GC8351, GC8350, GC8340, GC8330, GC8328 EasyCare
1 Eas yCa re
GC8351,GC8350,GC8340,GC8330, GC8328 English 6 Dansk 14 Deutsch 22 Ελληνικα 31 Español 40 Suomi 49 Français 57 Italiano 66 Nederlands 75 Norsk 84 Português 92 Svenska 101 Türkçe 109
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. The powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to make ironing easier. Thanks to the large water tank, you can iron without interruption. When the water tank is empty, you can detach it and refill it immediately. We hope you enjoy using this ironing system. General description (Fig.
English 7 -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the hot soleplate of the iron.
English 1 Remove the detachable water tank from the steam generator (Fig. 3). 2 Fill the water tank with tap water up to the MAX indication. Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water. 3 Slide the water tank firmly back into the steam generator (‘click’). Note: If the water tank is not properly placed, the iron does not produce any steam.
English Using the appliance Steam ironing The supply hose may become hot during a long ironing session. Note:The system may occasionally produce a pumping sound during steam ironing.This is normal and tells you that water is pumped into the steam generator. 1 Make sure there is enough water in the water tank. 2 Make sure the appliance is plugged in and switched on (see chapter ‘Preparing for use’). 3 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’).
English Ironing without steam There are one or two ways to iron without steam: -- All types: Simply start ironing without pressing the steam trigger. -- Select steam setting a (no steam) and start ironing. (Fig. 11) Tips -- When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dry pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side. -- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
English 11 Do not use the Calc-Clean function when the steam generator is hot. 3 Use the Calc-Clean function as described above. Storage Always let the appliance cool down before you store it. 1 Place the iron on the iron platform. 2 Empty the water tank. 3 Pull out the cord & hose storage hook. (Fig. 20) 4 Secure the supply hose and mains cord (Fig. 21). 5 To move the appliance, carry it by the handgrips on either side of the steam generator (Fig. 22).
English Problem Cause The set ironing temperature is too low for steam ironing. Water droplets come out of the soleplate. Solution Set a temperature of 2 or higher. You have set steam setting a (no steam). Set steam setting ECO, [ (moderate steam) or p (maximum steam). You have not placed the water tank properly in the steam generator. Place the water tank properly in the steam generator (‘click’). When the iron is set to a very high temperature, the steam produced is dry and hardly visible.
English 13 Problem Cause You have not tightened the Calc-clean Steam escapes rinsing cap properly. from under the Calc-Clean rinsing cap when the appliance heats up. The iron does not produce enough steam/the amount of steam decreases and increases during steam ironing. When the appliance pumps water into the steam generator, the steam amount sometimes decreases. This is probably when you think that the iron does not produce enough steam.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Denne kraftfulde dampstation producerer konstant damp, hvilket gør strygningen lettere. Takket være den store vandtank kan du stryge uden afbrydelse. Når vandtanken er tom, tages den blot af og fyldes igen. Vi håber, at du vil få glæde af dette strygesystem Generel beskrivelse (fig.
Dansk 15 -- Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til el-nettet. -- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. -- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
Dansk Overfyld ikke vandtanken, da der kan løbe vand ud af påfyldningsåbningen, når du sætter vandtanken tilbage. 1 Tag den aftagelige vandtank af dampgeneratoren (fig. 3). 2 Fyld vandtanken med vand fra vandhanen op til MAX-markeringen. Bemærk: Er vandet i dit område meget hårdt, anbefales det at anvende lige dele postevand og lige dele destilleret vand. 3 Sæt vandtanken tilbage på dampgeneratoren (“klik”). Bemærk: Hvis vandtanken ikke er isat korrekt, kan strygejernet ikke producere damp.
Dansk 17 Sådan bruges apparatet Dampstrygning Dampslangen kan blive varm under en længere strygeperiode. Bemærk: Under dampstrygning høres evt. en pumpelyd fra tid til anden. Det er normalt og betyder blot, at der pumpes vand ind i dampgeneratoren. 1 Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken. 2 Sørg for, at apparatet er sat i stikkontakten, og at det er tændt (se afsnittet “Klargøring”). 3 Indstil den ønskede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring”).
Dansk Bemærk: Brug kun dampskudsfunktionen i kortere perioder ad gangen. Hvis der drypper vanddråber ud fra strygesålen, skal du lade strygejernet varme op i mindst et minut, inden du bruger dampskudsfunktionen igen. Tørstrygning (uden damp) Du kan stryge uden damp på en eller to måder: -- Alle typer: Begynd at stryge uden at trykke på dampudløseren. -- Vælg dampindstillingen a (ingen damp), og begynd at stryge. (fig. 11) Gode råd -- Når du stryger uldstoffer, kan der opstå blanke skjolder.
Dansk 19 2 Sluk for apparatet med det samme, og lad det køle af. Brug aldrig Calc-Clean-funktionen, når dampgeneratoren er varm. 3 Brug Calc-Clean-funktionen, som beskrevet ovenfor. Opbevaring Lad altid apparatet køle af, inden det stilles væk. 1 Sæt strygejernet i holderen. 2 Tøm vandtanken. 3 Træk krogen til opbevaring af ledning og slange ud. (fig. 20) 4 Fastgør dampslangen og netledningen (fig. 21). 5 Tag fat i apparatets håndtag på hver side af dampgeneratoren for at flytte det (fig. 22).
Dansk Problem Årsag Løsning Dampgeneratoren er ikke varmet tilstrækkeligt op. Vent, til dampindikatoren lyser konstant. Det tager ca. 2 minutter. Den indstillede strygetemperatur er for lav til dampstrygning. Vælg en temperatur på 2 eller højere. Du har valgt dampindstillingen a (ingen damp). Vælg dampindstilling ECO, [ (moderat damp) eller p (maksimal damp). Du har ikke sat vandtanken rigtigt i dampgeneratoren. Sæt vandtanken korrekt i dampgeneratoren (“klik”).
Dansk 21 Problem Årsag Løsning Der slipper damp ud af Calc-Clean-dækslet, mens apparatet varmer op. Du har ikke strammet Calc-Cleandækslet ordentligt. Sluk for apparatet, stram CalcClean-dækslet, og tænd for apparatet igen. Slipper der fortsat damp ud, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philipsserviceværksted. Strygejernet producerer ikke nok damp/mængden af damp mindskes og øges under dampstrygning.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das leistungsstarke Bügelsystem sorgt mit konstanter Dampfproduktion für leichteres Bügeln. Der große Wassertank macht Bügeln ohne Unterbrechung möglich. Wenn der Tank leer ist, können Sie ihn abnehmen und sofort wieder auffüllen.
Deutsch 23 -- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. -- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. -- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Deutsch Den abnehmbaren Wassertank füllen Während des Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen. Füllen Sie niemals heißes Wasser, Parfüm, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder andere Chemikalien in den Wassertank. Achten Sie darauf, nicht zu viel Wasser in den Wassertank zu füllen. Andernfalls kann beim Einsetzen des Tanks Wasser aus der Einfüllöffnung treten. 1 Nehmen Sie den Wassertank von der Dampfeinheit (Abb. 3).
Deutsch 25 -- Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt, sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste Gewebe wählen, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe z. B. aus 60 % Polyester und 40 % Baumwolle, sollten Sie es mit der Temperatur für Polyester (1) und ohne Dampf bügeln. -- Beginnen Sie mit dem Bügeln von Textilien, die eine sehr niedrige Temperatur erfordern, z. B. Synthetikfasern.
Deutsch Senkrechtes Dämpfen Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! 1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, und drücken Sie den Dampfauslöser, um hängende Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Anzüge, Mäntel) zu dämpfen (Abb. 9). Dampfstoß Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst hartnäckige Falten aus den Textilien. 1 Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Position zwischen 3 und MAX. 2 Drücken Sie die Dampfstoßtaste (Abb. 10).
Deutsch 27 2 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät (Abb. 13). 3 Halten Sie die Dampfeinheit mit beiden Händen fest, und schütteln Sie sie gut (Abb. 14). 4 Legen Sie die Dampfeinheit mit Calc-Clean-Verschluss nach oben auf die Seite, und entfernen Sie den Calc-Clean-Verschluss (Abb. 15). 5 Leeren Sie die Dampfeinheit über dem Spülbecken aus (Abb. 16). 6 Füllen Sie die Dampfeinheit mit frischem Wasser und schütteln Sie sie erneut (Abb. 17). 7 Leeren Sie die Dampfeinheit noch einmal über dem Spülbecken aus (Abb.
Deutsch Problem Ursache Lösung Das Gerät heizt nicht auf. Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung. Überprüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die Steckdose. Sie haben das Gerät nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Die gewählte Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Wenn ich mein neues Bügeleisen einschalte, tritt Rauch aus dem Gerät.
Deutsch 29 Problem Ursache Lösung Kalkpartikel und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus oder die Bügelsohle ist verschmutzt. Verunreinigungen und Chemikalien aus dem Wasser haben sich in den Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. Das Gerät macht ein Pumpgeräusch. Wasser wird in die Dampfeinheit gepumpt. Das ist normal. Das Pumpgeräusch hört nicht auf.
Deutsch Problem Ursache Lösung Während des Bügelns erscheinen feuchte Stellen auf dem Kleidungsstück. Die feuchten Stellen auf den mit Dampf gebügelten Kleidungsstücken wurden möglicherweise vom Dampf verursacht, der sich auf dem Bügelbrett niedergeschlagen hat. Bügeln Sie die feuchten Stellen einige Zeit ohne Dampf, um sie zu trocknen. Falls die Unterseite des Bügelbretts nass ist, wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch ab.
Ελληνικα 31 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Αυτό το ισχυρό σύστημα σιδερώματος με πίεση παράγει αδιάκοπα ατμό για ευκολότερο σιδέρωμα. Χάρη στη μεγάλη δεξαμενή νερού, μπορείτε να σιδερώνετε χωρίς διακοπή. Όταν η δεξαμενή νερού αδειάσει, μπορείτε να την αφαιρέσετε και να την ξαναγεμίσετε αμέσως.
Ελληνικα -- Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. -- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Ελληνικα 33 1 Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ή προστατευτική μεμβράνη από την πλάκα και καθαρίστε τη με ένα μαλακό πανί. Προετοιμασία για χρήση 1 Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, π.χ. στο σκληρό τμήμα της σιδερώστρας ή σε ένα τραπέζι (Εικ. 2). Πλήρωση της αποσπώμενης δεξαμενής νερού Μπορείτε να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Ελληνικα ,, Η λυχνία ατμού αρχίζει να αναβοσβήνει. Μετά από περίπου 2 λεπτά, η λυχνία ατμού παραμένει συνεχώς αναμμένη υποδεικνύοντας ότι η γεννήτρια ατμού είναι έτοιμη για σιδέρωμα με ατμό. Συμβουλές -- Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν το φοράτε ή το χρησιμοποιείτε.
Ελληνικα 35 Λειτουργία κλειδώματος ατμού Το κλείδωμα ατμού σας επιτρέπει να σιδερώνετε αδιάκοπα με ατμό και χωρίς να χρειάζεται να πιέζετε συνεχώς τη σκανδάλη ατμού. -- Όταν πιέσετε το κουμπί κλειδώματος ατμού προς τα εμπρός, το σίδερο παράγει συνεχώς ατμό. Για να σταματήσετε την παραγωγή ατμού, πιέστε το κουμπί κλειδώματος ατμού προς τα πίσω (Εικ. 8). -- Όταν το κουμπί κλειδώματος ατμού είναι απενεργοποιημένο, το σίδερο παράγει ατμό μόνο όταν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού.
Ελληνικα 4 Καθαρίστε το επάνω μέρος του σίδερου και το εξωτερικό μέρος της γεννήτριας ατμού με ένα υγρό πανί. 5 Αδειάστε τη δεξαμενή νερού μετά τον καθαρισμό. Λειτουργία καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι καθαρισμού αλάτων ενώ η γεννήτρια ατμού είναι ζεστή. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ξεπλένετε τη γεννήτρια ατμού μία φορά το μήνα ή μετά από 10 φορές χρήσης, προκειμένου να αποφύγετε φθορά της συσκευής και για καλύτερη απόδοση ατμού.
Ελληνικα 37 Περιβάλλον -- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 23). Εγγύηση & σέρβις Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.
Ελληνικα Πρόβλημα Σταγόνες νερού βγαίνουν από την πλάκα. Αιτία Λύση Όταν το σίδερο έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλή θερμοκρασία, ο ατμός που παράγεται είναι ξηρός και δύσκολα ορατός. Είναι ακόμη πιο δύσκολα ορατός όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι σχετικά υψηλή, και είναι εντελώς αόρατος όταν η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί στο ΜΑΧ. Ρυθμίστε το σίδερο σε μια χαμηλότερη θερμοκρασία, π.χ. 2, για να ελέγξετε εάν το σίδερο παράγει πραγματικά ατμό.
Ελληνικα 39 Πρόβλημα Αιτία Ατμός διαφεύγει Δεν έχετε σφίξει σωστά το καπάκι καθαρισμού αλάτων. από το καπάκι καθαρισμού αλάτων ενώ θερμαίνεται η συσκευή. Λύση Απενεργοποιήστε τη συσκευή, σφίξτε το καπάκι καθαρισμού αλάτων και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Εάν συνεχίσει να διαφεύγει ατμός ενώ η συσκευή θερμαίνεται, απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips.
Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Este potente sistema de planchado a presión produce vapor continuo para que el planchado le resulte más fácil. Gracias a su gran depósito de agua podrá planchar sin interrupción. Cuando el depósito de agua esté vacío, podrá quitarlo y rellenarlo de forma inmediata.
Español 41 -- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. -- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. -- No permita que el cable de alimentación y la manguera entren en contacto con la suela caliente de la plancha.
Español Llenado del depósito de agua desmontable Puede llenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso. No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos. No llene en exceso el depósito de agua, de lo contrario el agua podría salirse por la abertura de llenado cuando vuelva a colocarlo. 1 Quite el depósito de agua desmontable del generador de vapor (fig. 3).
Español 43 -- Si la prenda está compuesta por varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura apropiada para la fibra más delicada, es decir, la temperatura más baja. Por ejemplo, si la prenda tiene un 60% de poliéster y un 40% de algodón, deberá plancharla a la temperatura indicada para el poliéster (1) y sin vapor. -- Comience a planchar las prendas que necesiten la temperatura más baja, es decir, las de materiales sintéticos.
Español Vapor vertical No dirija nunca el vapor hacia las personas. 1 Coloque la plancha en posición vertical y pulse el botón de vapor para planchar con vapor cortinas y prendas colgadas (chaquetas, trajes, abrigos) (fig. 9). Golpe de vapor Un potente chorro de vapor ayuda a eliminar las arrugas rebeldes. 1 Coloque el control de temperatura en una posición entre 3 y MAX. 2 Pulse el botón de golpe de vapor (fig. 10). Nota: Utilice la función de golpe de vapor de forma intermitente.
Español 45 3 Coja el generador de vapor con las dos manos y agítelo bien (fig. 14). 4 Incline el generador de vapor hacia un lado con el tapón de limpieza Calc-Clean hacia arriba y quite el tapón de limpieza Calc-Clean (fig. 15). 5 Vacíe el generador de vapor en el fregadero (fig. 16). 6 Llene el generador de vapor con agua limpia y vuelva a agitarlo (fig. 17). 7 Vuelva a vaciar el generador de vapor en el fregadero (fig. 16). 8 Repita los pasos 6 y 7 dos veces para conseguir el mejor resultado.
Español Problema Causa Solución El aparato no se calienta. Hay un problema de conexión. Compruebe el cable de alimentación, la clavija y el enchufe. No ha encendido el aparato. Pulse el botón de encendido/ apagado. La temperatura seleccionada es demasiado baja. Establezca una temperatura superior. Sale humo de la plancha nueva cuando la enciendo. Algunas piezas del aparato se han engrasado ligeramente en fábrica y puede que al principio desprendan un poco de humo al calentarse.
Español 47 Problema Causa Solución Salen partículas de cal e impurezas por la suela o la suela está sucia. Limpie la suela con un paño Las impurezas o los componentes químicos del agua se han depositado en húmedo. los orificios de salida del vapor o en la suela. El aparato produce un sonido de bombeo. El agua está siendo bombeada al generador de vapor. Esto es normal. El sonido de bombeo no cesa.
Español Problema Causa Solución Salen gotas de agua por la suela cuando utilizo la función de golpe de vapor. Puede que se haya condensado vapor en la manguera, la temperatura se haya establecido por debajo de 3 o que el aparato no esté listo para planchar con vapor. Asegúrese de establecer una temperatura de 3 o superior. Planche con vapor durante unos segundos antes de utilizar la función de golpe de vapor.
Suomi 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tehokas paineistettu silityskeskus tuottaa jatkuvasti höyryä, joten silittäminen on helppoa. Suuren vesisäiliön ansiosta voit silittää keskeytyksettä. Kun vesisäiliö on tyhjä, voit irrottaa sen heti täyttämistä varten. Toivomme, että nautit höyrysilityskeskuksen käytöstä.
Suomi -- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. -- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. -- Älä anna virtajohdon tai höyryletkun koskettaa silitysraudan kuumaa pohjaa.
Suomi 51 Huomautus: Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen puolet tislattua vettä. 3 Työnnä vesisäiliö takaisin höyrylaitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen. Huomautus: Jos vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan, höyrysilitysraudasta ei tule höyryä. Vesisäiliön täyttövalo Kun vesisäiliö on tyhjä, merkkivalo alkaa vilkkua, eikä höyrysilitys ole mahdollista. 1 Irrota ja täytä vesisäiliö. 2 Aseta vesisäiliö takaisin höyrylaitteeseen.
Suomi 2 Varmista, että laite on kytketty virtalähteeseen ja laitteeseen on kytketty virta (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). 3 Valitse vaadittu silityslämpötila (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). Höyrysilitys on mahdollista vain lämpötiloissa, jotka ovat korkeampia kuin 2. 4 Valitse haluamasi höyryasetus höyrylaitteen ohjauspaneelin painikkeilla + ja - (Kuva 6). p paljon höyryä (lämpötila-asetus MAX). [ kohtuullisesti höyryä (lämpötila-asetukset 3 – MAX).
Suomi 53 Vinkkejä -- Kun villaisia kankaita silitetään, ne saattavat alkaa kiiltää. Tämän voi estää käyttämällä kuivaa silitysliinaa tai silittämällä kankaan tai vaatteen kääntöpuolelta. -- Silkki, villa ja tekokuidut: Silitä nurjalta puolelta, ettei kangas ala kiiltää. Vältä spray-toiminnon käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä. -- Sametti ja muut helposti kiiltävät materiaalit silitetään vain yhteen suuntaan (nukan suuntaan) ja hyvin kevyesti painaen.
Suomi Säilytys Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin asetat sen säilytykseen. 1 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. 2 Tyhjennä vesisäiliö. 3 Vedä johdon ja letkun säilytyskela ulos. (Kuva 20) 4 Kiinnitä höyryletku ja virtajohto (Kuva 21). 5 Siirrä laitetta kantamalla sitä höyrylaitteen sivuilla olevista kädensijoista (Kuva 22). Ympäristöasiaa -- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
Suomi 55 Ongelma Syy Ratkaisu Vesisäiliö ei ole kunnolla höyrylaitteessa. Kiinnitä vesisäiliö höyrylaitteeseen niin, että kuulet napsahduksen. Voit tarkistaa, että höyryä todella Kun on valittu hyvin korkea tulee, valitsemalla matalamman lämpötila, muodostuva höyry on lämpötila-asetuksen, esim. 2. kuivaa ja tuskin näkyvää. Se näkyy vielä vähemmän, jos ympäristön lämpötila on suhteellisen korkea, ja se on täysin näkymätöntä, jos lämpötila-asetukseksi on valittu MAX. Pohjasta tippuu vesipisaroita.
Suomi Ongelma Syy Höyryä ei tule tarpeeksi Höyryn määrä voi vähentyä tai höyryn määrä laitteen pumpatessa vettä vaihtelee silityksen aikana. höyrylaitteeseen. Tällöin luultavasti vaikuttaa siltä, että höyryä ei tule tarpeeksi. Ilmiö on kuitenkin normaali, ja höyryn määrä palautuu normaaliksi muutamassa sekunnissa. Ratkaisu Parhaan määrän höyryä saat vapauttamalla höyrypaineen lukituksen, kun et tarvitse höyryä ja kun lasket höyrysilitysraudan kädestäsi.
Français 57 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. La centrale vapeur pressurisée produit de la vapeur en continu afin de faciliter le repassage. Grâce à la grande capacité du réservoir d’eau, vous pouvez repasser sans aucune interruption. Lorsque le réservoir est vide, vous pouvez le retirer et le remplir.
Français -- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché. -- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Français 59 Remplissage du réservoir d’eau amovible Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage. Ne mettez pas d’eau chaude, de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la capacité maximale, sinon de l’eau pourrait s’écouler de l’orifice de remplissage lors de la réinsertion du réservoir. 1 Retirez le réservoir d’eau amovible de la chaudière (fig. 3).
Français -- Si le tissu est composé de fibres différentes, sélectionnez toujours la température exigée par la fibre la plus délicate, c’est-à-dire la température la plus basse. Si, par exemple, le tissu est composé de 60 % de polyester et de 40 % de coton, il doit être repassé à la température indiquée pour le polyester ( 1) et sans vapeur. -- Commencez toujours par le repassage des articles en fibres synthétiques nécessitant la température la plus basse.
Français 61 Défroissage vertical Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes. 1 Tenez le fer en position verticale et appuyez sur le bouton vapeur pour défroisser des rideaux ou des vêtements (vestes, costumes, manteaux) suspendus (fig. 9). Jet de vapeur Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à éliminer. 1 Réglez le thermostat sur une position située entre 3 et MAX. 2 Appuyez sur le bouton de jet vapeur (fig. 10).
Français 4 Faites basculer la chaudière sur le côté (bouchon Calc-Clean vers le haut) et retirez le bouchon Calc-Clean (fig. 15). 5 Videz le contenu de la chaudière dans l’évier (fig. 16). 6 Remplissez la chaudière avec de l’eau claire, puis secouez-la de nouveau (fig. 17). 7 Videz de nouveau le contenu de la chaudière dans l’évier (fig. 16). 8 Répétez deux fois les étapes 6 et 7 pour un résultat optimal. 9 Vissez fermement le bouchon de vidange de la cuve sur la chaudière (fig. 18).
Français 63 Problème Cause Solution L’appareil ne chauffe pas. Il s’agit d’un problème de branchement. Vérifiez le cordon d’alimentation, la fiche et la prise secteur. Vous n’avez pas allumé l’appareil. Appuyez sur le bouton marche/ arrêt. La température sélectionnée est trop basse. Sélectionnez une température plus élevée. Certaines parties ont été légèrement De la fumée s’échappe du fer graissées et peuvent dégager un peu de fumée lors de la première utilisation.
Français Problème Cause Solution Lorsque vous commencez le repassage à la vapeur ou que vous vous arrêtez pendant un instant, la vapeur toujours présente dans le cordon d’arrivée de vapeur refroidit et se condense dans le cordon, laissant des gouttes d’eau s’écouler de la semelle. Ce phénomène est normal.
Français 65 Problème Cause Solution Des zones humides apparaissent sur le tissu pendant le repassage. Il peut arriver que la vapeur se condense sur la planche à repasser, entraînant l’apparition de zones humides sur vos tissus lorsque vous repassez à la vapeur. Repassez sans vapeur ces zones humides jusqu’à ce qu’elles disparaissent. Si l’envers de la planche à repasser est également humide, séchez-le à l’aide d’un chiffon sec.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Per facilitare la stiratura, questa potente caldaia emette costantemente il vapore e, grazie all’ampio serbatoio dell’acqua, vi consente di stirare senza interruzioni. Quando il serbatoio è vuoto lo potete staccare e riempire immediatamente. Ci auguriamo che il prodotto sia di vostro gradimento.
Italiano 67 -- Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente. -- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. -- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Italiano Riempimento del serbatoio dell’acqua estraibile Potete riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura. Non aggiungete acqua calda, profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche al serbatoio dell’acqua. Non riempite eccessivamente il serbatoio dell’acqua per evitare che l’acqua fuoriesca dal foro di riempimento quando reinserite il serbatoio. 1 Estraete il serbatoio dell’acqua dal generatore di vapore (fig. 3).
Italiano 69 -- Nel caso di tessuti composti da fibre di diverso tipo, scegliete sempre la temperatura richiesta per la fibra più delicata, cioè quella più bassa. Ad esempio: un tessuto composto per il 60% di poliestere e per il 40% di cotone deve essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere (1) e senza vapore. -- Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i tessuti sintetici.
Italiano Stiratura a vapore in verticale Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. 1 Tenete il ferro in posizione verticale e premete il pulsante del vapore per stirare le tende e i vestiti da appendere (giacche, completi, soprabiti) (fig. 9). Colpo di vapore Un potente getto di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate. 1 Impostate il termostato a una temperatura compresa fra 3 e MAX. 2 Premete e rilasciate il pulsante Colpo di vapore (fig. 10).
Italiano 71 3 Afferrate il generatore di vapore con entrambe le mani e scuotetelo (fig. 14). 4 Posizionate il generatore di vapore sul lato con il tappo del sistema Calc-Clean verso l’alto e rimuovetelo (fig. 15). 5 Svuotate il generatore di vapore nel lavandino (fig. 16). 6 Riempite il generatore di vapore con acqua pulita e scuotetelo nuovamente (fig. 17). 7 Svuotate nuovamente il generatore di vapore nel lavello (fig. 16). 8 Per un risultato ottimale, ripetete per due volte i passaggi 6 e 7.
Italiano Problema Causa Soluzione L’apparecchio non si scalda. Si è verificato un problema di alimentazione. Verificate il cavo di alimentazione, lo spinotto e la presa a muro. L’apparecchio non è stato acceso. Premete il pulsante on/off. La temperatura selezionata è troppo bassa. Impostate una temperatura più alta. Quando accendo il ferro nuovo, esce del fumo.
Italiano 73 Problema Causa Soluzione Quando iniziate la stiratura a vapore o quando viene interrotta per un po’, il vapore ancora presente nel tubo si raffredda trasformandosi in acqua. Questo causa la fuoriuscita di gocce d’acqua dalla piastra. Si tratta di un fenomeno normale. Quando iniziate a stirare o quando la stiratura viene ripresa dopo un’interruzione, mettete il ferro su un panno vecchio e premete il pulsante del vapore.
Italiano Problema Causa Soluzione Il ferro non emette abbastanza vapore/la quantità di vapore aumenta e diminuisce durante la stiratura a vapore. A volte, quando l’apparecchio immette acqua nel generatore di vapore, la quantità di vapore può diminuire. In questo caso, si tende a pensare che il ferro non produca abbastanza vapore. Si tratta, invece, di un fenomeno del tutto normale che dura solo qualche secondo.
Nederlands 75 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Dit krachtige strijksysteem met stoomdruk produceert onophoudelijk stoom om het strijken makkelijker te maken. Dankzij het grote waterreservoir kunt u strijken zonder onderbreking. Wanneer het waterreservoir leeg is, kunt u het uitnemen en direct bijvullen.
Nederlands -- Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten. -- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Nederlands 77 Het uitneembare waterreservoir vullen U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik vullen. Doe geen heet water, reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir. Zorg ervoor dat er niet te veel water in het waterreservoir zit, anders kan er water uit de vulopening lopen wanneer u het waterreservoir terugplaatst. 1 Verwijder het uitneembare waterreservoir uit de stoomgenerator (fig. 3).
Nederlands -- Als de stof uit meerdere soorten vezels bestaat, kies dan altijd de temperatuur die is vereist voor de meest tere vezel, dus de laagste temperatuur. Als een stof bijvoorbeeld voor 60% uit polyester en voor 40% uit katoen bestaat, moet deze zonder stoom worden gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (1). -- Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur moeten worden gestreken, zoals artikelen die zijn gemaakt van synthetische materialen.
Nederlands 79 Verticaal stomen Richt de stoom nooit op mensen. 1 Houd het strijkijzer verticaal en druk op de stoomhendel om hangende gordijnen en kleding (colberts, pakken, jassen) te strijken (fig. 9). Stoomstoot Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. 1 Zet de temperatuurregelaar op een stand tussen 3 en MAX. 2 Druk op de stoomstootknop (fig. 10). Opmerking: Gebruik de stoomstootfunctie met tussenpozen.
Nederlands 4 Plaats de stoomgenerator op zijn kant met de Calc-Clean-spoeldop omhoog en verwijder de Calc-Clean-spoeldop (fig. 15). 5 Leeg de stoomgenerator in de gootsteen (fig. 16). 6 Vul de stoomgenerator met vers water en schud nogmaals (fig. 17). 7 Leeg de stoomgenerator nogmaals in de gootsteen (fig. 16). 8 Herhaal stap 6 en 7 twee keer voor het beste resultaat. 9 Draai de Calc-Clean-spoeldop stevig terug op de stoomgenerator (fig. 18).
Nederlands 81 Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat wordt niet heet. Er is een aansluitprobleem. Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de aan/uitknop. De ingestelde temperatuur is te laag. Stel een hogere temperatuur in. Er komt rook uit mijn nieuwe strijkijzer wanneer ik het inschakel. Sommige delen van het apparaat zijn in de fabriek licht ingevet en kunnen in het begin wat rook afgeven wanneer ze worden verhit.
Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil. Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat zelf. Maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek. Het apparaat maakt een pompend geluid. Er wordt water in de stoomgenerator Dit is normaal. gepompt. Het pompende geluid houdt niet op.
Nederlands 83 Probleem Oorzaak Oplossing Tijdens het strijken ontstaan er natte plekken op de stof. De natte plekken die op de stof ontstaan nadat u enige tijd aan het stoomstrijken bent geweest, worden veroorzaakt door stoom die op de strijkplank is gaan condenseren. Strijk de natte plekken enkele keren zonder stoom om ze te drogen. Als de onderzijde van de strijkplank nat is, veeg het vocht dan weg met een droge doek.
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Det kraftige strykesystemet bruker trykk til å produsere damp for å gjøre strykingen enklere. Takket være den store vannbeholderen kan du stryke uten å bli avbrutt. Når vannbeholderen er tom, kan du ta den av og fylle den umiddelbart. Vi håper du vil ha glede av dette strykesystemet. Generell beskrivelse (fig.
Norsk 85 -- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. -- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. -- Ikke la ledningen og slangen komme i kontakt med den varme strykesålen på strykejernet.
Norsk Ikke fyll for mye vann på beholderen. Det kan føre til at vann kommer ut av åpningen når du setter på plass vannbeholderen. 1 Fjern den avtakbare vannbeholderen fra dampgeneratoren (fig. 3). 2 Fyll vannbeholderen med vann fra springen opp til MAX-nivået. Merk: Hvis vannet i springen der du bor er veldig hardt, anbefaler vi å bruke like deler med vann fra springen og demineralisert vann. 3 Sett vannbeholderen ordentlig tilbake på dampgeneratoren (du skal høre et klikk).
Norsk 87 Bruke apparatet Dampstryking Forsyningsslangen kan bli varm hvis du stryker lenge av gangen. Merk: Systemet kan fra tid til annen lage en pumpelyd ved dampstryking. Dette er normalt, og angir at vannet blir pumpet inn i dampgeneratoren. 1 Pass på at det er nok vann i vannbeholderen. 2 Kontroller at apparatet er koblet til og slått på (se avsnittet Før bruk). 3 Velg anbefalt stryketemperatur (se avsnittet Før bruk). Dampstrykefunksjonen kan bare brukes ved stryketemperaturer som er høyere enn 2.
Norsk Stryking uten damp Stryking uten damp kan foregå på én eller to måter: -- Alle typer: Begynn å stryke uten å trykke på dampbryteren. -- Velg dampinnstillingen a (ingen damp) og begynn strykingen. (fig. 11) Tips -- Når du dampstryker ullstoffer, kan du få blanke flekker. Du kan forhindre dette ved å bruke en presseklut eller ved å vrenge plagget og stryke det på vrangen. -- Silke, ull og syntetiske stoffer: Stryk på vrangen for å unngå blanke områder.
Norsk 89 3 Bruk Calc-Clean-funksjonen som beskrevet ovenfor. Oppbevaring La alltid apparatet avkjøles før du setter det bort. 1 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. 2 Tøm vannbeholderen. 3 Trekk ut kroken til oppbevaring av ledningen og slangen. (fig. 20) 4 Fest slangen og ledningen (fig. 21). 5 Når du flytter apparatet, må du løfte det etter håndtakene på begge sider av dampgeneratoren (fig. 22). Miljø -- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger.
Norsk Problem Årsak Stryketemperaturen som er innstilt, er for lav for dampstryking. Det kommer vanndråper ut av strykesålen. Løsning Velg en temperatur på 2 eller høyere. Du må angi dampinnstillingen a (ingen damp). Velg dampinnstilling ECO, [ (moderat damp) eller p (maksimal damp). Du har ikke plassert vannbeholderen ordentlig på dampgeneratoren. Plasser vannbeholderen ordentlig på dampgeneratoren (du skal høre et klikk).
Norsk 91 Problem Årsak Løsning Det kommer damp ut fra under lokket til Calc-Clean-rensen når apparatet varmes opp. Du har ikke skrudd lokket til CalcClean-rensen ordentlig på. Slå av apparatet, trekk til lokket for Calc-Clean-rensen og slå på apparatet igjen. Hvis det fortsatt kommer ut damp mens apparatet varmes opp, skal du slå av apparatet og ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter. Strykejernet produserer ikke nok damp/dampmengden reduseres og økes ved dampstryking.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. O potente sistema de engomar pressurizado produz vapor contínuo para facilitar o engomar. Graças ao grande depósito de água pode engomar sem interrupções. Quando o depósito de água estiver vazio, pode desmontá-lo e enchê-lo imediatamente. Esperamos que goste de utilizar este sistema de engomar. Descrição geral (fig.
Português 93 -- Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas. -- Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica.
Português Preparar para a utilização 1 Coloque o gerador de vapor sobre uma superfície estável e plana, por exemplo, sobre a parte rígida da tábua de engomar ou sobre uma mesa (fig. 2). Encher o depósito de água desmontável Pode encher o depósito de água em qualquer momento, enquanto passa a ferro. Não verta água quente, perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água.
Português 95 Sugestões -- Se desconhecer o tipo ou os tipos de material da peça, calcule a temperatura certa experimentando primeiro numa parte que não fique à vista quando vestir ou usar a roupa. -- Se o tecido for composto por vários tipos de fibras, seleccione sempre a temperatura adequado para a fibra mais delicada, ou seja, a temperatura mais baixa. Por exemplo: se uma peça for composta por 60% de poliéster e 40% de algodão, deverá ser passada na temperatura indicada para poliéster ( 1) e sem vapor.
Português Nota: Solte o bloqueio do vapor quando colocar o ferro no descanso ou no suporte do ferro. Assim evita que vapor quente saia do ferro ou molhe o suporte. Vapor na vertical Nunca dirija o vapor a pessoas. 1 Segure o ferro na vertical e prima o interruptor de vapor para engomar cortinas e roupa suspensas (casacos, fatos) (fig. 9). Jacto de vapor Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos difíceis. 1 Regule o botão da temperatura para uma posição entre 3 e MAX.
Português 97 1 Desligue o aparelho e permita que arrefeça durante 2 horas. 2 Retire o depósito de água desmontável (fig. 13). 3 Segure o vaporizador com as duas mãos e agite-o bem (fig. 14). 4 Volte o vaporizador de lado com a tampa de enxaguar Calc-Clean voltada para cima e retire a tampa (fig. 15). 5 Esvazie o vaporizador no lava-loiça (fig. 16). 6 Encha o vaporizador com água fresca e volte a agitar (fig. 17). 7 Esvazie novamente o vaporizador para o lava-loiça (fig. 16).
Português Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país. Problema Causa Solução O aparelho não aquece. Ocorreu um problema com a ligação. Verifique o cabo de alimentação eléctrica, a ficha e a tomada de parede. Não ligou o aparelho. Prima o botão ligar/desligar. A temperatura seleccionada é demasiado baixa.
Português 99 Problema Causa Solução Quando começa a engomar a vapor e pára de fazê-lo durante algum tempo, o vapor presente na mangueira de abastecimento arrefece e condensa-se, provocando a formação de gotas de água que são libertadas pela base. Este fenómeno é normal. Quando começa a engomar ou continua a engomar após uma pausa, segure o ferro por cima de um pano velho e prima o interruptor de vapor. Aguarde até que a base emita vapor e não gotas de água.
Português Problema Causa Solução Ao engomar, surgem áreas molhadas na roupa. As áreas molhadas que aparecem no seu tecido depois de ter passado a ferro com vapor durante algum tempo podem ter sido causadas pelo vapor que se condensou na tábua. Passe a ferro as áreas molhadas sem vapor durante algum vapor para as secar. Se a parte inferior da tábua estiver molhada, sequea com um pano seco. Para evitar a condensação do vapor na tábua de engomar, utilize uma tábua de engomar com um topo em arame.
Svenska 101 Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Det kraftfulla stryksystemet med tryckånga producerar ånga utan avbrott, vilket gör det enklare att stryka. Tack vare den stora vattentanken kan du stryka utan avbrott. När vattentanken är tom kan du ta loss den och fylla på den direkt. Vi hoppas att du har glädje av det här stryksystemet.
Svenska -- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. -- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. -- Låt inte nätsladden och tillförselslangen komma i kontakt med den varma stryksulan.
Svenska 103 1 Ta bort den löstagbara vattentanken från ånggeneratorn (Bild 3). 2 Fyll vattentanken med kranvatten upp till maxnivån. Obs! Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du blandar det med lika delar destillerat vatten. 3 Sätt tillbaka vattentanken ordentligt i ånggeneratorn (ett klickljud hörs). Obs! Om vattentanken inte placeras på rätt sätt producerar inte strykjärnet någon ånga.
Svenska Använda apparaten Ångstrykning Tillförselslangen kan bli varm om du stryker länge. Obs! Du kan ibland höra ett pumpljud när du ångstryker. Det är normalt och uppstår när vatten pumpas in i ånggeneratorn. 1 Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken. 2 Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget och påslagen (läs mer i kapitlet Förberedelser inför användning). 3 Välj rekommenderad stryktemperatur (se kapitlet Förberedelser inför användning).
Svenska 105 Strykning utan ånga Det finns ett eller två sätt att stryka utan ånga: -- Alla typer: Börja stryka utan att trycka på ångaktivatorn. -- Välj ånginställning a (ingen ånga) och börja stryka. (Bild 11) Tips -- När du ångstryker ylletyg kan blanka fläckar uppkomma. Använd en torr strykduk eller vänd plagget ut och in och stryk på avigsidan för att förhindra det. -- Siden, ylle och syntetiska material: stryk på tygets baksida för att undvika glänsande fläckar.
Svenska Använd inte avkalkningsfunktionen när ånggeneratorn är varm. 3 Använd avkalkningsfunktionen enligt beskrivningen ovan. Förvaring Låt alltid apparaten svalna innan du ställer undan den. 1 Sätt i strykjärnet i strykstället. 2 Töm vattentanken. 3 Dra ut sladd- och slangförvaringskroken. (Bild 20) 4 Sätt fast tillförselslangen och nätsladden (Bild 21). 5 När du flyttar apparaten använder du handgreppen på sidorna (Bild 22). Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad.
Svenska 107 Problem Orsak Lösning Du har valt ånginställning a (ingen ånga). Välj ånginställning ECO, [ (måttlig ånga) eller p (maximal ånga). Du har inte satt i vattentanken ordentligt i ånggeneratorn. Sätt i vattentanken ordentligt i ånggeneratorn (ett klickljud hörs). Om strykjärnet är inställt på en mycket hög temperatur blir ångan torr och knappt synlig. Den syns ännu mindre om rumstemperaturen är relativt hög, och är helt osynlig om temperaturen är inställd på MAX.
Svenska Problem Orsak Lösning Strykjärnet producerar inte tillräckligt med ånga/ ojämn produktion av ånga under ångstrykning. Det händer ibland att mängden ånga minskar när strykjärnet pumpar in vatten i ånggeneratorn. Det kan vara anledningen till att du tror att strykjärnet producerar för lite ånga. Det är emellertid normalt och ångproduktionen normaliseras inom några sekunder. Optimera ångproduktionen genom att öppna ånglåset när du inte behöver ånga och när du ställer ned strykjärnet.
Türkçe 109 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Bu güçlü basınçlı ütü sistemi, daha hızlı ütü yapmanıza yardımcı olan sürekli bir buhar akışı sağlar. Geniş su haznesi sayesinde kesintisiz ütü yapabilirsiniz. Su haznesi boşaldığında ayırarak hemen doldurabilirsiniz. Bu ütü sistemini keyifle kullanmanızı umarız. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe -- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır. -- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. -- Elektrik kablosu ve besleme hortumunun sıcak ütü tabanına temas etmesine izin vermeyin.
Türkçe 111 2 Su tankını MAX işaretine kadar musluk suyuyla doldurun. Dikkat: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı tavsiye ederiz. 3 Su haznesini buhar üreticideki yerine geçirin (‘klik’ sesi duyulur). Dikkat: Su haznesi düzgün yerleştirilmezse, ütü buhar üretmez. Su haznesi doldurma ışığı Su haznesi boşaldığında, su haznesi doldurma ışığı yanıp sönmeye başlar ve buharlı ütü yapılamaz. 1 Su haznesini sökün ve doldurun.
Türkçe 2 Cihazın fişe takılı ve açık olduğundan emin olun (bkz.’Kullanıma hazırlama’ bölümü). 3 Önerilen ütü sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü). Buharlı ütüleme sadece 2’den yüksek ütüleme sıcaklıklarında yapılabilir. 4 Buhar üretici kontrol panelindeki + ve - düğmelerini kullanarak gereken buhar ayarını seçin (Şek. 6). p maksimum buhar için (sıcaklık ayarı MAX). [ normal buhar için (sıcaklık ayarı 3 - MAX). minimum buhar için ECO (sıcaklık ayarı 2 - MAX).
Türkçe 113 -- İpekli, yünlü ve sentetik giysiler: parlama olmaması için kumaşı tersten ütüleyin. -- Parlama yapabilecek kadife ve diğer kumaşları, çok hafif bastırarak tek bir yönde (yumuşak yüzey üzerinde) ütüleyin. -- Renkli ipekli kumaşları ütülerken buhar kullanmayın. Kumaşı lekeleyebilirsiniz. Temizlik ve bakım Ütülemeden sonra 1 Ütüyü ütü standına yerleştirin (bks. ‘Saklama’ bölümü) ve cihazı kapatın (Şek. 12). 2 Elektrik fişini prizden çıkarın ve cihazın soğumasını bekleyin.
Türkçe 3 Kordon ve hortum saklama kancasını dışarı çekin. (Şek. 20) 4 Hortum ve kordonu sabitleyin (Şek. 21). 5 Cihazı taşımak için buhar üreticinin her iki yanındaki saplardan tutun (Şek. 22). Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 23).
Türkçe 115 Sorun Neden Çözüm Ütü çok sıcak sıcaklıklarda çalışırken, çıkan buhar kuru olup çok zor görünür. Ütü yapılan ortam da sıcaksa, buharı görmek hemen hemen imkansızdır ve sıcaklık ayarı olarak MAX seçildiğinde buhar tamamen görünmez olur. Ütünün buhar üretip üretmediğini kontrol etmek için daha düşük bir sıcaklık ayarı, örneğin 2 , seçin. Ayarlanan sıcaklık, buharlı ütüleme için çok düşük. Sıcaklık ayarı olarak 2 veya üzerini seçin.
Türkçe Sorun Neden Çözüm Ütü yeterince buhar üretmiyor/ ütüleme sırasında üretilen buhar miktarı azalıp artıyor. Cihaz buhar üreticiye su pompalarken, bazen buhar miktarı azalır. Ütünün yeterli miktarda buhar üretmediğini düşünmenizin sebebi bu olabilir. Bununla birlikte, bu durum normaldir ve buhar miktarı birkaç saniye içinde normale döner. Buhar miktarını optimum hale getirmek için, buhara ihtiyacınız olmadığında ve ütüyü bıraktığınızda buhar kilidini kapatın.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
4239.000.7740.