GC360, GC361 GC362, GC363 GC364, GC365 EN User manual ES Manual del usuario IT Manuale utente PT Manual do utilizador FR Mode d’emploi
3 20 5 21 7 23 14 25 17 35
1 2 9 8 3 7 GC362, GC363, GC365 6 4 5 3
EN FR a Steamer head a Embout vapeur b Steam ready light b Voyant indiquant que la vapeur est prête c Water tank d Power button e Power cord f Brush g Heat-resistant bag (GC362, GC363, GC365) h Glove i Steam trigger button IT a Bocchetta del sistema di stiratura a vapore b Spia "Steam ready" (vapore pronto) c Serbatoio dell'acqua d Pulsante di accensione e Cavo di alimentazione f Spazzola g Borsa termoresistente (GC362, GC363, GC365) h Guanto i Pulsante del vapore c Réservoir d’eau d Bouton marc
PT a Cabeça do vaporizador b Luz indicadora de vapor pronto a utilizar c Depósito de água d Botão de alimentação e Cabo de alimentação f Escova g Saco resistente ao calor (GC362, GC363, GC365) h Luva i Botão do vapor EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. IT Non reggere il capo a mani nude come superficie durante la vaporizzazione.
FR Ne dirigez pas la vapeur vers votre main à travers le vêtement. Tirez sur les côtés du vêtement pour le tendre. Ne déposez pas le défroisseur sur son cordon d’alimentation après utilisation. ES No sujete el aparato con las manos descubiertas. Tire de los lados de las prendas para estirarlas. No coloque el cabezal del vaporizador sobre el cable de alimentación después de usar el aparato. PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando vaporiza tecidos.
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. IT Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i capi correttamente dopo averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti presentino meno pieghe. FR Vous pouvez défroisser les vêtements plus facilement si vous les étendez correctement après le lavage.
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. IT Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo. FR Pour bien défroisser, appuyez l’embout du défroisseur contre le vêtement et tirez sur les côtés du vêtement avec votre autre main pour le tendre.
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
FR Pour les vêtements avec des boutons comme les chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour aider à aligner le tissu. Pour les poches de chemise, déplacez le défroisseur vers le haut tout en appuyant sur contre le tissu. Pour les manches, commencez à l’épaule et déplacer le défroisseur vers le bout des manches. Appliquez la vapeur en tendant la manche à la diagonale avec votre autre main. Pour les vêtements avec col, déplacez le défroisseur horizontalement le long du col.
PT Em peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças, feche o primeiro botão para ajudar a esticar o tecido. Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima enquanto a pressiona contra o tecido. Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na diagonal com a outra mão. Em peças de roupa com colarinho, desloque o vaporizador horizontalmente ao longo do colarinho.
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare all’interno del capo. FR Laissez un peu d’espace entre l’embout du défroisseur et les robes à volants, à ruches et à paillettes.
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. IT Il capo può essere posizionato su una superficie orizzontale (es. asse da stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per rimuovere meglio le pieghe dalle aree più difficili come colletto e polsini. FR Le vêtement peut être placé sur une surface horizontale (par ex.
EN For more tips on how to steam different types of garments, please visit www. philips.com/ garmentsteamers. IT Per ulteriori suggerimenti su come effettuare la vaporizzazione su vari tipi di indumenti, visitare il sito Web www. philips.com/garmentsteamers. FR Pour plus de conseils sur la façon de défroisser à la vapeur différents types de vêtements, veuillez consulter le www. philips.com/garmentsteamers. ES Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas, visite www.
Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto, acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio. FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets. Always keep the steam trigger pressed during steaming. The steaming process can create small wet spots in the garment.
FR Le voyant indiquant que la vapeur est prête s’allume lorsque le défroisseur est branché et allumé pour indiquer que le défroisseur chauffe. Le défroisseur est prêt à être utilisé après 45 secondes environ, lorsque le voyant s’éteint. Lorsque la vapeur est prête, dirigez le jet de vapeur ailleurs que vers le vêtement, car la vapeur initiale pourrait contenir des gouttelettes d’eau. Appuyez continuellement sur le bouton actionnant la vapeur pendant le défroissage.
PT Quando liga o vaporizador à corrente e o liga, a luz indicadora de “vapor pronto a utilizar” acende-se para indicar que o aparelho está a aquecer. O vaporizador está pronto a utilizar quando a luz se apagar, após cerca de 45 segundos. Quando vapor estiver pronto a usar, liberte vapor noutra direcção durante alguns segundos antes de iniciar a sua sessão, visto que o vapor inicial pode conter gotas de água. Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. IT Indossare il guanto sulla mano che sostiene l’indumento. Il guanto protegge la mano dal vapore emesso dalla bocchetta del sistema di stiratura. FR Portez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir un vêtement. Le gant protège votre main contre la vapeur provenant du défroisseur. ES Póngase el guante en la mano con la que sujeta la prenda.
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garment. Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de vapor y moviendo lentamente las cerdas por la prenda. ota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de N colocar o retirar el cepillo. Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente.
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. IT Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso per evitare la formazione di calcare.
ES Para evitar que se acumule la cal, vacíe el depósito de agua después de cada uso. Enjuague el depósito de agua para eliminar los restos. Elimine las impurezas del cabezal del vaporizador con un paño húmedo y un producto de limpieza líquido no abrasivo. Aviso: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato. PT Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a acumulação de calcário.
Problem Possible cause Solution EN The steamer does not heat up. The steamer is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer does not produce any steam. The steamer is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on.
Problem Possible cause Solution Water droplets drip from the steamer head. The steamer has Let the steamer heat not heated up up for 45 seconds sufficiently. (steam-ready lights up). The steamer is ready to be used when the light goes off. The steamer produces a pumping sound/ the handle vibrates. Water is pumped This is normal. to the steamer head to be converted into steam. Water inside the Refill the water tank. tank has all been used up. 26 Water leaks from the water tank.
IT Problema Il sistema di stiratura a vapore non si riscalda. Il sistema di stiratura a vapore non produce vapore. Possibile causa Il sistema di stiratura a vapore non è collegato correttamente o non è acceso. Soluzione Controllare se la spina di alimentazione è stata correttamente inserita e se la presa a muro funziona. Controllare se il sistema di stiratura a vapore sia acceso.
Problema Possibile causa Soluzione Gocce d'acqua fuoriescono dalla bocchetta del sistema di pulizia a vapore. Il sistema di stiratura a vapore emette un rumore di pompaggio/ l'impugnatura vibra. Il sistema di stiratura a vapore non si è riscaldato sufficientemente. Far riscaldare il sistema di stiratura a vapore per 45 secondi (la spia "Steam ready" (Vapore pronto) si accende). Il sistema di stiratura a vapore è pronto per essere utilizzato quando la spia si spegne. Si tratta di un fenomeno normale.
Problème FR Le défroisseur ne chauffe pas. Le défroisseur ne produit pas de vapeur. Cause possible Le défroisseur n’est pas branché correctement ou n’est pas allumé. Solution Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché et que la prise murale fonctionne. Vérifiez si le défroisseur est allumé. Le défroisseur Assurez-vous que le n’est pas cordon d’alimentation branché est correctement correctement branché et que la prise ou n’est pas murale fonctionne. allumé.
Problème Des gouttelettes d’eau sont projetées avec la vapeur. Le défroisseur émet un bruit de pompe / le manche vibre. Cause possible Le réservoir d’eau n’est pas en place. Le défroisseur n’a pas suffisamment chauffé. L’eau est pompée dans le défroisseur pour être convertie en vapeur. Toute l’eau du réservoir a été utilisée. L’eau s’écoule La fenêtre de du réservoir remplissage du d’eau.
Problema ES El vaporizador no se calienta. El vaporizador no produce vapor. Posible causa El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. Solución Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador Compruebe si el no está bien enchufe se ha insertado conectado o no correctamente y la toma está conectado. de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido.
Problema Salen gotas de agua por la cabecera del vaporizador. El vaporizador produce un sonido de bombeo/el mango vibra. Posible causa El depósito de agua no está en el lugar. El vaporizador no se ha calentado lo suficiente. El agua se bombea hacia la cabecera del vaporizador para convertirla en vapor. Se ha utilizado toda el agua del depósito. Hay fugas de La puerta de agua en el la abertura de depósito.
Problema PT O vaporizador não aquece. Possível causa A ficha do vaporizador não está introduzida correctamente ou este não está ligado. O vaporizador não produz vapor. A ficha do vaporizador não está introduzida correctamente ou este não está ligado. O vaporizador ainda não aqueceu o suficiente. Não premiu o botão de vapor totalmente. Solução Verifique se a ficha de alimentação está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está ligado.
Problema Possível causa Solução O nível de água no depósito da água é demasiado baixo. Desligue a ficha do vaporizador e encha novamente o depósito da água. Coloque o depósito de água correctamente. O depósito da água não está na sua posição. Caem gotas de O vaporizador ainda Deixe o vaporizador água da cabeça não aqueceu o aquecer durante do vaporizador. suficiente. 45 segundos (a luz indicadora de vapor pronto a utilizar acende). O vaporizador está pronto a utilizar quando a luz se apagar.
©2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.