GC360, GC361 GC362, GC363 User manual Uporabniški priročnik Instrukcja obsługi Ръководство за потребителя Příručka pro uživatele Korisnički priručnik Manual de utilizare Kasutusjuhend Посібник користувача Lietotāja rokasgrāmata Felhasználói kézikönyv Vartotojo vadovas Príručka užívateľa Kasutusjuhend Korisnički priručnik
3 6 2 26 27 9 30 19 34 22 49
1 2 9 8 3 7 GC362, GC363 6 4 5 3
EN RO a Steamer head a Capul aparatului de călcat cu abur b Steam ready light b Led „abur gata de utilizare” c Water tank c Rezervor de apă d Power button d Buton de alimentare e Power cord e Cablu de alimentare f Brush f Perie g Heat-resistant bag (GC362, GC363) g Husă termorezistentă (GC362, GC363) h Glove h Mănuşă i Steam trigger button i Declanşator de abur PL UK a Dysza parowa a Головка відпарювача b Wskaźnik gotowości do prasowania b Індикатор готовності пари c Zbiornik wody
SK BG a Naparovacia hlavica a Глава на устройството за пара b Kontrolné svetlo pripravenosti pary b Индикатор за готовност за пара c Nádoba na vodu c Воден резервоар d Vypínač d Бутон за включване e Sieťový kábel e Захранващ кабел f Kefa f Четка g Taška odolná voči teplu (GC362, GC363) g Топлоустойчива торбичка (GC362, GC363) h Rukavica i Tlačidlo aktivátora pary SR a Glava aparata za paru b Indikator spremnosti pare c Rezervoar za vodu d Dugme za napajanje e Kabl za napajanje f Četka g Te
LV a Tvaicētāja galviņa b Tvaika gatavības indikators c Ūdens tvertne d Strāvas poga e Strāvas vads f Suka h Karstumizturīga soma (GC362, GC363) h Cimds i Tvaika padeves poga LT a Garintuvo antgalis b Paruoštų garų lemputė c Vandens bakelis d Maitinimo mygtukas e Maitinimo laidas f Šepetėlis g Karščiui atsparus maišelis (GC362, GC363) h Pirštinė i Garų jungiklio mygtukas EL a Κεφαλή ατμοσιδερωτή b Λυχνία ετοιμότητας ατμού c Δοχείο νερού d Κουμπί τροφοδοσίας e Καλώδιο ρεύματος f Βούρτσα g Αντιθερμική τσάντα
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. A használatot követően ne helyezze a gőzölőfejet a tápkábelre. Pull the sides of the garment to stretch it. SK Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte holou rukou. Do not place the steamer head on the power cord after use. Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia, aby ste ho vystreli. PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego.
ET Ärge kasutage aurutamise ajal tugipinnana paljast kätt. LT Garindami nelaikykite plikomis rankomis. Kanga venitamiseks tõmmake seda servadest. Paimkite drabužį už kraštų ir jį ištiesinkite. Ärge pange auruotsakut toitejuhtme peale pärast kasutamist. Panaudoję, nedėkite garintuvo galvutės ant maitinimo laido. LV Tvaicēšanas laikā kā atbalsta virsmu neizmantojiet kailu plaukstu. Pavelciet aiz auduma malām, lai to izstieptu.
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. PL Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć, prawidłowo rozkładając ją po praniu. Zawieś ubrania na wieszakach, aby wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń. CS Oděvy můžete zbavit záhybů snadněji, pokud prádlo po vyprání řádně rozložíte. Pověste oděvy na věšáky, aby se usušily s menším počtem záhybů.
EL Τα ρούχα μπορεί να έχουν λιγότερες τσακίσεις αν τα απλώσετε σωστά μετά το πλύσιμο. Κρεμάστε τα ρούχα σε κρεμάστρες για να έχουν λιγότερες τσακίσεις όταν στεγνώσουν. EN When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. SK Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu na oblečenie a druhou rukou okraje oblečenia jemným ťahom napínajte.
ET Aurutamisel vajutage auruotsak vastu rõivaeset ja tõmmake rõivaese teise käega servadest sirgu. LT Garindami prispauskite garintuvo antgalį prie drabužio, o kita ranka suimkite ir patempkite drabužio kraštus, kad jį ištiesintumėte. LV Tvaicēšanas laikā spiediet tvaicētāja galviņu pie apģērba un ar otru roku velciet apģērba malas, lai to izstieptu. EL EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric.
CS U oděvů s knoflíky, jako jsou košile, saka a kalhoty, zapněte první knoflík, aby se látka narovnala. U kapsiček košile pohybujte hlavou napařovače nahoru a tlačte jej proti látce. Chcete-li napařovat rukávy, začněte od oblasti ramen a pokračujte směrem dolů. Napařujte, zatímco budete druhou rukou tahat za rukáv šikmo dolů. U oděvů s knoflíky pohybujte napařovačem vodorovně podél límečku. Poznámka: Přístroj je možné použít k vytvoření přirozeného vzhledu a pro rychlé úpravy.
SK Oblečenie s gombíkmi, ako sú košele, kabáty a nohavice, najskôr zapnite, látka sa vďaka tomu narovná. Pri naparovaní vreciek košieľ tlačte naparovacou hlavicou na látku a pohybujte ňou po látke smerom nahor. Ak chcete naparovať rukávy, začnite od pliec a pohybujte naparovacou hlavicou smerom nadol. Pri naparovaní druhou rukou rukáv jemným ťahom napínajte diagonálne smerom nadol. V prípade oblečenia s golierom pohybujte naparovačkou pozdĺž goliera.
HR Kod odjevnih predmeta koji imaju gumbe kao što su košulje, jakne i hlače, zakopčajte prvi gumb kako bi se tkanina izravnala. LV Apģērbiem ar pogām, piemēram, krekliem, žaketēm un biksēm, aizpogājiet pirmo pogu, lai palīdzētu iztaisnot audumu. Prilikom primjene pare na džepovima košulje glavu uređaja za glačanje na paru pritišćite i pomičite prema gore uz tkaninu. Kreklu kabatām virziet tvaicētāja galviņu uz augšu pret audumu.
Για τσέπες πουκαμίσων, μετακινήστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή προς τα επάνω, ενώ πιέζετε το ύφασμα. Για ρούχα με γιακά, μετακινήστε τον ατμοσιδερωτή οριζόντια κατά μήκος του γιακά. Για να σιδερώσετε με ατμό τα μανίκια, ξεκινήστε από την περιοχή του ώμου και κινήστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή προς τα κάτω. Σιδερώστε με ατμό ενώ ταυτόχρονα με το άλλο σας χέρι τραβάτε το μανίκι διαγώνια προς τα κάτω. ημείωση: Η συσκευή μπορεί να Σ χρησιμοποιηθεί για φυσική εμφάνιση και για γρήγορες διορθώσεις.
SR Glavu aparata za paru držite malo udaljenu od haljina sa karnerima, faltama, cigovanjem ili šljokicama. Paru koristite isključivo za opuštanje tkanine. Paru takođe možete da primenjujete sa unutrašnje strane. ET Hoidke auruotsakut kangast pisut eemal, kui aurutate kleite, millel on volangid, krooked, rüüsid või tsekiinid. Kasutage kanga sirgendamiseks üksnes auru. Rõivaid saab aurutada ka seestpoolt.
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. PL Ubranie można ułożyć w pozycji poziomej (np. na desce do prasowania, kanapie, materacu), aby wykonać sprężyste plisy na rękawach i spodniach oraz skuteczniej usunąć zagniecenia w kłopotliwych miejscach, takich jak kołnierzyki lub mankiety koszul. CS Oděv je možné umístit na vodorovný povrch (např.
LV Apģērbu var novietot uz horizontālas virsmas (piem., gludināmā dēļa, dīvāna, matrača), lai iegludinātu stingras piedurknes un bikšu staras un labāk izgludinātu krokas sarežģītās vietās, piemēram, uz krekla apkaklītes vai pleciem. LT Norėdami suformuoti rankovių ir kelnių klostes ar išlyginti raukšles sunkiai lyginamose vietose, tokiose kaip marškinių apykaklės arba rankogaliai, padėkite drabužį ant horizontalaus paviršiaus (pvz., lyginimo lentos, sofos, čiužinio).
HR Dodatne savjete o primjeni pare na različite vrste odjevnih predmeta potražite na www. philips.com/ garmentsteamers. LT Norėdami sužinoti daugiau patarimų, kaip garintuvu lyginti skirtingus drabužius, apsilankykite svetainėje www. philips.com/ garmentsteamers. ET Täiendavaid nõuandeid erinevat liiki rõivaste aurutamiseks leiate veebilehelt www. philips.com/ garmentsteamers. EL LV Lai skatītu citus padomus par dažādu apģērbu gludināšanu ar tvaiku, lūdzu, apmeklējiet vietni www. philips.
UK Пристрій розраховано на використання води з-під крана. Попередження. Не додавайте парфуми, воду із сушильної машини, оцет, оброблену магнітним способом воду (наприклад, Aqua+), крохмаль, речовини для видалення накипу, засоби для прасування, воду після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини, оскільки вони можуть спричинити розбризкування води, появу коричневих плям чи пошкодження пристрою. HU A készüléket csapvízzel való használatra tervezték.
ET Teie seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. LT Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Hoiatus. Ärge kasutage veepaagis parfüümi, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, magnettöödeldud vett (nt Aqua+), tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid, pruune plekke või kahjustusi seadmele. LV Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Brīdinājums.
7 8 EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets. Always keep the steam trigger pressed during steaming. The steaming process can create small wet spots in the garment.
Při napařování se mohou na oděvech vytvořit malé mokré skvrny. Oděv může být také kvůli páře lehce navlhlý. Po dokončení nechte oděv uschnout, než ho uklidíte nebo si ho oblečete. RO Ledul „abur gata de utilizare” se aprinde atunci când aparatul de călcat cu abur este conectat la priză şi pornit pentru a indica faptul că aparatul se încălzeşte. Aparatul de călcat cu abur este pregătit de utilizare după aproximativ 45 de secunde, când ledul se stinge.
SR Indikator spremnosti pare se uključuje kada aparat za paru priključite na električnu mrežu i uključite, a ukazuje na to da se aparat za paru zagreva. Aparat za paru je spreman za upotrebu približno 45 sekundi nakon isključivanja ovog indikatora. Kada je aparat za paru spreman, usmerite paru od odevnog predmeta na nekoliko sekundi pre početka sesije pošto početna para može da sadrži kapljice vode. Uvek držite dugme za paru pritisnuto tokom primene pare.
odjevnom predmetu mogu se stvoriti male mokre točke. Odjevni predmet može biti malo vlažan uslijed primjene pare. Nakon primjene pare ostavite odjevni predmet da se osuši prije spremanja ili oblačenja. ET Auruti vooluvõrku ühendamisel ja sisselülitamisel süttiv auru valmisoleku märgutuli viitab auruti kuumenemisele. Auruti on kasutusvalmis umbes 45 sekundit pärast tule kustumist.
1 2 3 4 ~45 sec. EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. PL Załóż rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz tkaninę. Rękawica chroni rękę przed parą z dyszy parowej. CS Rukavici si navlečte na ruku, kterou držíte oděv. Rukavice chrání ruku před párou z hlavy napařovače. RO Pune mănuşa pe mâna cu care ţii articolul de îmbrăcăminte. Mănuşa îţi protejează mâna de aburul eliberat de capul aparatului de călcat.
BG Поставете ръкавицата на ръката, с която държите дрехата. Ръкавицата ще предпази ръката Ви от парата, излизаща от главата на устройството. HR Stavite rukavicu na ruku kojom držite odjevni predmet. Rukavica štiti ruku od pare iz glave uređaja za glačanje na paru. ET Rõivaeseme hoidmiseks pange kinnas kätte. Kinnas kaitseb teie kätt auruotsakust väljuva auru eest.
CS Nástavec kartáčku zlepšuje pronikání páry a pomůže dosáhnout rychlejšího a lepšího výsledku napařování u silných a těžkých oděvů, jako jsou kabáty a bundy. Kartáček je určen k použití spolu s párou tak, že stisknete spoušť páry a štětinkami pomalu pohybujete po oděvu. Poznámka: Před nasazením nebo sejmutím kartáčového nástavce vždy odpojte napařovač z napájení. Dávejte pozor, protože hlava napařovače může být stále horká.
SL Nastavek za ščetkanje izboljša prodor pare za hitrejše in učinkovitejše likanje debelih in gostih oblačil, kot so plašči in jakne. Nastavek s paro uporabljajte tako, da pritisnete sprožilnik pare in ščetine počasi pomikajte po oblačilu. pomba: preden pritrdite ali O odstranite nastavek za ščetkanje, parno enoto izključite iz električnega omrežja. Pazite, glava parne enote je lahko še vedno vroča.
EL Το εξάρτημα βούρτσας βελτιώνει τη διείσδυση του ατμού για γρηγορότερο και καλύτερο σιδέρωμα με ατμό σε χοντρά και βαριά υφάσματα, π.χ. παλτά και σακάκια. Η βούρτσα πρέπει να χρησιμοποιείται μαζί με τον ατμό πιέζοντας τη σκανδάλη ατμού και μετακινώντας αργά τις τρίχες κατά μήκος των ρούχων. 1 2 EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits.
CS Po použití vždy vyprázdněte vodní nádržku, aby se zabránilo tvorbě vodního kamene. Vodní nádržku vymyjte, aby nevznikaly usazeniny. Všechny usazeniny z hlavy napařovače utřete pomocí navlhčeného hadříku s trochou neabrazivního tekutého čisticího prostředku. Varování: K čištění přístroje nepoužívejte drátěnky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní tekuté přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton. HU A vízkőlerakódás megelőzése érdekében használat után ürítse ki a víztartályt.
SL Po uporabi vedno izpraznite zbiralnik za vodo, da preprečite nabiranje vodnega kamna. Sperite zbiralnik za vodo, da odstranite preostale delce. Usedline na glavi parne enote obrišite z vlažno krpo in blagim tekočim čistilom. Opozorilo: aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot so bencin, alkohol in aceton. BG Винаги изпразвайте водния резервоар след употреба, за да предотвратите натрупването на накип.
EL Να αδειάζετε πάντα το δοχείο νερού μετά τη χρήση, για να αποφύγετε τη συσσώρευση αλάτων. Να ξεπλένετε το δοχείο νερού για να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοιπα. ροειδοποίηση: Μην καθαρίζετε τη Π συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, διαβρωτικά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα, όπως οινόπνευμα, πετρέλαιο ή ασετόν. Σκουπίζετε τυχόν υπολείμματα από την κεφαλή του ατμοσιδερωτή με υγρό πανί και μη διαβρωτικό υγρό καθαρισμού. 1 2 3 ~60 min.
Problem Possible cause Solution EN The steamer does not heat up. The steamer is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer does not produce any steam. The steamer is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer has not heated up sufficiently.
Problem PL Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Steamer nie nagrzewa Steamer nie jest prawidłowo się. podłączony do gniazdka elektrycznego lub nie jest włączony. Sprawdź, czy wtyczka przewodu sieciowego jest włożona prawidłowo i czy gniazdko elektryczne działa poprawnie. Sprawdź, czy steamer jest włączony. Steamer w ogóle nie wytwarza pary. Steamer nie jest prawidłowo podłączony do gniazdka elektrycznego lub nie jest włączony.
Problém CS Napařovač se nezahřeje. Napařovač nevytváří žádnou páru. Možná příčina Řešení Napařovač není řádně zapojený nebo není zapnutý. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená a zda zásuvka funguje. Zkontrolujte, zda je napařovač zapnutý. Napařovač není řádně zapojený nebo není zapnutý. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená a zda zásuvka funguje. Zkontrolujte, zda je napařovač zapnutý. Napařovač není dostatečně zahřátý.
Problemă Cauză posibilă Soluţie RO Aparatul de călcat cu abur nu se încălzeşte. Aparatul de călcat vertical Verifică dacă ştecherul de cu abur nu este conectat la alimentare este introdus corect priză sau nu este pornit. şi dacă priza sa de perete funcţionează corect. Verifică dacă aparatul de călcat vertical cu abur este pornit. Aparatul de călcat cu abur nu produce abur.
UK 38 Проблема Можлива причина Вирішення Відпарювач не нагрівається. Відпарювач неправильно під’єднано до електромережі або не ввімкнено. Перевірте належне під’єднання штекера та справність розетки. Перевірте, чи відпарювач увімкнено. З відпарювача не виходить пара. Відпарювач неправильно під’єднано до електромережі або не ввімкнено. Перевірте належне під’єднання штекера та справність розетки. Перевірте, чи відпарювач увімкнено. Відпарювач недостатньо нагрівся.
Probléma Lehetséges ok Megoldás A gőzölő nincs megfelelően csatlakoztatva vagy nincs bekapcsolva. Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozója megfelelően csatlakoztatva van-e egy működőképes fali konnektorba. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a gőzölő. A gőzölő nincs megfelelően csatlakoztatva vagy nincs bekapcsolva. Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozója megfelelően csatlakoztatva van-e egy működőképes fali konnektorba. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a gőzölő.
SK Problém Možná príčina Riešenie Naparovacie zariadenie sa nezahrieva. Naparovačka nie je správne Skontrolujte, či je napájací kábel zapojená do siete alebo nie správne zapojený a či funguje je zapnutá. zástrčka. Skontrolujte, či je naparovačka zapnutá. Naparovacie zariadenie nevytvára žiadnu paru. Naparovačka nie je správne Skontrolujte, či je napájací kábel zapojená do siete alebo nie správne zapojený a či funguje je zapnutá. zástrčka. Skontrolujte, či je naparovačka zapnutá.
SR Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat za paru se ne zagreva. Aparat za paru nije ispravno priključen ili nije uključen. Proverite da li je utikač pravilno umetnut i da li je zidna utičnica ispravna. Proverite da li je aparat za paru uključen. Aparat ne proizvodi paru. Aparat za paru nije ispravno priključen ili nije uključen. Proverite da li je utikač pravilno umetnut i da li je zidna utičnica ispravna. Proverite da li je aparat za paru uključen. Aparat za paru se nije dovoljno zagrejao.
SL Težava Možni vzrok Rešitev Parna enota se ne segreje. Parna enota ni priključena na napajanje ali vklopljena. Preverite, ali je omrežni vtikač pravilno vstavljen in ali je stenska vtičnica pod napajanjem. Preverite, ali je parna enota vklopljena. Parna enota ne proizvaja pare. Parna enota ni priključena na napajanje ali vklopljena. Preverite, ali je omrežni vtikač pravilno vstavljen in ali je stenska vtičnica pod napajanjem. Preverite, ali je parna enota vklopljena.
BG Проблем Възможна причина Решение Устройството за пара не загрява. Устройството за пара не е вкарано правилно в контакта или не е включено. Проверете дали щепселът е включен правилно в контакта и дали контактът работи правилно. Проверете дали устройството за пара е включено. Устройството за пара не подава пара. Устройството за пара не е вкарано правилно в контакта или не е включено. Проверете дали щепселът е включен правилно в контакта и дали контактът работи правилно.
HR 44 Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj za glačanje na paru ne zagrijava se. Uređaj za glačanje na paru nije ispravno ukopčan u izvor napajanja ili nije uključen. Provjerite je li utikač ispravno ukopčan i je li zidna utičnica pod naponom. Provjerite je li uređaj za glačanje na paru uključen. Uređaj za glačanje na Uređaj za glačanje paru ne proizvodi paru. na paru nije ispravno ukopčan u izvor napajanja ili nije uključen.
ET Probleem Võimalik põhjus Lahendus Auruti ei kuumene. Auruti pole korralikult vooluvõrku ühendatud või sisse lülitatud. Kontrollige, kas toitepistik on korralikult sisestatud ja kas seinakontakt töötab. Kontrollige, kas auruti on sisse lülitatud. Auruti ei tooda mingit auru. Auruti pole korralikult vooluvõrku ühendatud või sisse lülitatud. Kontrollige, kas toitepistik on korralikult sisestatud ja kas seinakontakt töötab. Kontrollige, kas auruti on sisse lülitatud.
Problēma LV Iespējamais cēlonis Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir pareizi pievienota un vai sienas kontaktligzda darbojas. Pārbaudiet, vai tvaicētājs ir ieslēgts. Tvaicētājs neizdala tvaiku. Tvaicētājs nav pareizi pievienots vai ieslēgts. Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir pareizi pievienota un vai sienas kontaktligzda darbojas. Pārbaudiet, vai tvaicētājs ir ieslēgts. Tvaicētājs nav pietiekami uzsilis. Ļaujiet tvaicētājam uzkarst 45 sekundes (tvaika gatavības indikators iedegas).
Problema LT Galima priežastis Sprendimas Garintuvas nekaista. Garintuvas tinkamai neprijungtas arba neįjungtas. Patikrinkite, ar kištukas tinkamai įkištas į veikiantį sieninį maitinimo lizdą. Patikrinkite, ar garintuvas yra įjungtas. Garintuvas negamina garų. Garintuvas tinkamai neprijungtas arba neįjungtas. Patikrinkite, ar kištukas tinkamai įkištas į veikiantį sieninį maitinimo lizdą. Patikrinkite, ar garintuvas yra įjungtas. Garintuvas nepakankamai įkaitęs. Leiskite 45 sek.
EL Αιτία Πιθανή αιτία Λύση Ο ατμοσιδερωτής δεν θερμαίνεται. Ο ατμοσιδερωτής δεν είναι σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα ή δεν είναι ενεργοποιημένος. Ελέγξτε αν το βύσμα παροχής ρεύματος έχει τοποθετηθεί σωστά και αν η πρίζα λειτουργεί. Ελέγξτε αν ο ατμοσιδερωτής είναι ενεργοποιημένος. Ελέγξτε αν το βύσμα παροχής ρεύματος έχει τοποθετηθεί σωστά και αν η πρίζα λειτουργεί. Ελέγξτε αν ο ατμοσιδερωτής είναι ενεργοποιημένος. Αφήστε τον ατμοσιδερωτή να θερμανθεί για 45 δευτερόλεπτα (λυχνία ετοιμότητας ατμού).
©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.