorul de aburi de mânerul mesei de călcat, dacă este necesar. 11 Puteţi depozita generatorul de aburi încins în compartimentul rezistent la căldură, imediat după ce aţi oprit generatorul de aburi. Reîmprospătare (exclusiv GC9955) 1 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. ,, Ledul de alimentare al sistemului se va aprinde. 2 Desfaceţi cureaua de fixare şi depliaţi masa de călcat în poziţie verticală.
Română 173 Notă: Acest proces durează 10 minute şi se opreşte automat. Sistem anticalcar Dual Protect Sistemul Philips de îngrijire a garderobei este echipat cu un sistem anticalcar Dual Protect care, pe de o parte, împiedică formarea posibilă a calcarului în interiorul sistemului şi, pe de altă parte, îndepărtează particulele de calcar din sistem. Sistemul anticalcar Dual Protect constă dintr-un cartuş anticalcar şi un proces de detartrare automată.
Română 3 Deschideţi capacul compartimentului de depozitare al generatorului de aburi (1) şi scoateţi noul cartuş anticalcar (2). Notă: Compartimentul generatorului de abur este proiectat pentru depozitarea unui cartuş nou anticalcar. Notă: Pentru a maximiza durata de funcţionare a cartuşului anticalcar, lăsaţi-l ambalat până când îl utilizaţi. 4 Îndepărtaţi ambalajul şi aşezaţi noul cartuş anticalcar în rezervorul de apă.
Română 175 4 Evacuaţi apa la chiuvetă. Tava de clătire se revarsă dacă nu o goliţi înainte de următoarea sesiune de detartrare automată. 5 Glisaţi tava de clătire înapoi în aparat. ,, Aparatul nu mai emite semnale sonore, iar ledul roşu se stinge. 6 Ledul „fier de călcat gata” începe să lumineze intermitent pentru a indica faptul că aparatul se încălzeşte.
Română Depozitarea 1 Pliaţi masa de călcat în poziţia de depozitare şi blocaţi-o cu ajutorul curelei de fixare. 2 Pentru a depozita cablul, trageţi brusc de acesta spre dvs. şi apoi eliberaţi-l. Cablul se va înfăşura automat. 3 Puteţi muta acum cu uşurinţă aparatul, trăgând de mânerul mesei. Sugestie: După o sesiune îndelungată de călcare, se recomandă să menţineţi masa de călcat depliată pentru a o lăsa să se usuce înainte de a o depozita.
Română 177 Garanţie Philips Consumer Lifestyle garantează sistemul Philips de îngrijire a garderobei pentru o perioadă de doi ani după data achiziţionării. Dacă, pe parcursul acestei perioade de garanţie de doi ani, apare orice defecţiune rezultată din defecte de material sau de manoperă, Philips Consumer Lifestyle repară sau înlocuieşte produsul pe cheltuiala sa.
Română Întrebare Răspuns De ce sistemul continuă să emită semnale sonore şi să lumineze intermitent? Atunci când ledul roşu pentru ÎNLOCUIRE CARTUŞ luminează intermitent, cartuşul anticalcar şi-a pierdut eficienţa şi trebuie înlocuit. Dacă nu înlocuiţi cartuşul anticalcar utilizat, ledul roşu pentru ÎNLOCUIRE CARTUŞ nu mai luminează intermitent, iar aparatul nu mai emite semnale sonore.
Română 179 Întrebare Răspuns De ce aparatul produce zgomot? Este normal să auziţi un sunet specific pompării. Atunci când auziţi un zgomot intermitent, apa este pompată intermitent din rezervorul de apă în fierbător. Atunci când auziţi un zgomot lung specific pompării, procesul de detartrare automată este în curs de desfăşurare. Acesta este normal. Este posibil ca zgomotul pe care-l auziţi să fie sunetul ventilatorului.
Русский Содержание Введение 180 Общее описание 180 Важная информация 181 Глажение 183 Отпаривание (только для модели GC9955) 186 Освежение одежды (только для модели GC9955) 188 Система защиты от накипи Dual Protect Anti-Calc 189 Автоматическое отключение 192 Хранение 192 Защита окружающей среды 193 Гарантия 193 Высокий уровень обслуживания 194 Часто задаваемые вопросы 194 Введение Поздравляем с покупкой системы по уходу за одеждой и приветствуем вас в клубе Philips! Надеемся, что использование этой сист
Русский 181 23 24 25 26 27 Кнопка всасывания Подошва Кнопка выпуска пара Индикатор готовности утюга Вилка сетевого шнура Важная информация Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Совет. Руководство пользователя можно хранить в отделении для утюга. Опасно! -- Запрещается погружать утюг, отпариватель или весь прибор в воду.
Русский -- По окончании глажения или отпаривания, во время очистки прибора, а также оставляя прибор без присмотра даже на короткое время, отключайте его от электросети. -- Запрещается перемещать прибор во время работы. -- Запрещается использовать прибор при работе с очень влажными тканями. -- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой поверхности. -- Не закрывайте прибор тканью, простыней или чем-либо другим сразу же после использования.
Русский 183 Сертификация качества Данный прибор был протестирован и одобрен независимыми экспертами в области текстильной промышленности из компаний Woolmark, IWTO и DWI. -- Логотип Woolmark — самый популярный текстильный логотип в мире. Уже более 45 лет он является символом качественных изделий из шерсти и продуктов по уходу за шерстью.
Русский 1 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети. ,, Загорится системный индикатор питания. 2 Нажмите кнопку отсоединения резервуара для воды (1) и снимите резервуар (2). 3 Наполните резервуар водопроводной водой и установите обратно в устройство. 4 Снимите фиксирующий ремешок и установите гладильную доску в вертикальное положение.
Русский 185 5 Нажмите кнопку наклона доски и установите доску горизонтально. 6 Установите необходимую высоту гладильной доски с помощью рычага регулировки высоты. 7 Извлеките утюг из подставки с левой или правой стороны. 8 Нажмите кнопку включения утюга, чтобы включить парогенератор. ,, Начнет мигать индикатор готовности утюга. ,, По истечении примерно 2 минут индикатор готовности утюга перестанет мигать и загорится ровным светом, что указывает на готовность парогенератора к работе.
Русский 10 Для использования режима выдувания на гладильной доске нажмите на утюге кнопку выдувания. -- В режиме выдувания создается воздушная подушка, которая предотвращает появление на ткани блеска и следов глажения на швах. -- Режим выдувания отключить нельзя. -- Большая гладильная доска оснащена нагревательными элементами, которые нагревают поверхность доски. Это позволяет сделать процесс глажения проще, быстрее и удобнее.
Русский 187 1 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети. ,, Загорится системный индикатор питания. 2 Нажмите кнопку отсоединения резервуара для воды (1) и снимите резервуар (2). 3 Наполните резервуар водопроводной водой и установите обратно в устройство. 4 Снимите фиксирующий ремешок и установите гладильную доску в вертикальное положение. 5 Повесьте одежду на крючок, расположенный в верхней части гладильной доски.
Русский 6 Извлеките отпариватель из отсека. 7 Включите отпариватель нажатием кнопки питания. Загорится индикатор питания. 8 Установите сопло отпаривателя непосредственно перед тканью, нажмите кнопку включения пара. Запрещается направлять струю пара на людей. Примечание Для достижения оптимальных результатов быстро перемещайте сопло отпаривателя вверх и вниз. 9 Для включения режима выдувания нажмите на край кнопки выдувания/всасывания с выступом.
Русский 189 2 Снимите фиксирующий ремешок и установите гладильную доску в вертикальное положение. 3 Нажмите кнопку включения режима освежения, расположенную сзади гладильной доски. ,, Включится режим освежения одежды. Примечание Процесс освежения длится 10 минут, затем он автоматически прекращается.
Русский Замена картриджа очистки от накипи 1 Нажмите кнопку отсоединения резервуара для воды и извлеките резервуар. Откройте крышку резервуара для воды (1) и снимите верхнюю часть резервуара (2). 2 Извлеките картридж из резервуара и утилизируйте его с бытовыми отходами. 3 Откройте крышку отделения для хранения отпаривателя (1) и возьмите новый картридж очистки от накипи (2). Примечание В отделении для отпаривателя можно хранить один новый картридж очистки от накипи.
Русский 191 1 При включении функции автоматической очистки от накипи начинает мигать синий индикатор AUTO CALC CLEAN, а прибор издает звуковые сигналы. ,, Продолжительность этого процесса составляет приблизительно 3 минуты. ,, Во время выполнения этого процесса может быть слышен звук работающего насоса или щелчки. 2 Спустя приблизительно 3 минуты вода поступает в расположенный в нижней части поддон. Звуковой сигнал раздается чаще, и на поддоне начинает мигать индикатор красного цвета. 3 Извлеките поддон.
Русский 6 Начнет мигать индикатор готовности утюга, указывая, что прибор нагревается. ,, По истечении примерно 2 минут индикатор готовности перестанет мигать, что указывает на готовность прибора к работе. Автоматическое отключение -- Данный прибор оснащен функцией автоматического отключения. Если кнопка выпуска пара не используется более 10 минут, прибор выключается и переходит в режим ожидания. Прозвучит несколько звуковых сигналов, и индикатор на отпаривателе или утюге погаснет.
Русский 193 3 Теперь можно просто перемещать прибор, взявшись за ручку доски. Совет. После продолжительного глажения не рекомендуется сразу складывать гладильную доску. Подождите, пока она высохнет, а затем уберите ее на хранение. Защита окружающей среды -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду.
Русский Высокий уровень обслуживания Мы делаем все возможное, чтобы использование системы по уходу за одеждой от Philips было максимально эффективным и приносило вам удовольствие. Мы хотели бы напомнить вам о регистрации приобретенного продукта по адресу www.philips.com/welcome. Регистрация позволит нам поддерживать с вами связь и отправлять вам уведомления о техническом обслуживании.
Русский 195 Вопрос Ответ Почему утюг/ отпариватель не нагревается? Утюг/отпариватель не включен. Нажмите кнопку питания на утюге/ отпаривателе. Возможно, выполняется автоматическая очистка от накипи. Дождитесь окончания автоматической очистки от накипи, а затем снова включите прибор. Возможно, сработала функция автоматического отключения. Прибор отключается автоматически, если парогенератор не используется в течение 10 минут.
Русский Вопрос Ответ Почему на гладильной доске образуются капли воды/влажные места? При продолжительном глажении внутри гладильной системы конденсируется пар, который приводит к появлению влажных мест на покрытии. По завершении глажения оставьте гладильную доску разложенной на некоторое время, чтобы покрытие высохло.
Slovensky 197 Obsah Úvod 197 Opis zariadenia 197 Dôležité 198 Žehlenie 200 Naparovanie (iba model GC9955) 203 Osvieženie (iba model GC9955) 205 Systém Dual Protect Anti-calc 206 Automatické vypínanie 208 Odkladanie 209 Životné prostredie 209 Záruka 209 Prvotriedne služby 210 Často kladené otázky 210 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe systému starostlivosti o šatník a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Veríme, že s používaním tohto systému budete spokojní.
Slovensky 25 Aktivátor pary 26 Kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ 27 Sieťová zástrčka Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na použitie v budúcnosti. Tip: Návod na použitie môžete uschovať v priečinku pre žehličku. Nebezpečenstvo -- Žehličku, naparovačku ani zariadenie nikdy neponárajte do vody. Varovanie -- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na zariadení zhoduje s napätím v sieti.
Slovensky 199 -- Zariadenie vždy presúvajte v úložnej polohe so zloženou žehliacou doskou a riadne zaisteným poistným remeňom. -- Toto zariadenie je určené len na používanie v domácnosti. Nevystavujte zariadenie atmosférickým vplyvom (napr. dažďu, slnku či chladu). Kazeta proti tvorbe vodného kameňa -- Tekutina vo vnútri kazety proti tvorbe vodného kameňa nie je určená na pitie. -- Kazetu proti tvorbe vodného kameňa odkladajte mimo dosahu detí.
Slovensky V Spojenom kráľovstve, Írsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka Woolmark certifikačnou ochrannou známkou. -- International Wool Textile Organisation (IWTO) je najvýznamnejšia asociácia na svete, ktorá sa špecializuje na tkaniny živočíšneho pôvodu, ako je ovčia vlna, kašmír, mohér, alpaková vlna alebo angorská vlna. „Systém starostlivosti o šatník od spoločnosti Philips je ideálnym riešením na žehlenie typu všetko v jednom pre tých najnáročnejších používateľov.
Slovensky 201 ,, Rozsvieti sa kontrolné svetlo zapnutia systému. 2 Stlačte tlačidlo na odpojenie zásobníka na vodu (1) a odpojte zásobník na vodu (2). 3 Naplňte zásobník na vodu bežnou vodou z vodovodu a vložte zásobník späť do zariadenia. 4 Povoľte uzamykací remeň a rozložte žehliacu dosku do zvislej polohy. 5 Stlačte tlačidlo sklopenia dosky a sklopte dosku do vodorovnej polohy.
Slovensky 6 Pomocou páčky nastavenia výšky nastavte žehliacu dosku do príslušnej výšky. 7 Žehličku vyberte z jej priečinka, buď z pravej, alebo ľavej strany. 8 Stlačením vypínača žehličky zapnite generátor pary. ,, Začne blikať kontrolné svetlo „žehlička pripravená“. ,, Po približne 2 minútach kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ prestane blikať a začne nepretržite svietiť, čím signalizuje, že generátor pary je pripravený na použitie.
Slovensky 203 11 Ak chcete žehliť v režime prisatia na doske, stlačte tlačidlo prisatia na žehličke. -- Režim prisatia sa nedá vypnúť. -- Režim prisatia drží odev rovno a nehybne na žehliacej doske a vytvára na nohaviciach dokonalé záhyby. -- Veľká žehliaca doska je vybavená ohrevnými telesami, ktoré ju zohrievajú. Vďaka tomu je žehlenie jednoduchšie, rýchlejšie a pohodlnejšie. 12 Ak chcete pri žehlení košieľ dosiahnuť čo najlepšie výsledky, použite koniec žehliacej dosky v tvare ramena.
Slovensky 2 Stlačte tlačidlo na odpojenie zásobníka na vodu (1) a odpojte zásobník na vodu (2). 3 Naplňte zásobník na vodu bežnou vodou z vodovodu a vložte zásobník späť do zariadenia. 4 Povoľte uzamykací remeň a rozložte žehliacu dosku do zvislej polohy. 5 Zaveste odev, ktorý chcete naparovať, na háčik v hornej časti žehliacej dosky. 6 Vyberte naparovačku z priečinka pre naparovačku. 7 Naparovačku zapnite stlačením vypínača naparovačky. Rozsvieti sa kontrolné svetlo zapnutia.
Slovensky 205 10 Naparovačku môžete v prípade potreby jednoducho zavesiť na rukovať dosky. 11 Horúcu naparovačku môžete ihneď po jej vypnutí odložiť do teplovzdorného priečinka na odkladanie. Osvieženie (iba model GC9955) 1 Zariadenie pripojte do siete. ,, Rozsvieti sa kontrolné svetlo zapnutia systému. 2 Povoľte uzamykací remeň a rozložte žehliacu dosku do zvislej polohy. 3 Stlačte tlačidlo osviežovania na zadnej strane žehliacej dosky. ,, Zariadenie začne regenerovať Váš odev.
Slovensky Poznámka:Tento proces trvá 10 minút a zastaví sa automaticky. Systém Dual Protect Anti-calc Systém starostlivosti o šatník od spoločnosti Philips je vybavený systémom Dual Protect Anti-Calc, ktorý na jednej strane zabraňuje vytváraniu akéhokoľvek vodného kameňa vo vnútri systému, a na strane druhej odstraňuje zo systému čiastočky usadeného vodného kameňa. Systém Dual Protect Anti-Calc pozostáva z kazety proti tvorbe vodného kameňa a procesu automatického odstraňovania vodného kameňa.
Slovensky 207 3 Otvorte veko priečinka na odkladanie naparovačky (1) a vyberte z neho novú kazetu proti tvorbe vodného kameňa (2). Poznámka: Do priečinka na odkladanie naparovačky sa zmestí jedna náhradná kazeta proti tvorbe vodného kameňa. Poznámka: Aby ste maximálne predĺžili životnosť kazety proti tvorbe vodného kameňa, nechajte ju až do prvého použitia zabalenú. 4 Odstráňte obal a kazetu proti tvorbe vodného kameňa vložte do zásobníka na vodu.
Slovensky 4 Vodu vylejte do výlevky. Ak pred automatickým odstraňovaním vodného kameňa vyplachovaciu vaničku nevylejete, môže pretiecť. 5 Vyplachovaciu vaničku vložte späť do zariadenia. ,, Zariadenie prestane pípať a červené svetlo zhasne. 6 Kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ začne blikať, čím signalizuje, že sa zariadenie zahrieva. ,, Po približne 2 minútach kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ prestane blikať, čím signalizuje, že zariadenie je znovu pripravené na použitie.
Slovensky 209 Odkladanie 1 Žehliacu dosku zložte do polohy na odkladanie a uzamknite ju pomocou uzamykacieho remeňa. 2 Ak chcete uložiť kábel, krátko ho potiahnite k sebe a potom pustite. Kábel sa automaticky navinie. 3 Teraz môžete zariadenie ľahko presunúť tak, že potiahnete za rukoväť dosky. Tip: Po dlhšom žehlení Vám odporúčame nechať žehliacu dosku rozloženú, aby pred odložením dôkladne vyschla.
Slovensky Obmedzenia záruky -- Záruka sa nevzťahuje na výrobky alebo časti výrobku, ktoré sa opotrebúvajú alebo môžu byť vzhľadom na svoj charakter považované za spotrebný materiál, ako sú kazety proti tvorbe vodného kameňa a poťahy žehliacej dosky. -- V prípade, že zariadenie použijete nevhodným spôsobom, na profesionálne alebo na poloprofesionálne účely alebo ak ho používate v rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za vzniknuté škody.
Slovensky 211 Otázka Odpoveď Prečo systém pípa a bliká? Keď začne blikať červené kontrolné svetlo VÝMENA KAZETY, znamená to, že kazeta proti tvorbe vodného kameňa stratila účinnosť a treba ju vymeniť. Ak použitú kazetu proti tvorbe vodného kameňa nevymeníte, červené kontrolné svetlo VÝMENA KAZETY prestane blikať a zariadenie prestane pípať. Systém Dual Protect Anti-Calc automaticky vypne zariadenie, ktoré sa nebude dať znovu zapnúť, až kým sa kazeta proti tvorbe vodného kameňa nevymení.
Slovensky Otázka Odpoveď Prečo je zariadenie hlučné? Je normálne, ak zo systému počujete zvuky čerpania. Keď počujete prerušovaný hluk, prebieha prerušované čerpanie vody zo zásobníka na vodu do generátora pary. Keď počujete dlhý zvuk čerpania, prebieha proces automatického odstraňovania vodného kameňa. Je to bežný jav. Hluk, ktorý počujete, môže byť zvukom ventilátora. Zariadenie je vybavené ventilátorom, ktorý je počas používania nepretržite v činnosti.
Slovenščina 213 Vsebina Uvod 213 Splošni opis 213 Pomembno 214 Likanje 216 Navpično likanje s paro (samo GC9955) 219 Osveževanje (samo GC9955) 221 Sistem za odst. vod. kamna Dual Protect 222 Samodejni izklop 224 Shranjevanje 224 Okolje 225 Garancija 225 Storitev Premium service 226 Pogosta vprašanja 226 Uvod Čestitamo vam za nakup sistema za nego oblačil in dobrodošli pri Philipsu! Upamo, da bo uporaba sistema v veselje. Registrirajte izdelek na www.philips.
Slovenščina 25 Sprožilnik pare 26 Indikator pripravljenosti likalnika 27 Omrežni vtikač Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. Namig: Uporabniški priročnik lahko hranite v prostoru za likalnik. Nevarnost -- Likalnika, parne enote ali aparata ne potapljajte v vodo. Opozorilo -- Preden priključite aparat na električno omrežje, preverite, ali napetost, navedena na aparatu, ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Slovenščina 215 Vložek proti vodnemu kamnu -- Tekočina v vložku proti vodnemu kamnu ni primerna za pitje. -- Vložek proti vodnemu kamnu hranite izven dosega otrok. -- Ne uporabljajte poškodovanega vložka proti vodnemu kamnu. -- Uporabljeni vložek proti vodnemu kamnu po preteku življenjske dobe odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Primerni tip vode -- Za sistem za nego oblačil lahko uporabite običajno vodo iz pipe ali destilirano vodo.
Slovenščina -- International Wool Textile Organisation (IWTO) je vodilna svetovna organizacija, ki se ukvarja s tekstilom živalskega izvora, kot so ovčja volna, kašmir, moher, alpaka in angora volna. “Philipsov sistem za nego oblačil je popolna vsestranska rešitev za likanje za perfekcioniste. Opremljen je s tehnologijo OptimalTemp, ki omogoča odlične rezultate likanja, odpravlja tveganje za prežgano obleko in je popolnoma prost za uporabo. To je neverjeten dosežek: likalnik nove generacije.
Slovenščina 217 ,, Indikator vklopa sistema zasveti. 2 Pritisnite gumb za sprostitev zbiralnika za vodo (1) in zbiralnik (2) odstranite. 3 Zbiralnik za vodo napolnite z običajno vodo iz pipe in ga namestite nazaj v aparat. 4 Sprostite varovalo in premaknite likalno desko v navpični položaj. 5 Pritisnite gumb za spreminjanje položaja deske in premaknite desko v vodoravni položaj. 6 Likalno desko nastavite na ustrezno višino z ročico za nastavitev višine.
Slovenščina 7 Likalnik z leve ali desne strani vzemite iz prostora za likalnik. 8 Če želite vklopiti sistemski likalnik, pritisnite gumb za vklop likalnika. ,, Indikator pripravljenosti likalnika začne utripati. ,, Po pribl. 2 minutah indikator pripravljenosti likalnika preneha utripati in sveti neprekinjeno, kar pomeni, da je sistemski likalnik pripravljen za uporabo. 9 Pritisnite sprožilnik pare, da začnete likati s paro. Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
Slovenščina 219 12 Za boljše rezultate lahko pri likanju srajc uporabite ramensko oblikovan konec likalne deske. Ta posebna lastnost omogoči enostavno likanje z zelo malo prerazporejanja. 13 Vroč likalnik lahko pospravite v toplotno odporen prostor za shranjevanje takoj po izklopu. Navpično likanje s paro (samo GC9955) Parna enota omogoča glajenje gub v samo nekaj potezah. Enota je preprosta za uporabo, zagotavlja varno likanje vseh oblačil in je odlična rešitev za občutljive tkanine, kot je svila.
Slovenščina 3 Zbiralnik za vodo napolnite z običajno vodo iz pipe in ga namestite nazaj v aparat. 4 Sprostite varovalo in premaknite likalno desko v navpični položaj. 5 Oblačila za navpično likanje s paro obesite na obešalno kljuko na vrhu likalne deske. 6 Parno enoto vzemite iz prostora parne enote. 7 Parno enoto vklopite s pritiskom na gumb za vklop. Zasveti indikator vklopa. 8 Glavo parne enote postavite blizu in proti oblačilu, nato pa pritisnite sprožilnik pare.
Slovenščina 221 Osveževanje (samo GC9955) 1 Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno stensko vtičnico. ,, Indikator vklopa sistema zasveti. 2 Sprostite varovalo in premaknite likalno desko v navpični položaj. 3 Pritisnite gumb za osveževanje na hrbtni strani likalne deske. ,, Aparat začne osveževati oblačilo. Opomba: Postopek traja 10 minut in se samodejno konča.
Slovenščina Sistem za odst. vod. kamna Dual Protect Philipsov sistem za nego oblačil vsebuje sistem za odstranjevanje vodnega kamna Dual Protect, ki na preprečuje nabiranje vodnega kamna znotraj sistema in hkrati odstranjuje delce vodnega kamna iz sistema. Sistem za odstranjevanje vodnega kamna Dual Protect vsebuje vložek proti vodnemu kamnu in postopek za samodejno odstranjevanje vodnega kamna.
Slovenščina 223 4 Odstranite embalažo in vstavite nov vložek proti vodnemu kamnu v zbiralnik za vodo. Opomba: Za nakup več novih vložkov proti vodnemu kamnu pojdite v Philipsovo spletno trgovino na www.philips.com/shop ali obiščite Philipsovo spletno podporo in poiščite model GC019. Samodejno odstranjevanje vodnega kamna Opomba: Samodejno odstranjevanje vodnega kamna se samodejno vklopi ob prvi uporabi likalnika po zamenjavi vložka proti vodnemu kamnu.
Slovenščina 5 Pladenj za izpiranje vstavite nazaj v aparat. ,, Aparat preneha piskati in rdeč indikator ugasne. 6 Indikator pripravljenosti likalnika začne utripati, kar pomeni, da se aparat segreva. ,, Po približno 2 minutah indikator pripravljenosti likalnika preneha utripati, kar pomeni, da je aparat ponovno pripravljen za uporabo. Samodejni izklop -- Aparat vsebuje funkcijo samodejnega izklopa.
Slovenščina 225 2 Kabel shranite tako, da ga na kratko potegnete proti sebi in spustite. Kabel se samodejno navije. 3 Nato lahko aparat preprosto premikate tako, da ga vlečete za ročaj deske. Namig: Po dolgotrajnejšem likanju naj likalna deska ostane nekaj časa raztegnjena, da se posuši. Šele nato jo zložite in shranite. Okolje -- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje.
Slovenščina Storitev Premium service Želimo, da ste zadovoljni s Philipsovim sistemom za nego oblačil. Radi bi vas opomnili, da izdelek registrirate na www.philips.com/welcome, da ostanemo na zvezi, saj vam bomo lahko le tako pošiljali opomnike glede vzdrževanja. Če imate kakršnakoli vprašanja o vašem sistemu za nego oblačil, npr. o njegovi uporabi, vzdrževanju ali odstranjevanju vodnega kamna ali, če potrebujete nove vložke proti vodnemu kamnu, obiščite www.philips.
Slovenščina 227 Vprašanje Odgovor Zakaj se likalnik ali parna Likalnik ali parna enota ni vklopljena. Pritisnite gumb za vklop likalnika ali parne enota ne segreje? enote. Samodejno odstranjevanje vodnega kamna je mogoče v teku. Počakajte, da se postopek zaključi in nato ponovno vklopite aparat. Morda je bila aktivirana funkcija samodejnega izklopa. Aparat se samodejno izklopi, ko sistemskega likalnika ne uporabljate 10 minut.
Slovenščina Vprašanje Odgovor Zakaj se na likalni deski pojavljajo vodne kapljice/mokri madeži? Po dolgotrajnem likanju para kondenzira znotraj likalne deske in na prevleki nastanejo mokri madeži. Po uporabi naj likalna deska nekaj časa ostane raztegnjena, da se posuši.
Srpski 229 Sadržaj Uvod 229 Opšti opis 229 Važno 230 Peglanje 232 Tretiranje parom (samo GC9955) 235 Osvežavanje (samo GC9955) 237 Dual Protect sistem za otklanjanje kamenca 238 Automatsko isključivanje 240 Odlaganje 241 Zaštita okoline 241 Garancija 241 Vrhunska usluga 242 Najčešća pitanja 242 Uvod Čestitamo vam na kupovini sistema za negu garderobe i dobro došli u Philips! Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog sistema. Odmah registrujte svoj proizvod na Web lokaciji www.philips.
Srpski 26 Lampica „pegla je spremna“ 27 Utikač Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe. Savet: Korisnički priručnik možete da odložite u odeljak za peglu. Opasnost -- Peglu, aparat za paru i aparat nikada nemojte da uranjate u vodu. Upozorenje -- Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatu odgovara naponu lokalne električne mreže.
Srpski 231 -- Aparat prenosite u pravilnom položaju za odlaganje tako da daska za peglanje bude sklopljena i sigurnosna traka pričvršćena. -- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Aparat nemojte izlagati atmosferskim pojavama (npr.kiši, suncu, hladnoći). Patrona protiv kamenca -- Tečnost u patroni protiv kamenca nije namenjena za piće. -- Patronu protiv kamenca držite van domašaja dece. -- Nemojte da koristite patronu protiv kamenca ako je oštećena.
Srpski -- International Wool Textile Organisation (IWTO) je vodeća svetska asocijacija specijalizovana za materijale životinjskog porekla poput ovčije vune, kašmira, mohera, alpake i angore. „Philips sistem za negu garderobe predstavlja idealno višenamensko rešenje za peglanje za perfekcioniste. Opremljen je tehnologijom OptimalTemp koja pruža izvanredne rezultate peglanja, uklanja rizik od opekotina i izuzetno je jednostavan za korišćenje.
Srpski 233 ,, Uključiće se indikator napajanja sistema. 2 Pritisnite dugme za otpuštanje rezervoara za vodu (1) i uklonite rezervoar (2). 3 Rezervoar za vodu napunite običnom vodom i vratite ga u aparat. 4 Otpustite sigurnosnu traku za dasku i postavite dasku za peglanje u vertikalni položaj. 5 Pritisnite dugme za naginjanje daske i nagnite dasku u horizontalni položaj.
Srpski 6 Pomoću ručice za podešavanje visine postavite dasku za peglanje na odgovarajuću visinu. 7 Izvadite peglu iz odeljka za peglu, sa leve ili sa desne strane. 8 Pritisnite dugme za uključivanje pegle da biste aktivirali posudu za paru. ,, Lampica „pegla je spremna“ će početi da treperi. ,, Lampica „pegla je spremna“ će prestati da treperi nakon približno 2 minuta i počeće stalno da svetli kako bi ukazala da je posuda za paru spremna za upotrebu.
Srpski 235 11 Ako želite da prebacite peglu u režim usisavanja, pritisnite dugme za usisavanje na pegli. -- Režim usisavanja nije moguće isključiti. -- Režim za usisavanje omogućava ravno i uredno ležanje odevnog predmeta na dasci za peglanje i pravljenje savršenih rebara na pantalonama. -- Velika daska za peglanje opremljena je ugrađenim grejnim elementima za zagrevanje daske. To omogućava jednostavnije, brže i praktičnije peglanje.
Srpski 2 Pritisnite dugme za otpuštanje rezervoara za vodu (1) i uklonite rezervoar (2). 3 Rezervoar za vodu napunite običnom vodom i vratite ga u aparat. 4 Otpustite sigurnosnu traku za dasku i postavite dasku za peglanje u vertikalni položaj. 5 Odevni predmet koji želite da tretirate parom okačite na kukicu na vrhu daske za peglanje. 6 Izvadite aparat za paru iz odeljka za aparat za paru. 7 Uključite aparat za paru tako što ćete pritisnuti dugme za uključivanje aparata za paru.
Srpski 237 10 Po potrebi, aparat za paru možete lako da odložite na dršku daske. 11 Vruć aparat za paru možete da odložite u termootporni odeljak neposredno nakon isključivanja. Osvežavanje (samo GC9955) Osvežavanje (samo GC9955) 1 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem. ,, Uključiće se indikator napajanja sistema. 2 Otpustite sigurnosnu traku za dasku i postavite dasku za peglanje u vertikalni položaj. 3 Pritisnite dugme za osvežavanje na poleđini daske za peglanje.
Srpski Napomena: Ovaj proces traje 10 minuta i automatski se zaustavlja. Dual Protect sistem za otklanjanje kamenca Philips sistem za negu garderobe opremljen je Dual Protect sistemom za otklanjanje kamenca koji sa jedne strane sprečava stvaranje naslaga kamenca u sistemu, a sa druge otklanja čestice kamenca iz sistema. Dual Protect sistem za otklanjanje kamenca sastoji se od patrone protiv kamenca i procesa za automatsko čišćenje kamenca.
Srpski 239 3 Otvorite poklopac odeljka za odlaganje aparata za paru (1) i izvadite novu patronu protiv kamenca (2). Napomena: Odeljak za odlaganje aparata za paru dizajniran je tako da može da primi jednu novu patronu protiv kamenca. Napomena: Da biste maksimalno produžili vek trajanja patrone protiv kamenca, ostavite je zapakovanu do upotrebe. 4 Uklonite materijal za pakovanje i stavite novu patronu protiv kamenca u rezervoar za vodu.
Srpski 4 Istočite vodu u sudoperu. Doći će do prelivanja posude za ispiranje ako je ne ispraznite pre sledeće sesije automatskog čišćenja kamenca. 5 Vratite posudu za ispiranje u aparat. ,, Aparat će prestati da se oglašava zvučnim signalom, a crvena lampica će se isključiti. 6 Lampica „pegla je spremna“ će početi da treperi, što ukazuje na to da se aparat zagreva. ,, Lampica „pegla je spremna“ prestaće da treperi nakon približno 2 minuta kako bi ukazala da je aparat ponovo spreman za upotrebu.
Srpski 241 Odlaganje 1 Sklopite dasku za peglanje u položaj za odlaganje i pričvrstite sigurnosnu traku. 2 Da biste odložili utikač, na kratko ga povucite ka sebi i pustite. Utikač se automatski namotava. 3 Aparat se sada može lako pomeriti u stranu pomoću drške. Savet: Nakon dugotrajnog peglanja preporuča se da se daska za peglanje ostavi rasklopljena da bi se pre spremanja posušila.
Srpski Ograničenja garancije -- Ova garancija ne pokriva proizvode i/ili delove proizvoda koji su podložni habanju, niti one koji se, po svojoj prirodi, mogu smatrati potrošnim proizvodima, kao što su patrone protiv kamenca i navlake za dasku za peglanje.
Srpski 243 Pitanje Odgovor Zašto sistem stalno ispušta zvuk i treperi? Ako treperi crvena lampica „ZAMENITE PATRONU“, patrona protiv kamenca više nije efektivna i potrebno ju je zameniti. Ako ne zamenite iskorišćenu patronu protiv kamenca, crvena lampica „ZAMENITE PATRONU“ će prestati da treperi, a prestaće da se oglašava i zvučni signal. Dual Protect sistem za otklanjanje kamenca će automatski isključiti aparat i neće ga biti moguće ponovo uključiti dok ne zamenite patronu protiv kamenca.
Srpski Pitanje Odgovor Zašto aparat proizvodi buku? Normalno je da iz aparata dopire zvuk pumpanja. Kada se čuje isprekidan zvuk, voda se isprekidano upumpava iz rezervoara za vodu u grejač. Kada se čuje neprekidan zvuk pumpanja, u toku je proces automatskog čišćenja kamenca. Ovo je normalno. Buka koju čujete može da bude zvuk ventilatora. Aparat je opremljen ventilatorom koji neprekidno radi tokom upotrebe. Ovaj ventilator optimizuje rad aparata i ne može da se isključi.
Українська 245 Зміст Вступ 245 Загальний опис 245 Важлива інформація 246 Прасування 248 Обробка парою (лише GC9955) 251 Освіження (лише GC9955) 253 Система видалення накипу Dual Protect 254 Автоматичне вимкнення 256 Зберігання 257 Навколишнє середовище 257 Гарантія 258 Високоякісне обслуговування 258 Запитання, що часто задаються 258 Вступ Вітаємо Вас із придбанням системи догляду за одягом та ласкаво просимо до клубу Philips! Сподіваємося, що ця система Вам сподобається.
Українська 24 25 26 27 Підошва Кнопка відпарювання Індикатор готовності праски Штепсель Важлива інформація Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки. Порада: Цей посібник із користування можна зберігати у відділенні для праски. Небезпечно -- Ніколи не занурюйте праску, паровий механізм чи сам пристрій у воду.
Українська 247 -- Після закінчення прасування чи обробки парою, під час чищення пристрою, а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте пристрій, виймайте штепсель із розетки. -- Не переносіть пристрій під час використання. -- Не використовуйте пристрій для прасування дуже вологих тканин. -- Завжди ставте і використовуйте праску на стійкій, рівній, горизонтальній поверхні. -- Не накривайте пристрій тканиною, папером чи іншим покриттям одразу ж після використання.
Українська Сертифікати якості Цей виріб протестовано та схвалено незалежними експертами текстильного ринку: Woolmark, IWTO та DWI. -- Логотип Woolmark – найбільш впізнаваний символ текстильної галузі в усьому світі.
Українська 249 1 Підключіть вилку до заземленої розетки. ,, Засвітиться індикатор увімкнення системи. 2 Натисніть кнопку розблокування резервуара для води (1) та вийміть резервуар (2). 3 Наповніть резервуар для води звичайною водою з-під крана і вставте його назад у пристрій. 4 Розв’яжіть фіксуючий ремінець і розкладіть прасувальну дошку у вертикальне положення.
Українська 5 Натисніть кнопку для нахилу дошки та нахиліть дошку у горизонтальне положення. 6 Встановіть прасувальну дошку на потрібну висоту за допомогою важеля регулювання висоти. 7 Витягніть праску зі спеціального відділення для праски з правого чи лівого боку. 8 Натисніть кнопку увімкнення праски для увімкнення генератора пари. ,, Почне блимати індикатор готовності праски.
Українська 251 10 Щоб прасувати в режимі обдування на дошці, натисніть на прасці кнопку обдування. -- Режим обдування пропонує повітряну подушку, що запобігає виникненню лиску та слідів від швів на тканині. -- Вимкнути режим обдування неможливо. -- Велику дошку для прасування оснащено нагрівальними елементами. Нагріваючи дошку, вони забезпечують легше, швидше та зручніше прасування. 11 Щоб прасувати в режимі всмоктування, натисніть на прасці кнопку обдування. -- Вимкнути режим всмоктування неможливо.
Українська ,, Засвітиться індикатор увімкнення системи. 2 Натисніть кнопку розблокування резервуара для води (1) та вийміть резервуар (2). 3 Наповніть резервуар для води звичайною водою з-під крана і вставте його назад у пристрій. 4 Розв’яжіть фіксуючий ремінець і розкладіть прасувальну дошку у вертикальне положення. 5 Повісьте одяг, який потрібно обробити парою, на гачок для підвішування вгорі дошки для прасування. 6 Витягніть паровий механізм з відділення для парового механізму.
Українська 253 8 Розташуйте насадку парового механізму близько до тканини і натисніть кнопку подачі пари. Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Примітка: Для отримання оптимальних результатів слід швидко рухати насадкою парового механізму вгору-вниз. 9 Для обробки парою в режимі обдування, натисніть круглу частину кнопки обдування/всмоктування. Для обробки парою в режимі всмоктування, натисніть запалу частину кнопки обдування/всмоктування. 10 Паровий механізм за необхідності можна повісити на ручку дошки.
Українська 3 Натисніть кнопку освіження позаду прасувальної дошки. ,, Пристрій почне освіжати Ваш одяг. Примітка: Цей процес триває 10 хвилин і припиняється автоматично. Система видалення накипу Dual Protect Система догляду за одягом Philips пропонує систему видалення накипу Dual Protect, яка запобігає утворенню накипу всередині системи та видаляє із неї частинки накипу. Система видалення накипу Dual Protect представлена картриджем проти накипу та процесом автоматичного очищення від накипу.
Українська 255 2 Вийміть картридж проти накипу з резервуара для води та утилізуйте його. 3 Відкрийте кришку відділення для зберігання парового механізму (1) та вийміть новий картридж проти накипу (2). Примітка: Відділення для парового механізму передбачає можливість зберігання одного нового картриджа проти накипу. Примітка: Щоб максимально подовжити термін експлуатації картриджа проти накипу, розпаковуйте його виключно перед використанням.
Українська 3 Вийміть лоток для полоскання. 4 Вилийте воду в раковину. Із лотка для полоскання витікатиме вода, якщо її не вилити перед наступним сеансом автоматичного очищення від накипу. 5 Вставте лоток для полоскання назад у пристрій. ,, Пристрій перестане подавати звукові сигнали, а червоний індикатор згасне. 6 Почне блимати індикатор готовності праски, повідомляючи про нагрівання пристрою.
Українська 257 ,, Індикатор на прасці/паровому механізмі блимає, повідомляючи про нагрівання пристрою. 2 Зачекайте, поки індикатор перестане блимати. Якщо індикатор світиться без блимання, пристрій знову готовий до використання. Зберігання 1 Встановіть прасувальну дошку у положення для зберігання та закріпіть її за допомогою фіксуючого ремінця. 2 Для зберігання шнура достатньо трохи потягнути його до себе, а потім відпустити. Шнур скручується автоматично.
Українська Гарантія Компанія Philips Consumer Lifestyle надає гарантію на систему догляду за одягом Philips на два роки з дати придбання. Якщо протягом цього дворічного гарантійного періоду через неякісні матеріали або виробничі недоліки виникають дефекти, Philips Consumer Lifestyle відремонтує або замінить виріб за свій кошт.
Українська 259 Запитання Відповідь Чому із системи продовжують надходити звукові сигнали і блимають індикатори? Якщо блимає червоний індикатор заміни картриджа, картридж проти накипу більше не є ефективним і потребує заміни. Якщо картридж не замінити, червоний індикатор заміни картриджа перестане блимати, а пристрій перестане подавати звукові сигнали. Система видалення накипу Dual Protect автоматично вимкне пристрій, який можна буде увімкнути лише після заміни картриджа.
Українська Запитання Відповідь Чому пристрій створює шум? Якщо чути звук подачі води, це нормально. Якщо чути переривчастий шум, це вода періодично подається з резервуара для води у бойлер. Якщо чути довгий звук подачі води, триває процес автоматичного очищення від накипу. Це нормально. Шум, який Ви чуєте, може бути звуком роботи вентилятора. Пристрій оснащено вентилятором, який постійно працює під час використання. Цей вентилятор покращує роботу пристрою і його вимкнути не можна.
4239.000.7789.