GC360, GC361, GC362 GC363, GC364, GC365 User manual NO Brukerhåndbok DE Benutzerhandbuch IT Manuale utente NL Gebruiksaanwijzing ES Manual del usuario FR Mode d’emploi PT Manual do utilizador SV Användarhandbok EL Εγχειρίδιο χρήσης FI Käyttöopas DA Brugervejledning EN מדריך למשתמש HE
3 32 7 33 9 37 22 41 27 67
1 2 9 8 3 7 GC362, GC363, GC365 6 4 5 3
EN NL a Steamer head a Stoomkop c Water tank c Waterreservoir b Steam ready light d Power button e Power cord f Brush g Heat-resistant bag (GC362, GC363, GC365) h Glove i Steam trigger button b 'Stoom gereed'-lampje d Aan-uitknop e Netsnoer f Borstel g Hittebestendige opbergtas (GC362, GC363, GC365) h Handschoen i Stoomhendelknop DE FR a Kopf der Dampfeinheit a Embout vapeur c Wasserbehälter b Voyant indiquant que la vapeur est prête e Netzkabel d Bouton marche/arrêt g Hitzebeständig
SV a Ånghuvud b Klarlampa för ånga c Vattentank d strömbrytare e Strömsladd f Borste f Børste g Varmebestandig pose (GC362, GC363, GC365) h Handske i Dampudløserknap NO g Värmetålig påse (GC362, GC363, GC365) a Damphode i Ångaktivatorknapp d Av/på-knapp h Handske FI a höyrystimen pää b höyryn valmiusvalo c vesisäiliö d virtapainike e virtajohto f harja g lämmönkestävä pussi (GC362, GC363, GC365) h hansikas i höyrypainike DA a Damphoved b Dampindikator c Vandtank d Tænd/sluk-knap e Netled
ES EL a Cabezal del vaporizador a Κεφαλή ατμοσιδερωτή c Depósito de agua c Δοχείο νερού b Piloto indicador de vapor listo d Botón de encendido e Cable de alimentación f Cepillo g Bolsa resistente al calor (GC362, GC363, GC365) h Guante i Botón de vapor b Λυχνία ετοιμότητας ατμού d Κουμπί τροφοδοσίας e Καλώδιο ρεύματος f Βούρτσα g Αντιθερμική τσάντα (GC362, GC363) h Γάντι i Κουμπί σκανδάλης ατμού PT HE a Cabeça do vaporizador a םידא ץהגמ שאר b Luz indicadora de vapor pronto a utilizar
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. DE Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als stützende Unterlage. Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie zu spannen. Legen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach dem Gebrauch nicht auf das Netzkabel. NL Gebruik uw blote hand niet als ondersteuning wanneer u stoomt.
NO Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper det. Strekk plagget ved å trekke i sidene. Ikke plasser dampenheten på strømledningen etter bruk. IT Non reggere il capo a mani nude come superficie durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di alimentazione dopo l’uso. ES No sujete el aparato con las manos descubiertas. Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. DE Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn Sie die Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel, damit Sie mit weniger Falten trocknen. NL U kunt kledingstukken gemakkelijker ontkreuken als u ze goed uithangt nadat ze zijn gewassen.
SV Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte lika skrynkliga. Häng upp plaggen på galgar när de torkar så blir de slätare. FI Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen paremmin, jos levität ne kunnolla kuivumaan. Ripusta vaatteet kuivumaan vaateripustimille, jolloin niihin jää vähemmän ryppyjä. DA Du kan lettere fjerne folder i tøjet, hvis du spreder det korrekt efter vask. Hæng tøjet på bøjler, så det tørrer med færre folder.
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. DE Drücken Sie während des Dampfvorgangs den Kopf der Dampfeinheit gegen das Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand auseinander, um sie zu spannen. NL Druk tijdens het stomen de stoomkop op het kledingstuk. Trek de zijkanten van het kledingstuk met uw andere hand strak.
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
NL Hebt u kledingstukken met knopen zoals overhemden, colberts of broeken? Sluit dan de bovenste knoop zodat de stof rechter blijft hangen. Voor zakken in overhemden beweegt u de stoomkop omhoog terwijl u tegen de stof drukt. Start bij de schouders en beweeg de stoomkop omlaag om mouwen te stomen. Stoom terwijl u de mouw met de andere hand diagonaal naar beneden trekt. Bij kledingstukken met een kraag beweegt u de stomer horizontaal langs de kraag.
Obs! Apparaten kan användas för att skapa en naturlig stil och för snabba förbättringar. För plagg med svåra veck och för att få en mer formell stil så rekommenderas att du dessutom använder ett vanligt strykjärn. FI Jos paidassa, takissa, housuissa tai muussa vaatteessa on nappeja, sulje ylin nappi, jotta kangas suoristuu paremmin. Käsittele paidan taskut painamalla höyrystimen pää kangasta vasten ja liikuttamalla sitä ylöspäin.
For plagg med krage flytter du dampenheten vannrett langs kragen. Merk: Apparatet kan brukes til å fjerne vanlige skrukker og gi plaggene en rask oppfriskning. For klær med vanskelige skrukker og for en mer formell stil anbefaler vi at du også bruker et strykejern. IT In caso di capi con bottoni come camicie, giacche e pantaloni, chiudere il primo bottone affinché il tessuto sia ben teso.
Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na diagonal com a outra mão. Em peças de roupa com colarinho, desloque o vaporizador horizontalmente ao longo do colarinho. Nota: o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e para retoques rápidos. Para peças de roupa com vincos difíceis e para uma aparência mais formal, recomendamos a utilização complementar de um ferro.
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. DE Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen, Spitze oder Pailletten etwas Abstand. Verwenden Sie den Dampf nur, um den Stoff zu lockern. Sie können Dampf auch auf der Innenseite anwenden. NL Houd de stoomkop op enige afstand van jurken met franjes, plooien, ruches of lovertjes.
IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare all’interno del capo. ES Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas. Utilice solo el vapor para que los tejidos se suelten. También puede vaporizar el interior de las prendas.
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. DE Der Stoff kann horizontal abgelegt werden (z. B. auf Bügelbrett, Sofa, Matratze), um perfekte Falten bei Ärmeln und Hosen und bessere Glättergebnisse an schwierigen Stellen wie Hemdkragen oder Manschetten zu erzielen.
ES La prenda puede colocarse sobre una superficie horizontal (por ejemplo, tabla de planchar, sofá, colchón) para hacer pliegues definidos en las camisas y los pantalones, y eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como el cuello de la camisa o los puños. PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex. tábua de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas e calças e para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou punhos.
EN For more tips on how to steam different types of garments, please visit www. philips.com/garmentsteamers. DE Weitere Tipps zum Dampfbügeln verschiedener Arten von Stoffen finden Sie unter www. philips.com/garmentsteamers. NL Voor meer tips over het stomen van verschillende soorten kledingstukken gaat u naar www. philips.com/ garmentsteamers . FR Pour plus de conseils sur la façon de défroisser à la vapeur différents types de vêtements, veuillez consulter le www. philips.com/garmentsteamers.
EN This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale buildup may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance. Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g.
bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren. FR Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans une zone où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée (ou 50 % d’eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l’eau) afin de prolonger la durée de vie de l’appareil.
DA Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges. Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler, eddike, magnetisk behandlet vand (f.eks.
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante, si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un 50 % de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo) para prolongar la vida útil del aparato.
HEבמכשיר זה אפשר להשתמש במי ברז .עם זאת ,באזורים של מים קשים תיתכן הצטברות אבנית מהירה .לכן מומלץ להשתמש במים מזוקקים או נטולי מינרלים (אפשר גם להשתמש ב 50%-מים מזוקקים/נטולי מינרלים) כדי להאריך את משך החיים של המכשיר. אזהרה :אין להוסיף בושם ,מים ממכונת ייבוש ,חומץ ,עמילן ,חומרים מסירי אבנית ,עמילן ,מים בהתפלה מגנטית ,תכשירי גיהוץ ,מים נטולי משקעים או כימיקלים אחרים ,כיוון שהם עלולים לגרום להתזת מים ,לכתמים חומים או לנזקים במכשיר.
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets. Always keep the steam trigger pressed during steaming. The steaming process can create small wet spots in the garment.
Richt de stoom gedurende enkele seconden van u af wanneer deze de juiste temperatuur heeft bereikt, aangezien de eerste stoom waterdruppels kan bevatten. Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens het stomen. Het stoomproces kan kleine natte plekken op het kledingstuk veroorzaken. Het kledingstuk kan ook enigszins vochtig zijn door de stoom. Laat het kledingstuk na de sessie drogen voordat u het opbergt of draagt.
FI Höyrystimen merkkivalo syttyy, kun höyrystin virta on kytketty, ja se ilmaisee, että höyrystin lämpenee. Höyrystin on käyttövalmis noin 45 sekunnin kuluttua, kun merkkivalo sammuu. Kun laite on valmis, suuntaa höyryä poispäin muutaman sekunnin ajan, koska höyrytyksen alussa höyrystimestä voi valua vesitippoja. Pidä höyrypainiketta pohjassa koko höyrytyksen ajan. Höyrytyksen jäljiltä vaatteeseen voi jäädä pieniä märkiä kohtia. Vaate voi myös tuntua hieman kostealta.
IT La spia “Steam ready” (Vapore pronto) si accende quando il sistema di stiratura a vapore è collegato e acceso, ad indicare che il sistema si sta riscaldando. Il sistema di stiratura a vapore è pronto per essere utilizzato dopo circa 45 secondi quando la spia si spegne. Quando il vapore è pronto, prima di iniziare la sessione, vaporizzare per alcuni secondi lontano dal capo, poiché potrebbe contenere delle gocce d’acqua. Durante la vaporizzazione, tenere sempre premuto il pulsante del vapore.
O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa. A peça de roupa também pode ficar levemente humedecida devido ao vapor. Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir. EL Αν η λυχνία ετοιμότητας ατμού ανάβει όταν ο ατμοσιδερωτής είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ενεργοποιημένος, αυτό υποδεικνύει ότι ο ατμοσιδερωτής θερμαίνεται. Ο ατμοσιδερωτής είναι έτοιμος για χρήση μετά από περίπου 45 δευτερόλεπτα όταν σβήσει η λυχνία.
1 2 3 4 ~45 sec. EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. DE Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus der Dampfeinheit. NL Trek de handschoen aan aan de hand waarmee u een kledingstuk vasthoudt. De handschoen beschermt uw hand tegen stoom uit de stoomkop.
FI Pue käsine siihen käteen, jossa pitelet vaatetta. Käsine suojaa kättäsi höyrystimen päästä tulevalta höyryltä. DA Tag handsken på den hånd, du bruger til at holde en beklædningsgenstand. Handsken beskytter din hånd imod damp fra damphovedet. NO Sett hansken på hånden du bruker til å holde opp plagget. Hansken beskytter hånden mot damp fra damphodet. IT Indossare il guanto sulla mano che sostiene l’indumento. Il guanto protegge la mano dal vapore emesso dalla bocchetta del sistema di stiratura.
Dampf verwendet werden, indem Sie den Dampfauslöser gedrückt halten und die Borsten langsam entlang des Stoffes bewegen. Hinweis: Ziehen Sie immer den Netzstecker der Dampfeinheit aus der Steckdose, bevor Sie den Bürstenaufsatz anbringen oder abnehmen. Vorsicht, die Dampfeinheit kann noch heiß sein. NL De opzetborstel zorgt ervoor dat uw stoom beter doordringt voor snellere en betere stoomresultaten bij dikke en zware kledingstukken zoals jassen en colberts.
DA Børstetilbehøret forbedrer indtrængningen af damp, så du opnår et hurtigere og bedre dampningsresultat på tykt og tungt tøj såsom frakker og jakker. Børsten bruges sammen med damp ved at trykke på dampudløseren og langsomt bevæge børstehårene langs tøjet. Bemærk: Tag altid stikket ud af dampkogeren, før du monterer eller fjerner børstetilbehøret. Vær forsigtig, damphovedet kan stadig være varmt.
ota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar N o acessório de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente. EL Το εξάρτημα βούρτσας βελτιώνει τη διείσδυση του ατμού για γρηγορότερο και καλύτερο σιδέρωμα με ατμό σε χοντρά και βαριά υφάσματα, π.χ. παλτά και σακάκια. Η βούρτσα πρέπει να χρησιμοποιείται μαζί με τον ατμό πιέζοντας τη σκανδάλη ατμού και μετακινώντας αργά τις τρίχες κατά μήκος των ρούχων.
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. DE Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um Kalkablagerungen zu verhindern.
SV Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra förkalkning. Skölj vattentanken för att få bort alla avlagringar. Torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet med en fuktig trasa och ett icke-slipande, flytande rengöringsmedel. Varning! Använd inte skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som alkohol, bensin eller aceton när du rengör apparaten. FI Estä kalkin muodostuminen tyhjentämällä vesisäiliö aina käytön jälkeen. Poista mahdolliset saostumat huuhtelemalla vesisäiliö.
eliminare eventuali residui. Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio. ES Para evitar que se acumule la cal, vacíe el depósito de agua después de cada uso. Enjuague el depósito de agua para eliminar los restos.
1 2 3 ~60 min.
EN Problem The steamer does not heat up. The steamer does not produce any steam. Possible cause Solution The steamer has not heated up sufficiently. Let the steamer heat up for 45 seconds (steam-ready lights up). The steamer is ready to be used when the light goes off. Press the steam trigger fully for a few seconds. The steamer is not Check if the mains plug is plugged in properly inserted properly and its or not switched on. wall socket is working. Check if the steamer is switched on.
Problem The steamer produces a pumping sound/the handle vibrates. Possible cause Water inside the tank has all been used up. Water leaks Water tank filling from the water door is not closed tank. properly Steam leaves Apart from tap stains on the water, you have garment or filled other liquids / impurities additives or come out of descaling agents the steamer into the water tank. head 42 Solution Water is pumped to This is normal. the steamer head to be converted into steam. Refill the water tank.
DE Problem Die Dampfeinheit erwärmt sich nicht. Mögliche Ursache Die Dampfeinheit ist nicht ordnungsgemäß eingesteckt oder eingeschaltet. Lösung Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig an die Stromversorgung angeschlossen wurde und ob die Steckdose funktioniert. Prüfen Sie, ob die Dampfeinheit eingeschaltet ist. Die Die Dampfeinheit ist Überprüfen Sie, ob Dampfeinheit nicht ordnungsgemäß das Gerät richtig an erzeugt keinen eingesteckt oder die Stromversorgung Dampf. eingeschaltet.
Problem Wasser tropft aus dem Kopf der Dampfeinheit. die Dampfeinheit erzeugt ein Pumpgeräusch/ der Griff vibriert. Aus dem Wassertank tritt Wasser aus. Der Dampf hinterlässt Flecken auf der Kleidung, oder Verunreinigungen kommen aus dem Kopf der Dampfeinheit 44 Mögliche Ursache Der Wasserstand im Wasserbehälter ist zu niedrig. Lösung Ziehen Sie den Netzstecker der Dampfeinheit aus der Steckdose, und füllen Sie den Wasserbehälter nach.
Probleem NL De stomer warmt niet op. De stomer produceert geen stoom. Mogelijke oorzaak De stomer is niet goed aangesloten of is niet ingeschakeld. De stomer is niet goed aangesloten of is niet ingeschakeld. De stomer is niet voldoende opgewarmd. Oplossing Controleer of de stekker goed is aangesloten en of het stopcontact werkt. Controleer of de stomer is ingeschakeld. Controleer of de stekker goed is aangesloten en of het stopcontact werkt. Controleer of de stomer is ingeschakeld.
Probleem Er vallen druppeltjes water uit de stoomkop. De stomer maakt een pompend geluid/de hendel trilt. Mogelijke oorzaak De stomer is niet voldoende opgewarmd. Er wordt water naar de stoomkop gepompt waar het in stoom wordt omgezet. Het water in het reservoir is op. Er lekt water uit De vulopening van het waterreser- het waterreservoir voir.
FR Problème Cause possible Le défroisseur Le défroisseur ne chauffe pas. n’est pas branché correctement ou n’est pas allumé. Solution Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché et que la prise murale fonctionne. Vérifiez si le défroisseur est allumé. Le défroisseur Le défroisseur Assurez-vous que le ne produit pas n’est pas branché cordon d’alimentation de vapeur. correctement ou est correctement branché n’est pas allumé. et que la prise murale fonctionne.
Problème Cause possible Des Le défroisseur n’a gouttelettes pas suffisamment d’eau sont chauffé. projetées avec la vapeur. Le défroisseur émet un bruit de pompe / le manche vibre. L’eau est pompée dans le défroisseur pour être convertie en vapeur. Toute l’eau du réservoir a été utilisée. L’eau s’écoule La fenêtre de du réservoir remplissage du d’eau.
Problem Möjlig orsak SV Ångenheten blir Ångenheten är inte inte varm. ordentligt ansluten eller påslagen. Ångenheten Ångenheten är inte avger inte någon ordentligt ansluten ånga. eller påslagen. Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt. Du har inte tryckt ned ångaktivatorn helt. Vattennivån i vattenbehållaren är för låg. Vattenbehållaren sitter inte på plats. Lösning Kontrollera att stickkontakten sitter i ordentligt och att vägguttaget fungerar. Kontrollera om ångenheten är påslagen.
Problem Möjlig orsak Ångenheten ger ifrån sig ett pumpande ljud/handtaget vibrerar. Vatten pumpas till ånghuvudet för att omvandlas till ånga. Vattendroppar kan droppa från ånghuvudet. Det läcker vatten från vattentanken. Ångan lämnar fläckar på kläderna eller annan smuts kommer ut ur ånghuvudet 50 Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt. Allt vatten inuti tanken har använts.
FI Ongelma Höyrystin ei kuumennu. Mahdollinen syy Höyrystimen pistoke ei ole kunnolla pistorasiassa tai höyrystimeen ei ole kytketty virtaa. Höyrystin ei tuota Höyrystimen pistoke lainkaan höyryä. ei ole kunnolla pistorasiassa tai höyrystimeen ei ole kytketty virtaa. Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi. Et ole painanut höyrypainiketta pohjaan saakka. Vesisäiliössä on liian vähän vettä. Vesisäiliö ei ole paikallaan.
Ongelma Mahdollinen syy Höyrystimestä kuuluu pumppaavaa ääntä tai kahva tärisee. Vettä pumpataan höyrystimen päähän, jossa se muuttuu höyryksi. Höyrystimen päästä valuu vesitippoja. Vesisäiliöstä vuotaa vettä. Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi. Säiliössä ollut vesi on käytetty loppuun. Vedentäyttöaukon luukkua ei ole suljettu kunnolla. Ratkaisu Anna höyrystimen kuumeta 45 sekuntia (höyrystimen merkkivalo syttyy). Höyrystin on käyttövalmis, kun merkkivalo sammuu. Tämä on normaalia.
Problem DA Steameren varmer ikke op. Mulig årsag Steameren er ikke sluttet korrekt til stikkontakten eller ikke tændt. Apparatet danner Steameren er ikke ikke damp. sluttet korrekt til stikkontakten eller ikke tændt. Steameren er ikke varmet tilstrækkeligt op. Du har ikke trykket dampudløseren helt ned. Vandstanden i vandbeholderen er for lav. Vandtanken er ikke på plads. Der drypper vand Steameren er ikke fra damphovedet. varmet tilstrækkeligt op.
Problem Steameren afgiver en pumpende lyd/ håndgrebet vibrerer. Mulig årsag Der pumpes vand ind i damphovedet, hvor det omdannes til damp. Vandet inde i tanken er løbet ud. Der drypper vand Vandtankens fra vandtanken. påfyldningslåg er ikke ordentligt lukket Dampen Ud over vand fra efterlader pletter hanen har du fyldt på tøjet, eller andre væsker/ der kommer tilsætningsstoffer urenheder ud af eller damphovedet afkalkningsmiddel i vandtanken. 54 Løsning Dette er normalt. Fyld vandtanken op igen.
NO Problem Dampenheten varmes ikke opp. Dampenheten avgir ikke damp. Mulig årsak Dampenheten er ikke koblet til på riktig måte eller ikke slått på. Løsning Kontroller at støpselet er satt inn ordentlig og at stikkontakten fungerer. Kontroller at dampenheten er slått på. Dampenheten er ikke Kontroller at støpselet koblet til på riktig er satt inn ordentlig måte eller ikke slått og at stikkontakten på. fungerer. Kontroller at dampenheten er slått på.
Problem Mulig årsak Dampenheten lager en pumpelyd/ håndtaket vibrerer. Vann pumpes inn i dampenheten for å bli omformet til damp. Det kommer vanndråper ut av dampenheten. Det lekker vann fra vannbeholderen. Dampen etterlater flekker på tøyet eller det kommer urenheter ut av damphodet 56 Dampenheten er ikke tilstrekkelig oppvarmet. Vannet i beholderen er brukt opp. Luken der du fyller på vann, er ikke ordentlig lukket. Du har fylt andre væsker enn springvann i vannbeholderen, f.eks.
IT Problema Il sistema di stiratura a vapore non si riscalda. Il sistema di stiratura a vapore non produce vapore. Possibile causa Il sistema di stiratura a vapore non è collegato correttamente o non è acceso. Soluzione Controllare se la spina di alimentazione è stata correttamente inserita e se la presa a muro funziona. Controllare se il sistema di stiratura a vapore sia acceso.
Problema Gocce d'acqua fuoriescono dalla bocchetta del sistema di pulizia a vapore. Il sistema di stiratura a vapore emette un rumore di pompaggio/ l'impugnatura vibra. Possibile causa Il sistema di stiratura a vapore non si è riscaldato sufficientemente. L'acqua viene pompata verso la bocchetta del sistema di pulizia a vapore per essere, poi, convertita in vapore. Tutta l'acqua all'interno del serbatoio è stata utilizzata.
ES Problema El vaporizador no se calienta. Posible causa El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. El vaporizador no produce vapor. El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. El vaporizador no se ha calentado lo suficiente. No ha pulsado el botón de vapor completamente. El nivel de agua del depósito de agua es demasiado bajo. El depósito de agua no está en el lugar. Solución Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona.
Problema Salen gotas de agua por la cabecera del vaporizador. El vaporizador produce un sonido de bombeo/el mango vibra. Posible causa El vaporizador no se ha calentado lo suficiente. Solución Deje que el vaporizador se caliente durante 45 segundos (el piloto indicador de vapor listo se ilumina). El vaporizador estará listo para usarse cuando la luz se apague. El agua se bombea Esto es normal. hacia la cabecera del vaporizador para convertirla en vapor. Se ha utilizado toda el agua del depósito.
PT Problema O vaporizador não aquece. Possível causa A ficha do vaporizador não está introduzida correctamente ou este não está ligado. Solução Verifique se a ficha de alimentação está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está ligado. O vaporizador A ficha do Verifique se a ficha não produz vapor. vaporizador não de alimentação está introduzida está introduzida correctamente ou correctamente e se a este não está ligado.
Problema Possível causa Caem gotas de água da cabeça do vaporizador. O depósito da água não está na sua posição. O vaporizador ainda não aqueceu o suficiente. O vaporizador produz um som de bombeamento/a pega vibra. O nível de água no depósito da água é demasiado baixo. A água é bombeada para cabeça do vaporizador para ser convertida em vapor. A água no interior do depósito foi totalmente utilizada. Há uma fuga de A abertura de água no depósito enchimento do de água.
EL Αιτία Πιθανή αιτία Ο ατμοσιδερωτής Ο ατμοσιδερωτής δεν θερμαίνεται. δεν είναι σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα ή δεν είναι ενεργοποιημένος. Ο ατμοσιδερωτής δεν παράγει καθόλου ατμό. Λύση Ελέγξτε αν το βύσμα παροχής ρεύματος έχει τοποθετηθεί σωστά και αν η πρίζα λειτουργεί. Ελέγξτε αν ο ατμοσιδερωτής είναι ενεργοποιημένος. Ο ατμοσιδερωτής Ελέγξτε αν το βύσμα δεν είναι σωστά παροχής ρεύματος έχει συνδεδεμένος στην τοποθετηθεί σωστά και πρίζα ή δεν είναι αν η πρίζα λειτουργεί. ενεργοποιημένος.
Αιτία Πιθανή αιτία Από το εξάρτημα Ο ατμοσιδερωτής ατμού βγαίνουν δεν έχει ζεσταθεί σταγόνες νερού. επαρκώς. Ο ατμοσιδερωτής παράγει έναν ήχο άντλησης/η λαβή δονείται. Αντλείται νερό στην κεφαλή του ατμοσιδερωτή, το οποίο θα μετατραπεί σε ατμό. Το νερό μέσα στο δοχείο τελείωσε. Παρατηρείται Το στόμιο πλήρωσης διαρροή νερού του δοχείου νερού από το δοχείο δεν έχει κλείσει νερού. σωστά.
בעיה סיבה אפשרית פתרון יש למלא מחדש את מכל המים בתוך המכל המים. נגמרו. פתח המילוי לא סגור יש לבדוק שפתח המילוי סגור מים דולפים היטב. היטב ממכל המים. יש למלא את מכל המים אך ורק האדים מותירים מלבד מי הברז, כתמים על הבגד /מילאת את מכל המים במי ברז ,במים נטולי מינרליים ובמים מסוננים. לכלוך יוצא מראש בנוזלים/תוספים אחרים או בחומרים מגהץ האדים להסרת אבנים.
HE סיבה אפשרית בעיה מגהץ האדים אינו מגהץ האדים אינו מחובר לחשמל כראוי מתחמם. או לא מופעל. מגהץ האדים אינו מגהץ האדים אינו מחובר לחשמל כראוי מייצר אדים. או לא מופעל. מגהץ האדים לא התחמם מספיק. לא לחצתם עד הסוף על הדק הקיטור. מפלס המים במכל המים נמוך מדי. טיפות מים נוטפות מראש מגהץ האדים. מגהץ האדים מפיק צליל שאיבה/הידית רוטטת. מכל המים לא מונח במקומו. מגהץ האדים לא התחמם מספיק.
© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved. 4239.001.0962.