Always here to help you Register your product and get support at www.philips.
1
GC6500,GC6400 SERIES English 6 Dansk 14 Deutsch 22 Ελληνικα 31 Español 40 Suomi 49 Français 57 Italiano 66 Nederlands 75 Norsk 83 Português 91 Svenska 100 Türkçe 108
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the hot soleplate of the iron. -- If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance heats up, switch off the appliance and tighten the steam tank cap. If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips.
English Preparing for use Filling the steam tank Never immerse the steam tank in water. Do not open the steam tank cap when the iron and the steam tank are still hot. 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Slowly unscrew the steam tank cap (Fig. 2). You may hear a sound when you remove the cap. This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal. 3 Pour water into the steam tank (max. 800ml) (Fig. 3).
English 9 Laundry care table Symbol on laundry Type of fabric care label Temperature setting Steam setting (GC6540 only) B Synthetic fabrics (e.g. acetate, acrylic, viscose, polyamide, polyester) and silk 1 - C Wool 2 ECO D Cotton, linen 3 to Max Z Please note that Z on the label means that the article cannot be ironed.
English 3 Put the mains plug in an earthed wall socket and set the on/off switch to ‘I’. -- The power-on light in the on/off switch and the temperature light on the iron go on to indicate that the steam tank and the iron start to heat up. 4 GC6540: Select a steam setting suitable for the selected ironing temperature: (Fig. 7) -- Select steam setting ECO for temperature setting 2. -- Select a steam setting between ECO and ; for temperature settings 3 to MAX. 5 The steam tank and the soleplate heat up.
English 11 Steam boost (GC6540/GC6470 only) During steam ironing, you can use the steam boost function to remove stubborn creases. 1 Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. 2 Press the steam boost button. (Fig. 11) Note: Use the steam boost function intermittently. If water droplets come out of the soleplate, let the iron heat up for at least one minute before you use the steam boost function again. Never direct the steam at people.
English Storage 1 Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down. Make sure the appliance has cooled down sufficiently before you put it away. 2 Empty the steam tank. 3 Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe. 4 GC6540/GC6530 only: For safe storage, lock the iron onto the stand with the iron lock slide. First put down the tip (1) and then put down the heel (2) (Fig. 13). 5 Wind up the hose and cord separately.
English 13 Problem Cause Solution When you start steam ironing, the hose is cold. Steam condenses in the hose, causing droplets of water to escape from the soleplate. This is normal. Hold the iron over an old cloth and press the steam trigger. The cloth absorbs the drops. After a few seconds, the steam production becomes normal. The appliance is not switched on. Set the on/off switch to ‘I’ The steam tank is not hot enough to produce steam. Wait 6 minutes for the steam tank to heat up.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
Dansk 15 -- Hvis der kommer damp ud under låget til damptanken, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme låget til damptanken til. Kommer der fortsat damp ud, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philips-serviceværksted. -- Tag aldrig låget af damptanken, mens damptanken er under tryk, da det kan forårsage skoldning med varmt vand eller damp. -- Brug kun det medfølgende låg til damptanken, da det samtidig fungerer som sikkerhedsventil.
Dansk 16 Der kan forekomme en lyd, når du fjerner låget. Lyden skyldes det vakuum eller resttryk, der er i damptanken, og er helt normal. 3 Hæld vand i damptanken (maks. 800 ml) (fig. 3). Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med meget hårdt vand, vil der hurtigt opstå kalkaflejringer. Det anbefales derfor, at man fylder vandtanken med vand 50 % destilleret vand og 50 % postevand for at forlænge apparatets levetid.
Dansk 17 Symbol på tøjets vaskemærke Stoftype Z Bemærk, at Z symbolet på vaskemærket betyder, at det pågældende stykke tøj ikke tåler strygning. Temperaturindstilling Dampindstilling (kun GC6540) - - Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette strygetemperatur ved at stryge et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på. Silke, uld eller kunststof: Stryg tøjet på vrangen for at undgå blanke skjolder.
Dansk 5 Damptanken og strygesålen varmer op. -- Koldstart: Det tager ca. 2 minutter at varme strygesålen op, og ca. 6 minutter at opvarme damptanken. -- Hurtig genopvarmning: Hvis du fylder vand på damptanken i løbet af en strygeproces, tager genopvarmningen ca. 6 minutter. ,, Når strygejernet har nået den indstillede temperatur, slukker temperaturindikatoren. ,, Så snart vandet i vandtanken er varmt nok til dampstrygning: -- GC6540: Lysindikatoren for “damp klar” tænder (fig. 8).
Dansk 19 Bemærk: Brug kun dampskudsfunktionen i kortere perioder ad gangen. Hvis der drypper vanddråber ud fra strygesålen, skal du lade strygejernet varme op i mindst et minut, inden du bruger dampskudsfunktionen igen. Ret aldrig dampstrålen mod personer. Variabel damp (kun GC6540) Dampvælgeren har trinløs regulering og kan indstilles til en hvilken som helst position mellem ECO og ; (se afsnittet “Klargøring”).
Dansk Miljøhensyn -- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 15). Reklamationsret og service Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/service eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Telefonnumre findes i vedlagte “worldwide guarantee”-folder.
Dansk 21 Problem Årsag Løsning Der er ikke nok vand i damptanken. Fyld damptanken. Se afsnittet “Klargøring - Fyldning af damptanken”. Der kommer ingen damp ud af strygesålen. Meget varm damp (høj kvalitet) kan næsten ikke ses, specielt ikke hvis temperaturvælgeren står på MAX, eller hvis rumtemperaturen er relativt høj. For at kontrollere om strygejernet producerer damp, holdes et (koldt) spejl hen foran de små huller i strygesålen. Strygesålen er snavset.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 23 ---- -------- --- angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen. Sollte Dampf aus dem Boiler austreten, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus, und drehen Sie die Verschlusskappe fest.
Deutsch Für den Gebrauch vorbereiten Den Boiler füllen Tauchen Sie den Boiler niemals in Wasser. Öffnen Sie die Verschlusskappe nicht, solange Bügeleisen und Boiler noch heiß sind. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers langsam auf (Abb. 2). Möglicherweise hören Sie beim Abnehmen der Verschlusskappe ein Geräusch. Dies wird durch das Vakuum bzw. den Restdruck im Boiler verursacht und ist völlig normal.
Deutsch 25 Pflegetabelle Symbol auf dem Pflegeetikett Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung (nur GC6540) B Synthetikfasern (z. B. Azetat, Acryl, Viskose, Polyamid, Polyester) und Seide 1 - C Wolle 2 ECO D Baumwolle, Leinen 3 bis Max Z Das Symbol Z auf dem Etikett bedeutet, dass das Wäsche-/ Kleidungsstück nicht gebügelt werden darf.
Deutsch Das Gerät benutzen Dampfbügeln 1 Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Boiler befindet. 2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Hinweis: Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich (zwischen 2 und MAX). 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”.
Deutsch 27 Trockenbügeln 1 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). 2 Drücken Sie beim Bügeln nicht den Dampfauslöser. ,, Wenn Sie versehentlich beim Bügeln den Dampfauslöser drücken, entweicht etwas Dampf. ,, Sollte der Boiler leer oder noch nicht aufgeheizt sein, hören Sie ein Klicken im Boiler. Das passiert, wenn sich das Dampfventil öffnet und ist absolut ungefährlich.
Deutsch Bügeleisen 1 Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch. 2 Wischen Sie Kalkreste und andere Rückstände mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle. Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser; spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab. Boiler Spülen Sie den Boiler einmal monatlich bzw. nach zehnmaligem Gebrauch aus. 1 Schrauben Sie die Verschlusskappe vorsichtig vom Boiler ab (Abb. 2).
Deutsch 29 Problem Ursache Lösung Nach dem erstmaligen Einschalten tritt Rauch aus dem Gerät. Einige Teile des Geräts wurden in der Fabrik leicht gefettet. Das ist normal. Schon nach kurzer Zeit tritt dieses Problem nicht mehr auf. Schmutzpartikel treten aus der Sohle des neuen Bügeleisens aus. Das ist bei einem neuen Bügeleisen ganz normal. Diese Partikel sind harmlos und werden nach mehrmaliger Benutzung nicht mehr austreten. Wasser tropft aus Die eingestellte Temperatur ist zu der Bügelsohle.
Deutsch Problem Ursache Lösung Sie haben bei zu hoher Temperatur gebügelt. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. Stellen sie das Bügeleisen auf die erforderliche Bügeltemperatur (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Die Temperatur einstellen”). Beim Bügeln tritt aus der Einfüllöffnung Dampf aus. Es kann sein, dass die Verschlusskappe des Boilers nicht fest genug zugeschraubt ist oder Sie Wasser um die Einfüllöffnung verschüttet haben.
Ελληνικα 31 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
---- --- ------ --- Ελληνικα έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Μην αφήνετε το καλώδιο και το σωλήνα τροφοδοσίας να έρθουν σε επαφή με τη ζεστή πλάκα του σίδερου. Εάν διαφεύγει ατμός από το κάτω μέρος του καπακιού της δεξαμενής ατμού ενώ η συσκευή θερμαίνεται, απενεργοποιήστε τη συσκευή και σφίξτε το καπάκι της δεξαμενής ατμού.
Ελληνικα 33 3 Τοποθετήστε τη δεξαμενή ατμού σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. 4 Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του. Προετοιμασία για χρήση Πλήρωση της δεξαμενής ατμού Μην βυθίζετε ποτέ τη δεξαμενή ατμού σε νερό. Μην ανοίγετε το καπάκι της δεξαμενής ατμού όταν το σίδερο και η δεξαμενή ατμού είναι ακόμη ζεστά. 1 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 2 Ξεβιδώστε αργά το καπάκι της δεξαμενής ατμού (Εικ. 2). Μπορεί να ακούσετε έναν ήχο όταν αφαιρείτε το καπάκι.
Ελληνικα 34 Μην ακουμπάτε το ζεστό σίδερο στο σωλήνα τροφοδοσίας ή το καλώδιο. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με την καυτή πλάκα του σίδερου. 2 Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (Εικ. 6).
Ελληνικα 35 -- Όταν σιδερώνετε με ατμό μάλλινα υφάσματα, μπορεί να εμφανιστούν γυαλάδες. Για να το αποφύγετε, χρησιμοποιήστε ένα στεγνό ύφασμα πάνω από το μάλλινο ή γυρίστε το μάλλινο από την ανάποδη και σιδερώστε το από αυτήν την πλευρά. -- Σιδερώνετε το βελούδο και άλλα υφάσματα που τείνουν να αποκτούν γυαλάδες μόνο προς μία κατεύθυνση (κατά μήκος του πέλους) ενώ εφαρμόζετε πολύ μικρή πίεση. -- Μην χρησιμοποιείτε ατμό όταν σιδερώνετε χρωματιστά μεταξωτά. Είναι πιθανό να προκληθούν κηλίδες.
Ελληνικα Λειτουργία κλειδώματος ατμού Το κλείδωμα ατμού σάς επιτρέπει να σιδερώνετε αδιάκοπα με ατμό, χωρίς να χρειάζεται να πιέζετε συνεχώς τη σκανδάλη ατμού. 1 Για να σιδερώσετε αδιάκοπα με ατμό, σύρετε το κλείδωμα ατμού στη θέση ‘ON’ (Εικ. 9). -- Για να σταματήσετε να σιδερώνετε αδιάκοπα με ατμό, σύρετε το κλείδωμα ατμού στη θέση ‘OFF’, το σίδερο τώρα παράγει μόνο ατμό, όταν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού.
Ελληνικα 37 Καθαρισμός και συντήρηση Μετά το σιδέρωμα 1 Ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση “O” (Εικ. 4). 2 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 3 Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του, ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στο ECO (μόνο στον τύπο GC6540) και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Σίδερο 1 Καθαρίστε το σίδερο με ένα υγρό πανί. 2 Σκουπίστε τυχόν άλατα και άλλα υπολείμματα από την πλάκα με ένα υγρό πανί και ένα μη στιλβωτικό (υγρό) καθαριστικό.
Ελληνικα Εγγύηση και επισκευή Αν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/service ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Ελληνικα 39 Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πιέστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε με ατμό. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή ατμού. Γεμίστε τη δεξαμενή ατμού. Δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση - Πλήρωση της δεξαμενής ατμού’. Δεν εξέρχεται ατμός από την πλάκα. Ο πολύ θερμός ατμός (δηλ. υψηλής ποιότητας) γίνεται δύσκολα ορατός, ειδικά όταν ο διακόπτης θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί στη μέγιστη θέση.
Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español 41 -- No permita que el cable de alimentación y la manguera entren en contacto con la suela caliente de la plancha. -- Si sale vapor por debajo del tapón del depósito de vapor mientras el aparato se está calentando, apáguelo y apriete el tapón. Si sigue saliendo vapor mientras el aparato se está calentando, apáguelo y diríjase a un centro de servicio autorizado por Philips.
Español Preparación para su uso Llenado del depósito de vapor No sumerja nunca el depósito de vapor en agua. No abra el tapón del depósito de vapor si la plancha y el depósito están aún calientes. 1 Desenchufe el aparato de la toma de corriente. 2 Desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor (fig. 2). Puede que oiga un ruido al quitar el tapón. Este ruido se debe al vacío o presión residual que queda en el interior del depósito de vapor y es totalmente normal.
Español 43 Tabla de instrucciones de planchado Símbolo en la etiqueta de la prenda Tipo de tejido Posición de temperatura Posición de vapor (sólo modelo GC6540) B Tejidos sintéticos (p.ej.: acetato, acrílico, 1 viscosa, poliamida, poliéster) y seda - C Lana 2 ECO D Algodón, lino 3a Max Z Tenga en cuenta que el símbolo Z en una etiqueta indica que la prenda no se puede planchar.
Español Uso del aparato Planchado con vapor 1 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de vapor. 2 Seleccione la temperatura de planchado apropiada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”). Nota: El planchado con vapor sólo es posible con temperaturas de planchado altas (entre 2 y MAX). 3 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra y coloque el interruptor de encendido/ apagado en la posición ‘I’.
Español 45 Características Planchado vertical con vapor También puede planchar con vapor con la plancha en posición vertical. Esto es muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas (chaquetas, trajes, abrigos), cortinas, etc. 1 Coloque la plancha en posición vertical y pulse el botón de vapor (fig. 10). No dirija nunca el vapor hacia las personas. Botón de supervapor (sólo GC6540/GC6470) Durante el planchado con vapor puede utilizar la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes.
Español Depósito de vapor Enjuague el depósito de vapor una vez al mes o después de que haya utilizado el aparato aproximadamente 10 veces. 1 Quite con cuidado el tapón del depósito de vapor (fig. 2). Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de quitar el tapón del depósito de vapor. 2 Aclare el depósito de vapor con 500 ml de agua fría. 3 Sujete el depósito de vapor boca abajo sobre el fregadero para vaciar el agua (fig. 12). 4 Vuelva a enroscar el tapón en el depósito de vapor.
Español 47 Problema Causa Solución Esto es normal. Algunas piezas del Dejará de ocurrir al cabo de un rato. Después de aparato se han engrasado ligeramente encender el en la fábrica. aparato por primera vez, sale un poco de humo. Salen partículas de suciedad por la suela de una plancha nueva. Esto es normal en las planchas nuevas. Estas partículas son inofensivas y dejan de salir después de utilizar la plancha unas cuantas veces. Salen gotitas de agua por la suela.
Español Problema Causa Solución Ha estado planchando a temperaturas demasiado altas. Limpie la suela con un paño húmedo. Seleccione la temperatura de planchado recomendada (consulte la sección “Ajuste de la temperatura” del capítulo “Preparación para su uso”). Sale vapor por la zona de la abertura de llenado del depósito durante el planchado. Es posible que no haya apretado bien el tapón del depósito de vapor o que haya caído algo de agua alrededor de la abertura.
Suomi 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Suomi -- Jos höyrysäiliön korkin alta purkautuu höyryä laitteen lämmityksen aikana, sammuta laite ja kiristä höyrysäiliön korkkia. Jos höyryä purkautuu edelleen laitteen lämmityksen aikana, sammuta laite ja ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. -- Älä irrota höyrysäiliön korkkia höyrysäiliöstä, kun höyrysäiliössä on painetta, sillä kuuma vesi tai höyry voivat aiheuttaa palovammoja.
Suomi 51 Korkkia avattaessa saattaa kuulua ääntä, joka johtuu höyrysäiliössä olevasta ali- tai ylipaineesta. Se on täysin normaalia. 3 Kaada höyrysäiliöön vettä (enintään 800 ml) (Kuva 3). Laitteesi on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa sekoittaa 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä. Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Suomi Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy päällepäin. Silkki, villa ja tekokuidut: Silitä nurjalta puolelta, ettei kangas ala kiiltää. Vältä spray-toiminnon käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä. Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, esimerkiksi tekokuitumateriaaleista. 3 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja aseta virtapainike I-asentoon.
Suomi 53 Huomautus: Höyrysilityksen aikana höyryn merkkivalo sammuu ajoittain. Se osoittaa, että höyrysäiliö kuumenee oikeaan lämpötilaan. -- GC6530/GC6520/GC6516/GC6515/GC6511/GC6510/GC6505/GC6490/GC6480/GC6470: virtapainikkeessa oleva virran merkkivalo sammuu. 6 Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla höyrysilityksen aikana (Kuva 5). Vinkki: Kun lasket höyrysilitysraudan kädestäsi silityksen aikana, aseta se pystyasentoon.
Suomi Säädettävä höyry (vain GC6540) Höyrymäärä on jatkuvasti säädettävissä asetusten ECO ja ; välillä (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). Höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo (vain GC6540) Kun vesi loppuu höyrysäiliöstä käytön aikana, höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. 1 Täytä höyrysäiliö vedellä (katso luvun Käyttöönotto osaa Pikatäyttö). Höyryn valmiusvalo (vain GC6540) Kun höyrysäiliö on valmiina höyrysilitystä varten, höyryn valmiusvalo syttyy.
Suomi 55 Ympäristöasiaa -- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 15). Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin sivustoon osoitteessa www.philips.com/service tai kysy neuvoa Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta. Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä.
Français Suomi Ongelma Syy Ratkaisu Höyrysäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä höyrysäiliö. Katso lukua Käyttöönotto - Höyrysäiliön täyttö. Pohjasta ei tule höyryä. Hyvin kuuma (eli korkealuokkainen) höyry ei juurikaan näy, varsinkaan silloin kun lämpötilanvalitsin on maksimiasennossa ja ympäristön lämpötila on suhteellisen korkea. Voit tarkistaa höyryn tulon pitämällä (kylmää) peiliä pohjan höyryaukkojen edessä. Pohja on likainen.
Français 57 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
Français -- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. -- Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation/cordon d’arrivée de la vapeur et la semelle du fer à repasser lorsqu’elle est chaude. -- Si de la vapeur s’échappe du bouchon de la chaudière lorsque l’appareil chauffe, éteignez l’appareil et resserrez le bouchon. Si de la vapeur continue de s’échapper, éteignez l’appareil et contactez un Centre Service Agréé Philips.
Français 59 Avant l’utilisation Remplissage de la chaudière Ne plongez jamais la chaudière dans l’eau. Ne dévissez pas le bouchon de la chaudière lorsque le fer et la chaudière sont encore chauds. 1 Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur. 2 Dévissez lentement le bouchon de la chaudière (fig. 2). Vous pouvez entendre un léger bruit lorsque vous dévissez le bouchon. Ce bruit est dû à la pression résiduelle ou dépression à l’intérieur de la chaudière. Ce phénomène est normal.
Français 60 Tableau relatif au lavage Symbole sur l’étiquette de lavage Type de tissu Réglage de température Réglage de vapeur (GC6540 uniquement) B Fibres synthétiques (par ex. acétate, acrylique, viscose, polyamide, polyester) et soie 1 - C Laine 2 ÉCO D Coton, lin 3 à MAX Z Notez que le symbole Z sur l’étiquette de lavage signifie que cet article ne peut pas être repassé.
Français 61 Utilisation de l’appareil Repassage à la vapeur 1 Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans la chaudière. 2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). Remarque : Le repassage à la vapeur est possible uniquement à des températures élevées (réglages de température : 2 à MAX). 3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis réglez l’interrupteur marche/arrêt sur la position « I ».
Français Repassage sans vapeur 1 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). 2 Repassez sans appuyer sur le bouton vapeur. ,, De la vapeur peut s’échapper si vous appuyez malencontreusement sur le bouton vapeur pendant le repassage. ,, Si la chaudière est vide ou n’a pas suffisamment chauffée, vous entendrez un cliquetis à l’intérieur de celle-ci. Ceci est tout à fait normal et sans danger.
Français 63 Fer à repasser 1 Nettoyez le fer avec un chiffon humide. 2 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non abrasif. Ne plongez jamais le fer dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet. Chaudière Rincez la chaudière tous les mois ou après 10 utilisations environ. 1 Retirez avec précaution le bouchon de la chaudière (fig. 2).
Français Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays. Problème Cause Solution C’est normal. Certaines parties du fer De la fumée ont été légèrement graissées.
Français 65 Problème Cause Solution La vapeur ne s’échappe pas de la semelle. La vapeur ultrachaude (c’est-à-dire de bonne qualité) est à peine visible, en particulier lorsque le thermostat est réglé sur la position maximale et si la température ambiante est relativement élevée. Pour vérifier si le fer produit de la vapeur, placez un miroir (froid) devant les orifices de la semelle. La semelle est sale. Les impuretés ou les particules de calcaire présentes dans l’eau se sont déposées sur la semelle.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano 67 -- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. -- Evitate che il cavo di alimentazione e il tubo del vapore vengano a contatto con la piastra del ferro calda. -- Nel caso di fuoriuscita di vapore dal tappo del serbatoio durante la fase di riscaldamento, spegnete subito il ferro e stringete bene il tappo del serbatoio.
Italiano Predisposizione dell’apparecchio Come riempire il serbatoio Non immergete mai il serbatoio del vapore in acqua. Non aprite il tappo del serbatoio del vapore quando il ferro e il serbatoio sono ancora caldi. 1 Scollegate la spina dalla presa a muro. 2 Svitate lentamente il tappo del serbatoio (fig. 2). Svitando il tappo potreste sentire un rumore, causato dal vuoto o dalla pressione residua contenuta all’interno del serbatoio del vapore. Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
Italiano 69 Tabella relativa alla cura del bucato Simbolo sull’etichetta per la cura del bucato Tipo di tessuto Impostazione temperatura B Tessuti sintetici (es. acetato, acrilico, 1 viscosa, poliammide, poliestere) e seta ECO C Lana 2 D Cotone, lino 3 a MAX Z Vi preghiamo di notare che il simbolo Z sull’etichetta indica che il capo non può essere stirato.
Italiano Modalità d’uso dell’apparecchio Stiratura a vapore 1 Controllate che ci sia una quantità d’acqua sufficiente nel serbatoio. 2 Selezionate la temperatura di stiratura necessaria (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Nota: la stiratura a vapore è possibile solo alle temperature più alte (temperature 2 a MAX). 3 Inserite la spina nella presa di corrente e mettete l’interruttore in posizione “I”.
Italiano 71 Caratteristiche Come stirare a vapore in posizione verticale La stiratura a vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi (giacche, abiti, cappotti, tende, ecc.). 1 Tenete il ferro in posizione verticale, quindi premete il pulsante del vapore (fig. 10). Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Italiano Serbatoio del vapore Risciacquate il serbatoio del vapore una volta al mese o dopo averlo usato una decina di volte. 1 Aprite con cautela il tappo del serbatoio del vapore (fig. 2). Fate raffreddare l’apparecchio prima di togliere il tappo del serbatoio del vapore. 2 Sciacquate il serbatoio del vapore con 500 ml di acqua pulita. 3 Tenete il serbatoio capovolto sul lavandino e fate defluire l’acqua (fig. 12). 4 Riavvitate il tappo sul serbatoio del vapore.
Italiano 73 Problema Causa Dopo aver acceso È del tutto normale, in quando l’apparecchio per alcune parti del ferro sono state leggermente lubrificate in fabbrica. la prima volta, si nota la fuoriuscita di fumo. Soluzione Dopo un po’ il fenomeno non si verifica più. Dalla piastra del ferro nuovo fuoriescono particelle di sporcizia. È del tutto normale con un ferro nuovo. Dalla piastra fuoriescono goccioline d’acqua.
Italiano Problema Causa Soluzione State stirando ad una temperatura troppo elevata. Pulite la piastra con un panno umido. Impostate il ferro alla temperatura di stiratura richiesta (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”). Durante la stiratura fuoriesce del vapore dal foro di riempimento del serbatoio.
Nederlands 75 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands -- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. -- Voorkom dat het netsnoer of de toevoerslang in aanraking komt met de hete zoolplaat van het strijkijzer. -- Als er stoom van onder de stoomtankdop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de stoomtankdop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Nederlands 77 Klaarmaken voor gebruik De stoomtank vullen Dompel de stoomtank nooit in water. Verwijder de stoomtankdop nooit wanneer het strijkijzer en de stoomtank nog heet zijn. 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Draai de stoomtankdop langzaam los (fig. 2). Wanneer u de dop verwijdert, kan het voorkomen dat u een geluid hoort. Dit geluid wordt veroorzaakt door onderdruk of nog aanwezige overdruk in de tank. Dit is normaal. 3 Vul de stoomtank met water (maximaal 800 ml) (fig. 3).
Nederlands 78 Strijktabel Symbool op wasetiket Soort stof Temperatuurstand Stoomstand (alleen GC6540) B Synthetische stoffen (bijv. acetaat, acryl, viscose, polyamide, polyester) en zijde 1 - C Wol 2 ECO D Katoen, linnen 3 tot Max Z Let op: Z op het wasetiket betekent dat het kledingstuk niet kan worden gestreken.
Nederlands 79 Opmerking: Stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen (temperatuurstand 2 tot MAX). 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en zet de aan/uitknop op ‘I’. -- Het aan-lampje in de aan/uitschakelaar en het temperatuurlampje op het strijkijzer gaan branden om aan te geven dat de stoomtank en het ijzer bezig zijn met opwarmen. 4 GC6540: zet de stoomregelaar op een stand die geschikt is voor de ingestelde strijktemperat uur. (fig.
Nederlands Functies Verticaal stoomstrijken U kunt ook stoomstrijken als u het strijkijzer verticaal houdt. Dit is handig als u kreuken uit hangende kleren (bijv. colberts, pakken en jassen), gordijnen enz. wilt verwijderen. 1 Houd het strijkijzer verticaal en druk op de stoomhendel (fig. 10). Richt de stoom nooit op mensen. Stoomstoot (alleen GC6540/GC6470) Tijdens het stoomstrijken kunt u de stoomstootfunctie gebruiken om hardnekkige vouwen te verwijderen.
Nederlands 81 3 Houd de stoomtank ondersteboven boven de gootsteen en laat het water weglopen (fig. 12). 4 Schroef de stoomtankdop weer op de stoomtank. Opbergen 1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Zorg ervoor dat het apparaat voldoende is afgekoeld voordat u het opbergt. 2 Leeg de stoomtank. 3 Controleer regelmatig of het netsnoer en de toevoerslang nog steeds onbeschadigd en veilig zijn.
Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing De stoomtank staat op een ondergrond die niet stabiel en/of vlak is. Plaats de stoomtank op een stabiele en vlakke ondergrond. Wanneer u begint met stoomstrijken, is de toevoerslang koud. De stoom condenseert in de toevoerslang, waardoor er waterdruppels uit de zoolplaat ontsnappen. Dit is normaal. Houd het strijkijzer boven een oude lap en druk de stoomhendel in. De lap absorbeert de druppels. Na enkele seconden is de stoomproductie weer normaal.
Norsk 83 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig.
Norsk -- Hvis det kommer damp ut fra lokket på dampbeholderen når apparatet varmes opp, slår du av apparatet og skrur dampbeholderlokket bedre fast. Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. -- Ikke ta av lokket på dampbeholderen når dampbeholderen fremdeles er under trykk, da dette kan forårsake brannskader ved varmt vann eller damp. -- Ikke bruk andre lokk på dampbeholderen enn det som fulgte med apparatet.
Norsk 85 2 Skru sakte av dampbeholderlokket (fig. 2). Du hører kanskje en lyd når du fjerner lokket. Lyden forårsakes av vakuum eller gjenværende trykk inne i dampbeholderen, og dette er helt normalt. 3 Fyll vann i dampbeholderen (maks. 8 dl) (fig. 3). Apparatet har blitt utviklet for å brukes med vann fra springen. Hvis du bor i et område med veldig hardt vann, oppstår det raskt kalkavleiringer.
Norsk 86 Symbol på vaskelappen på plagget Z Stofftype Temperaturinnstilling Dampinnstilling (kun GC6540) Legg merke til at hvis det står Z på merkelappen, kan ikke plagget strykes. - - Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å stryke en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget. Silke, ull og syntetiske stoffer: Stryk på vrangen for å unngå blanke områder.
Norsk 87 5 Dampbeholderen og strykesålen varmes opp. -- Kaldstart: Strykesålen varmes opp på ca. 2 minutter, og dampbeholderen varmes opp på ca. 6 minutter. -- Hurtig oppvarming: Hvis du etterfyller dampbeholderen mens du stryker, vil det ta ca. 6 minutter før vannet er varmt. ,, Når strykejernet har nådd den innstilte temperaturen, slukkes temperaturlampen. ,, Så snart vannet i dampbeholderen er klart for dampstryking, skjer følgende: -- GC6540: damp klar-lampen tennes (fig.
Norsk Du må aldri rette dampen mot mennesker. Variabel damp (kun GC6540) Dampkontrollen kan hele tiden justeres og kan settes til hvilken som helst posisjon mellom ECO og ; (se avsnittet Før bruk). Lampe for tom dampbeholder (kun GC6540) Når det er slutt på vannet i dampbeholderen under bruk, lyser lampen for tom dampbeholder. 1 Etterfyll dampbeholderen med vann (se under Hurtigpåfylling i avsnittet Før bruk).
Norsk 89 Miljø -- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 15). Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettstedet til Philips på www.philips.com/service. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Du finner telefonnummeret i garantiheftet.
Norsk Problem Årsak Løsning Det er ikke nok vann i dampbeholderen. Fyll dampbeholderen. Se avsnittet Før bruk – Fylle dampbeholderen. Det kommer ikke Overhetet damp (dvs. damp av høy ut noe damp av kvalitet) er nesten usynlig, særlig når strykesålen. temperaturvelgeren er satt i maksimalstillingen og romtemperaturen er forholdsvis høy. Du kan kontrollere at strykejernet produserer damp, ved å holde et (kaldt) speil foran åpningene i strykesålen. Strykesålen er skitten.
Português 91 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
Português -- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. -- Não permita que o cabo de alimentação e o tubo flexível de fornecimento entrem em contacto com a placa base quente do ferro. -- Se escapar vapor por baixo da tampa do depósito do vapor quando o aparelho aquecer, desligue o aparelho e aperte a tampa do depósito do vapor. Se continuar a escapar vapor quando o aparelho aquecer, desligue o aparelho e contacte um serviço de assistência autorizado da Philips.
Português 93 Preparar para a utilização Encher o depósito do vapor Nunca mergulhe o depósito do vapor em água. Não abra a tampa do depósito do vapor enquanto o ferro e o depósito do vapor ainda estiverem quentes. 1 Retire a ficha de alimentação da tomada. 2 Desenrosque lentamente a tampa do depósito do vapor (fig. 2). Poderá ouvir um som quando retirar a tampa. Este som é causado pelo vácuo ou pressão residual existente no interior do depósito do vapor e é perfeitamente normal.
Português 94 2 Para definir a temperatura pretendida para engomar, rode o botão da temperatura para a posição adequada (fig. 6). Verifique a temperatura indicada para engomar na etiqueta da roupa: Tabela de roupa Símbolo da etiqueta da roupa Tipo de tecido Regulação da temperatura Regulação de vapor (apenas no modelo GC6540) B Tecidos sintéticos (ex.
Português 95 Utilizar o aparelho Engomar a vapor 1 Certifique-se de que o depósito do vapor tem água suficiente. 2 Defina a temperatura correcta para engomar (consulte o capítulo ‘Preparar para a utilização’). Nota: Passar com vapor apenas é possível nas temperaturas mais altas (regulações de temperatura entre 2 e MAX). 3 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada com ligação à terra e coloque o interruptor on/ off na posição ‘I’.
Português Engomar sem vapor 1 Defina a temperatura correcta para engomar (consulte o capítulo ‘Preparar para a utilização’). 2 Engome sem premir o gatilho do vapor. ,, Se premir o gatilho do vapor por acidente enquanto estiver a engomar, sai algum vapor. ,, Se o depósito do vapor estiver vazio ou ainda não tiver aquecido, ouve-se um som no interior do depósito. Isto acontece quando a válvula do vapor se abre e é uma situação perfeitamente inofensiva.
Português 97 Ferro 1 Limpe o ferro de engomar com um pano húmido. 2 Limpe resíduos e outros depósitos da placa base com um pano húmido e um produto (líquido) de limpeza não abrasivo. Nunca mergulhe o ferro de engomar em água nem o lave por baixo da torneira. Depósito do vapor Lave o depósito do vapor com água uma vez por mês ou depois de ter utilizado o aparelho cerca de 10 vezes. 1 Retire cuidadosamente a tampa do depósito do vapor (fig. 2).
Português Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema Causa Solução Sai algum fumo do aparelho depois de ter sido ligado pela primeira vez. Isto é normal. Algumas peças do aparelho foram ligeiramente lubrificadas na fábrica.
Português 99 Problema Causa Solução Não sai vapor pela placa base. O vapor sobreaquecido (ou seja, de alta qualidade) mal se vê, especialmente quando o botão da temperatura está posicionado para a posição máxima e ainda menos quando a temperatura ambiente é relativamente elevada. Para verificar se o ferro de engomar está realmente a produzir vapor, posicione um espelho (frio) à frente dos orifícios de ventilação da placa base. A placa base está suja.
Svenska Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Svenska 101 -- Om det kommer ut ånga ur locket till ångbehållaren när apparaten värms upp stänger du av den och drar åt locket. Om det fortsätter att komma ut ånga när apparaten värms upp stänger du av den och kontaktar ett av Philips auktoriserade serviceombud. -- Ta inte bort locket från ångbehållaren när det fortfarande är tryck i den, eftersom det kan orsaka brännskador från hett vatten eller ånga.
Svenska Du kan höra ett ljud när du tar bort locket. Ljudet orsakas av vakuum eller kvarstående tryck inuti ångbehållaren och är helt normalt. 3 Häll vatten i ångbehållaren (högst 800 ml) (Bild 3). Apparaten är avsedd för användning med kranvatten. Om du bor i ett område med mycket hårt vatten bildas kalkavlagringar snabbt, och då rekommenderar vi att du fyller vattentanken med 50 % destillerat vatten och 50 % kranvatten för att förlänga apparatens livslängd.
Svenska 103 Om du inte vet vilket tyg ett plagg är tillverkat av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka en bit som inte syns när du använder plagget. Siden, ylle och syntetiska material: stryk på tygets baksida för att undvika glänsande fläckar. Börja med att stryka de artiklar som kräver lägst stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetiska fibrer. 3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och slå på strömbrytaren. ,, Ångbehållaren och stryksulan värms upp.
Svenska Obs! Vid ångstrykning slocknar klarlampan för ånga då och då. Det visar att ångbehållaren värms upp till rätt temperatur. -- GC6530/GC6520/GC6516/GC6515/GC6511/GC6510/GC6505/GC6490/GC6480/GC6470: på/av-knappens strömlampa slocknar. 6 Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du ångstryker (Bild 5). Tips: När du ställer ned strykjärnet under strykning ställer du det på hälen.
Svenska 105 Lampa för tom ångbehållare (endast GC6540) Om vattnet i ångbehållaren tar slut under användning tänds lampan för tom ångbehållare. 1 Fyll på ångbehållaren med vatten (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Snabbpåfyllning). Klarlampa för ånga (endast GC6540) När ångbehållaren är klar för ångstrykning tänds klarlampan för ånga. Rengöring och underhåll Efter strykningen 1 Slå på strömbrytaren (Bild 4). 2 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
Svenska Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 15). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/service eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Telefonnumret finns i garantibroschyren.
Svenska 107 Problem Orsak Lösning Det kommer ingen ånga ur stryksulan. Upphettad (dvs. högkvalitativ) ånga syns knappt, särskilt inte när temperaturvredet är inställt på det högsta läget, och ännu mindre när den omgivande temperaturen är relativt hög. Du kan kontrollera om det kommer ånga genom att hålla en (kall) spegel framför stryksulans öppningar. Stryksulan är smutsig. Smuts eller kemikalier som finns i vattnet har fastnat på stryksulan. Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe 109 --- ------ --- buhar çıkmaya devam ederse, cihazı kapatın ve Philips yetkili servisine başvurun. Buhar haznesi hala basınç altındayken kapağını çıkarmayın, sıcak su veya buhar haşlanmaya neden olabilir. Buhar haznesi kapağı aynı zamanda emniyet supabı görevi de yaptığı için, buhar haznesine cihazla birlikte verilen kapağın dışında bir kapak takmayın. Dikkat Cihazı sadece topraklı prize takın. Olası hasarlara karşı kabloyu ve besleme hortumunu düzenli olarak kontrol edin.
Türkçe Kapağı çıkardığınızda bir ses duyabilirsiniz. Bu ses, içeride sıkışan havanın dışarıya çıkması ile meydana gelen tamamen normal bir sestir. 3 Buhar haznesine su doldurun (maksimum 800 ml) (Şek. 3). Cihazınız musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Yaşadığınız bölgedeki su çok sertse, kısa bir süre içinde kireç birikimi ortaya çıkacaktır. Bu nedenle, cihazınızın ömrünü uzatmak için, su haznesini %50 musluk suyu, %50 arıtılmış su karışımıyla doldurmanız tavsiye edilir.
Türkçe 111 Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin. İpekli, yünlü ve sentetik giysiler: parlama olmaması için kumaşı tersten ütüleyin. Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın. 3 Elektrik fişini topraklı bir prize takın ve açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. ,, Buhar haznesi ve ütü tabanı ısınmaya başlar.
Türkçe Dikkat: Buharlı ütüleme sırasında zaman zaman ‘buhar hazır’ ışığı yanar söner. Bu, buhar haznesinin doğru sıcaklığa ısıtılmakta olduğunu gösterir. -- GC6530/GC6520/GC6516/GC6515/GC6511/GC6510/GC6505/GC6490/GC6480/GC6470: açma/kapama anahtarı üzerindeki güç açık ışığı söner. 6 Buhar tetiğine basın ve buharlı ütüleme sırasında basılı tutun (Şek. 5). İpucu: Ütü yaparken, ütüyü arka kısmı üzerine oturtun.
Türkçe 113 ‘Buhar haznesi boş’ ışığı (sadece GC6540) Kullanım sırasında buhar haznesi içindeki su bittiğinde, ‘buhar tankı boş’ ışığı yanar. 1 Buhar haznesine tekrar su doldurun (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Hızlı doldurma’ başlığı). ’Buhar hazır’ ışığı (sadece GC6540) Buhar haznesi, buharlı ütüleme için hazır olduğunda ‘buhar hazır’ ışığı yanar. Temizlik ve bakım Ütülemeden sonra 1 Açma/kapama düğmesini “O” konumuna getirin (Şek. 4). 2 Cihazın fişini prizden çekin.
Türkçe Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 15). Garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/ service adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
Türkçe 115 Sorun Neden Çözüm Buhar haznesinde yeterince su yok. Buhar haznesini doldurun. Bkz. ‘Kullanıma hazırlama - Buhar haznesinin doldurulması’ bölümü). Ütünün tabanından buhar gelmiyor. Yüksek derecede ısıtılmış (yüksek kaliteli) buhar, özellikle sıcaklık kadranı maksimum konuma getirildiğinde ve ortam sıcaklığı görece yüksekken zorlukla görülebilir. Ütünün buhar çıkardığından emin olmak için ütünün tabanındaki havalandırma deliklerinin önüne (soğuk) bir ayna tutarak kontrol edin.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
4239.000.8443.