Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules Mode d'emploi Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance. 2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only. 1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage.
2 CONTENTS GENERAL INFORMATION ................................................................................................................... 3 APPLIANCE ......................................................................................................................................... 4 ACCESSORIES ...................................................................................................................................................... 4 INSTALLATION ................................
3 GENERAL INFORMATION The coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans, and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use only, and is not suitable for heavy or professional use.
4 APPLIANCE Coffee bean hopper Coffee bean hopper cover Cup stacking surface Compartment for preground coffee Control panel Power button SBS knob Service door Dispensing head Coffee grounds drawer 'ULS WUD\ JULOO DQG À RDW Hot water / steam knob Hot water / steam spout Water tank Brew Group “Milk Island” connection Drip tray Socket for power cable ACCESSORIES “Aqua Prima” ZDWHU ¿ OWHU Grinder adjustment key Ground coffee measuring scoop Water hardness tester Cleaning brush Power cable
INSTALLATION 5 STARTING THE MACHINE Make sure that the main power button is not pressed in the “ON” position. 1 Remove the coffee bean hopper cover. Fill the hopper with coffee beans. 4 Fill the tank with fresh drinking water. Do not exceed the “max” level indicated on the water tank. 2QFH ¿ OOHG SODFH WKH WDQN EDFN LQWR the machine. 7 Press the main power button to the “ON” position. 2 3 Close the cover pushing it down completely. 5 Remove the water tank.
6 INSTALLATION SETTING THE LANGUAGE :KHQ WKH PDFKLQH LV VZLWFKHG RQ IRU WKH ¿ UVW WLPH LW UHTXLUHV WKH VHOHFWLRQ RI WKH GHVLUHG ODQJXDJH This allows you to adjust the parameters of the beverages to the typical parameters of the country where the machine is used. This is why some languages are differentiated also by country. 1 2 2.1 language English 3 2.
7 “AQUA PRIMA” WATER FILTER To improve the quality of the water you use, and guarantee longer machine life at the same time, it is UHFRPPHQGHG WKDW \RX LQVWDOO WKH ³$TXD 3ULPD´ ZDWHU ¿ OWHU $IWHU LQVWDOODWLRQ JR WR WKH ¿ OWHU LQLWLDOL]DWLRQ SURJUDP VHH SURJUDPPLQJ ,Q WKLV ZD\ WKH PDFKLQH DGYLVHV WKH XVHU ZKHQ WKH ¿ OWHU PXVW EH UHSODFHG 2 1 Remove the “Aqua Prima” water ¿ OWHU IURP LWV SDFNDJLQJ (QWHU WKH date of the current month.
8 DISPLAY Accessing the programming menu strong aroma espresso Steam button Click wheel &RQ¿ UPDWLRQ EXWWRQ Select the coffee bean dose or the quantity of pre-ground coffee Hot water button • Press the button twice to make 2 cups.
ADJUSTMENTS 9 COFFEE INTENSITY The SBS system has been carefully designed to give your coffee the intense taste you desire. Simply turn the dial and you will notice that the coffee goes from mild intensity to strong intensity. MEDIUM COFFEE SBS – SAECO BREWING SYSTEM SBS adjusts the intensity of the brewed coffee. The coffee may even be adjusted while brewing. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing.
10 BEVERAGE DISPENSING COFFEE BREWING CAN BE STOPPED AT ANY TIME BY PRESSING THE BUTTON AGAIN. THE STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DANGER OF SCALDING. DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. Check that all the containers are clean. To carry out this operation, follow the instructions in the “Cleaning and Maintenance” section (see page 30). 7R EUHZ FXSV WKH PDFKLQH GLVSHQVHV WKH ¿ UVW FRIIHH DQG EULHÀ \ VWRSV GLVSHQVLQJ LQ RUGHU WR JULQG WKH second serving of coffee.
11 DISPENSING BEVERAGES WITH GROUND COFFEE The machine allows you to use pre-ground and decaffeinated coffee. Pre-ground coffee must be poured into the appropriate compartment positioned next to the coffee bean hopper. Only use coffee ground for espresso machines and never coffee beans or instant coffee. WARNING: ONLY PUT PRE-GROUND COFFEE INTO THE COMPARTMENT WHEN YOU WISH TO DISPENSE THIS TYPE OF BEVERAGE. ONLY INSERT ONE SCOOP OF GROUND COFFEE AT A TIME.
12 BEVERAGE DISPENSING HOT WATER DISPENSING DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 1 2 3 selected hot water Place a container beneath the steam/hot water spout. 4 Press the button. 5 Turn the knob to the position. 6 brewing hot water The display shows “brewing... hot water”.
13 DISPENSING STEAM DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 1 2 3 selected steam Place a container with the beverage to be warmed up beneath the steam spout. 4 Press the button. 5 Turn the knob to the position. 6 brewing steam The display shows “brewing... steam” Heat the beverage; move the container while heating.
14 BEVERAGE DISPENSING MAKING CAPPUCCINO DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 1 2 3 selected steam Fill 1/3 of the cup with cold milk. 4 Turn the knob to the position. 7 Press the button. 5 . Immerse the steam spout in the milk. 6 Froth the milk by gently swirling the cup.
MILK ISLAND (OPTIONAL) 15 This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious cappuccinos. Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for correct use. Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN” minimum level nor exceed the “MAX” maximum level. Thoroughly clean all the Milk Island components after use.
16 BEVERAGE PROGRAMMING Every beverage can be programmed according to your individual tastes. 1. PROGRAMMING FOR SELF-LEARNING You can program the quantity of coffee and/or milk you wish to be dispensed into the cups when you press the button for any beverage. Select the type of beverage you want to program, then press and hold the button until the display shows (for example): programming espresso The machine dispenses coffee.
17 1 2 3 strong aroma espresso 1 bev. settings 1. 2. Check that the water and coffee bean Press the container are full; place the cup under the dispensing head. button. Select “bev. settings”. Press the EXWWRQ WR FRQ¿ UP 4 5 1.1 espresso 1. 2. medium aroma espresso When the settings are changed, the message on the GLVSOD\ VWDUWV À DVKLQJ When the changes are stored WKH PHVVDJH VWRSV À DVKLQJ 2. 1. Select the beverage to program.
18 PROGRAMMING THE MACHINE Some of the machine’s functions can be programmed to customize operations according to your individual preferences. 1 bev. settings Press the button to: FRQ¿ UP WKH VHOHFWLRQ - save the new settings. 1 Press the button. 1DYLJDWH WKH FOLFN ZKHHO ZLWK \RXU ¿ QJHU WR - select the functions - change the function settings. 1 bev. settings 4 energy saving Beverage setting (see page 16) Energy saving (see page 28) 2 mach. settings 5 special funct.
19 MACHINE SETTINGS To change the machine’s operation settings, press the button and select “mach. settings” and press the EXWWRQ 1DYLJDWH WKH FOLFN ZKHHO ZLWK \RXU ¿ QJHU WR 2.1 language English set the menu language. 2.4 filter alarm on activate/deactivate the “Aqua Prima” ZDWHU ¿ OWHU DODUP 2.2 water hardn. 3 set the water hardness. 2.5 rinsing on set the coffee circuit rinse cycle. 2.3 acoust.alert on set/activate the acoustic alarms. To exit any level of “mach.
20 PROGRAMMING THE MACHINE “WATER HARDNESS” MENU > mach. settings > water hardn. With the “Water hardness” function you can adapt your machine to the degree of hardness of the water you use, so that the machine will request descaling at the right moment. Hardness is expressed on a scale from 1 to 4. The machine is preset at value 3. 1 2 1 Immerse the water hardness tester included with the machine in water for one second. 3 2 3 4 Check the value. The test can be used for one measurement only.
21 “FILTER ALARM” MENU > mach. settings > filter alarm 7R WXUQ RQ RII VLJQDOOLQJ WKH QHHG WR FKDQJH WKH ³$TXD 3ULPD´ ZDWHU ¿ OWHU 7KH PDFKLQH LQIRUPV WKH XVHU ZKHQ WKH ³$TXD 3ULPD´ ¿ OWHU QHHGV WR EH UHSODFHG 1 2 2 mach. settings 2.4 filter alarm on 1. 1. 2. 2. 3 Select by navigating the click ZKHHO ZLWK \RXU ¿ QJHU It is possible to set: - on - off Press the button to save. “RINSE” MENU > mach.
22 MAINTENANCE MAINTENANCE To access the machine’s maintenance programs, press the button and select “maintenance” and press the EXWWRQ 1DYLJDWH WKH FOLFN ZKHHO ZLWK \RXU ¿ QJHU WR 3.1 filter 3.3 DFFHVV WKH VSHFL¿ F ³$TXD 3ULPD´ ZDWHU ¿ OWHU PHQX 3.2 group wash wash the Brew Group. descaling DFFHVV WKH VSHFL¿ F GHVFDOLQJ PHQX “WATER FILTER” MENU > maintenance > filter 7R PDQDJH WKH ³$TXD 3ULPD´ ZDWHU ¿ OWHU 1 2 3 maintenance In this menu you can: 3.1 1. filter 1. 2. 2.
23 Filter state > maintenance > filter > status 7R WXUQ WKH ¿ OWHU FKHFN RQ RII WKH PDFKLQH FKHFNV ZKHQ WKH ³$TXD 3ULPD´ ZDWHU ¿ OWHU QHHGV WR EH FKDQJHG DQG LQIRUPV WKH XVHU 7KLV IXQFWLRQ PXVW EH DFWLYDWHG ZKHQ WKH ¿ OWHU LV LQVWDOOHG 1 2 3 maintenance 3 3.1 filter 3.1.2 1. status off 1. 2. 2. 4 Select by navigating the click ZKHHO ZLWK \RXU ¿ QJHU It is possible to set: - on - off Press the button to save.
24 MAINTENANCE “DESCALING” MENU > maintenance > descaling 7R PDQDJH WKH GHFDOFL¿ FDWLRQ RI WKH PDFKLQH¶V FLUFXLWV 1 2 3 maintenance In this menu you can: 3.2 1. descaling - check the number of litres before descaling; - carry out the machine descaling cycle. 1. 2. 2. Litres remaining > maintenance > descaling > litres left To display how many litres of water can still be used before the machine requests a descaling cycle. 1 2 3 maintenance 3 3.2.1 descaling litres left 119 3.2.
25 Note: before beginning the descaling cycle make sure that: 1. a large enough container is positioned under the water spout; 2. THE “AQUA PRIMA” FILTER HAS BEEN REMOVED. 1 2 3 maintenance 3 3.2 1. descaling 3.2.2 descaling execute now 1. 2. 1. 2. 2. Descaling is carried out at a controlled temperature.
26 MAINTENANCE :KHQ WKH VROXWLRQ LV ¿ QLVKHG WKH following message appears on the display: 10 11 12 descaling cycle please wait passage [ 6/15] fill the water tank The machine begins to dispense the descaling solution through the hot water spout. The dispensing occurs at predetermined intervals, in order to allow the solution to be more effective. The intervals are displayed in such a way as to check the state of progress of the process.
27 Group washing > maintenance > group wash To clean the machine’s internal circuits used for brewing coffee. To wash the Brew Group, simply clean with water as shown on page 31. This wash completes maintenance of the Brew Group. We recommend using Saeco tablets, which can be purchased separately at your dealer’s. Note: before performing this function make sure that: 1. a large enough container is positioned under the spout; 2.
28 PROGRAMMING THE MACHINE ENERGY SAVING To adjust the energy saving parameters, press the button and select “energy saving” and press the EXWWRQ 1DYLJDWH WKH FOLFN ZKHHO ZLWK \RXU ¿ QJHU WR 4 energy saving Set the time which must pass before the machine enters energy saving mode. TURN OFF DELAY > energy saving > t-off delay By default, the off delay time is set at 180 minutes. 1 2 4 energy saving 4.1 t-off delay minutes 180 1. 1. 2. 2.
29 SPECIAL FUNCTIONS This menu allows you to access special functions present on the machine. Press the button to access and select “special funct.”and press the ZKHHO ZLWK \RXU ¿ QJHU WR button. Navigate the click 5 special funct. restore the basic machine operating parameters. RESTORE SETTINGS > special funct. > factory set. The function for restoring all the factory settings is contained in this menu. This function is particularly important for restoring the basic parameters.
30 CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL MACHINE CLEANING The cleaning described below must be performed once a week. Note: if water remains in the tank for several days, do not use it. WARNING! Never immerse the machine in water. If you remove grounds with the machine off or when not signaled on the display, the count of the grounds emptied into the drawer is not reset. For this reason the machine might display the “empty grounds” message even after preparing just a few coffees.
31 CLEANING THE BREW GROUP The Brew Group must be cleaned at least once a week. Wash the Brew Group with warm water. WARNING! Do not wash the Brew Group with detergents that can compromise its correct operation. Do not wash in the dishwasher. 1 Open the service door and remove the coffee grounds drawer. 4 Make sure the Brew Group is in rest position; the two references must match. 7 Insert the washed and dried Brew Group. DO NOT PRESS THE “PUSH” BUTTON.
32 ERROR CODES GUIDE MESSAGE THAT APPEARS HOW TO REMOVE THE MESSAGE out of service (xx) restart to fix… :KHUH [[ LGHQWL¿HV DQ HUURU FRGH 7XUQ RII DQG DIWHU seconds turn the machine on again to restore normal operation. If the problem persists, call the service centre and give the code (xx) shown on the display. close coffee bean lid Close the coffee bean hopper cover to be able to make a beverage. fill container wth coffee Put coffee beans into the bean hopper.
TROUBLESHOOTING PROBLEMS The machine does not turn on. CAUSES The machine is not connected to the power source. 33 SOLUTIONS Connect the machine to the power source. The plug has not been plugged into the Insert the plug into the machine’s power back of the machine. socket. Hot water or steam is not dispensed. The hole of the steam spout is clogged. Clean the hole of the steam spout using a pin. Coffee has little crema. The coffee blend is unsuitable or coffee Change coffee blend.
34 SAFETY RULES SOS IN CASE OF EMERGENCY IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET. ONLY USE THE APPLIANCE • • • • Indoors. For preparing coffee, hot water and for frothing milk. For domestic use. By adults in non altered psycho-physical conditions. PRECAUTIONS FOR THE USE OF THE MACHINE • • • • • • Do not use the machine for purposes other than those indicated above, in order to avoid danger. Do not introduce any substances other than those indicated in the instruction manual.
35 DANGERS • • • • • • • The appliance must not be used by children and persons who have not been informed of its operation. The appliance is dangerous to children. When left unattended, unplug from the electrical outlet. Keep the coffee machine packaging out of the reach of children. Never direct the jet of hot water and/or steam towards yourself or others. Danger of scalding. Do not insert objects through the appliance’s openings. (Danger! Electrical Current!).
36 TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA Nominal voltage See label on the appliance Power rating See label on the appliance Power supply See label on the appliance Shell material ABS - Thermoplastic Size (w x h x d) [ [ PP ´ [ ´ [ ´ Weight 9 Kg - 19.8 lbs Cable length PP ´ Control panel Front (display 2x24 characters) Water tank OLWHUV R] 5HPRYDEOH Coffee bean hopper capacity 250 grams - 8.
37
IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information indiquée sur l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons.
PRÉCAUTIONS Cette machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courtscircuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
2 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALITÉS .................................................................................................................................... 3 APPAREIL ............................................................................................................................................ 4 ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................... 4 MISE EN PLACE ..........
3 GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dispose d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design elegant, cet appareil a ete conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indique pour un fonctionnement continu de type professionnel.
4 APPAREIL Réservoir à café en grains Couvercle du réservoir à café en grains Plaque pour poser les tasses Logement café prémoulu Tableau de commande Interrupteur général SBS Porte de service Distributeur Bac d’égouttement + JULOOH HW À RWWHXU Tiroir à marc Bouton robinet eauchaude/vapeur Tuyau de distribution de l’eau chaude/vapeur Réservoir d’eau Groupe de distribution Raccord « Milk Island » Bac de récupération liquides Prise pour câble d’alimentation ACCESSOIRES Filtre « Aqua Prima » Clé pour r
MISE EN PLACE 5 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. 1 Retirer le couvercle du réservoir à café. Remplir le réservoir avec du café en grains. 4 Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche et potable, en veillant à ne jamais dépasser le niveau maximal marqué sur le réservoir. Replacer ensuite le réservoir. 7 2 3 Fermer le couvercle en appuyant jusqu’au bout. 5 6 %UDQFKHU OD ¿ FKH VXU OD SULVH située au dos de la machine.
6 MISE EN PLACE SÉLECTIONNER LA LANGUE Lors de la première mise en marche de la machine, il faut sélectionner la langue souhaitée ; cela permet d’adapter les paramètres des boissons à ceux du Pays d’utilisation. C’est pourquoi certaines langues sont différenciées aussi en fonction du pays. 1 2 2.1 language English 3 2.1 langue français Sélectionner la langue souhaitée en faisant glisser le doigt sur le disque de sélection.
7 FILTRE « AQUA PRIMA » Pour améliorer la qualité de l’eau utilisée, tout en garantissant la longévité de l’appareil, il est conseillé G¶LQVWDOOHU OH ¿ OWUH © $TXD 3ULPD ª $SUqV O¶LQVWDOODWLRQ SURFpGHU DYHF OH SURJUDPPH G¶DFWLYDWLRQ GX ¿ OWUH YRLU SURJUDPPDWLRQ GH PDQLqUH j FH TXH OD PDFKLQH SXLVVH SUpYHQLU O¶XWLOLVDWHXU SRXU OH UHPSODFHPHQW GX ¿ OWUH 2 1 'pEDOOHU OH ¿ OWUH © $TXD 3ULPD ª régler la date sur le mois en cours.
8 AFFICHEUR Accéder au menu de programmation arôme fort expresso Disque de sélection Touche de sélection distribution de la vapeur 7RXFKH GH FRQ¿ UPDWLRQ Touche de sélection distribution d’eau chaude Sélectionner la quantité de café à moudre ou prémoulu • Pour obtenir 2 tasses, appuyer 2 fois sur la touche . Cette opération est possible jusqu’à ce que le café de la première sélection soit moulé.
RÉGLAGES 9 DENSITÉ DU CAFÉ Le dispositif SBS a été spécialement conçu pour permettre de donner la densité et l’intensité de goût YRXOXHV DX FDIp ,O VXI¿ W GH WRXUQHU OH ERXWRQ SRXU PRGL¿ HU OH FDUDFWqUH TXL FRUUHVSRQG OH PLHX[ DX JRW CAFE MOYEN SBS – SAECO BREWING SYSTEM Pour régler la densité du café distribué. Le réglage peut également être effectué durant la distribution du café. Ce réglage a un effet immédiat sur la distribution sélectionnée.
10 DISTRIBUTION DE LA BOISSON LA DISTRIBUTION DE CAFÉ PEUT ÊTRE INTERROMPUE À TOUT MOMENT EN APPUYANT DE NOUVEAU SUR LA TOUCHE . LA VAPEUR PEUT ATTEINDRE UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE : RISQUE DE BRÛLURES. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES MAINS. 9pUL¿ HU TXH WRXV OHV UpVHUYRLUV VRLHQW SURSUHV VXLYUH SRXU FHOD OHV LQGLFDWLRQV GX FKDSLWUH © 1HWWR\DJH HW entretien » (voir page 30).
11 DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU La machine permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné moulu.Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet à côté du réservoir à café en grains. Ne verser que du café moulu pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble. ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE POUR PRÉPARER UNE BOISSON AVEC CE TYPE DE CAFÉ. NE VERSER QU’UNE SEULE MESURE DE CAFE MOULU À LA FOIS.
12 DISTRIBUTION DE LA BOISSON DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNÉE PRÉVUE À CET EFFET. 1 2 3 sélectionné eau chaude Placer un récipient sous la buse de l’eau chaude. 4 Appuyer sur la touch .
13 DISTRIBUTION VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNÉE PRÉVUE À CET EFFET. 1 2 3 sélectionné vapeur Placer un récipient contenant la boisson à réchauffer sous la buse de vapeur. 4 Appuyer sur la touche .
14 DISTRIBUTION DE LA BOISSON DISTRIBUTION CAPPUCCINO AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNÉE PRÉVUE À CET EFFET. 1 2 3 sélectionné vapeur Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid. 4 Tourner le bouton jusqu’au point de repère .
MILK ISLAND (EN OPTION) 15 Cet accessoire, que l’on peut acheter à part, permet de préparer très facilement et en toute commodité d’excellents cappuccinos. Attention : avant d’utiliser le Milk Island consulter le manuel correspondant contenant toutes les précautions pour une utilisation correcte. Remarque importante : la quantité de lait dans la carafe ne doit pas être inférieure au niveau minimal « MIN » et ne doit jamais dépasser le niveau maximal « MAX ».
16 PROGRAMMATION BOISSON L’utilisateur peut programmer chaque boisson selon son goût personnel. 1. PROGRAMMATION POUR REGLAGES PERSONNELS La quantité de café qui est distribuée dans la tasse chaque fois que l’on appuie sur le bouton peut être programmée rapidement pour toutes les boissons. Après avoir sélectionné le type de boisson à programmer, appuyer sur la touche sans la relâcher MXVTX¶j FH TX¶DSSDUDLVVH SDU H[HPSOH VXU O¶DI¿ FKHXU programmation expresso La machine distribue le café.
17 1 2 3 arôme fort expresso 1 rég. boissons 1. 2. 9pUL¿ HU TXH OH UpVHUYRLU j HDX HW OH réservoir à café en grains soient pleins ; mettre la tasse sous le distributeur. 4 1.1 expresso 1. 2. Appuyer sur la touche . Lorsqu’on change les réglages, OH PHVVDJH DI¿ FKp j O¶pFUDQ commence à clignoter. Le clignotement se termine lorsque les variations effectuées sont mémorisées. Sélectionner la boisson à SURJUDPPHU &RQ¿ UPHU HQ appuyant sur . 6 Sélectionner « rég. boissons ».
18 PROGRAMMATION MACHINE &HUWDLQHV IRQFWLRQV GH OD PDFKLQH SHXYHQW rWUH SURJUDPPpHV D¿ Q GH OHV DGDSWHU DX[ H[LJHQFHV personnelles. 1 rég. boissons Appuyer sur la touche pour : FRQ¿ UPHU OD VpOHFWLRQ - mémoriser les nouveaux réglages 1 Appuyer sur la touche . 2 Faire glisser le doigt sur le disque pour : - sélectionner les fonctions PRGL¿ HU OHV SDUDPqWUHV GHV IRQFWLRQV 1 rég. boissons 4 economie d'én. Réglage des boissons (voir page 16) 2 Économie d’énergie (voir page 28) rég.
19 RÉGLAGE DE LA MACHINE 3RXU PRGL¿ HU OHV SDUDPqWUHV GH IRQFWLRQQHPHQW GH OD PDFKLQH DSSX\HU VXU OD WRXFKH , sélectionner « rég. machine » et appuyer sur la touche . Faire glisser le doigt sur le disque de sélection pour : 2.1 langue français sélectionner la langue des menus. 2.4 al. filtre activé activer/ désactiver l’alerte ¿ OWUH © $TXD 3ULPD ª 2.2 2.5 dureté eau 3 choisir le degré de dureté de l’eau. rinçage activé régler le rinçage des circuits du café. 2.3 alertes son.
20 PROGRAMMATION MACHINE MENU « DURETÉ DE L’EAU » > rég. machine > dureté eau /D IRQFWLRQ © 'XUHWp GH O¶HDX ª SHUPHW G¶DGDSWHU OD PDFKLQH DX GHJUp GH GXUHWp GH O¶HDX XWLOLVpH D¿ Q TX¶HOOH puisse demander de faire un cycle de détartrage au moment voulu. La dureté est exprimée avec une échelle de 1 à 4. La machine est préréglée sur 3. 1 2 1 Plonger dans l’eau la bande de test fournie avec le kit pendant une VHFRQGH D¿ Q GH YpUL¿ HU OD GXUHWp de l’eau. 3 2 4 Déterminer la valeur.
21 MENU « ALERTE FILTRE » > rég. machine > al. filtre 3RXU DFWLYHU GpVDFWLYHU OH VLJQDO LQGLTXDQW TX¶LO IDXW UHPSODFHU OH ¿ OWUH © $TXD 3ULPD ª (Q DFWLYDQW FHWWH IRQFWLRQ OD PDFKLQH DYHUWLW O¶XWLOLVDWHXU TXDQG OH ¿ OWUH © $TXD 3ULPD ª GRLW rWUH UHPSODFp 1 2 2 rég. machine 2.4 1. al. filtre activé 1. 2. 2. 3 Sélectionner en glissant le doigt sur le disque de sélection. Il est possible de régler : - activé - désactivé Mémoriser en appuyant sur . MENU « RINÇAGE » > rég.
22 ENTRETIEN ENTRETIEN Pour accéder aux programmes d’entretien de la machine, appuyer sur la touche et sélectionner « entretien » et appuyer sur la touche . Faire glisser le doigt sur le disque de sélection pour : 3.1 filtre 3.3 DFFpGHU DX PHQX VSpFL¿ TXH SRXU OD JHVWLRQ GX ¿ OWUH © $TXD 3ULPD ª 3.2 lav. groupe laver le groupe de distribution. détart. DFFpGHU DX PHQX VSpFL¿ TXH SRXU OD gestion du détartrage.
23 État du filtre > entretien > filtre > état 3RXU DFWLYHU GpVDFWLYHU OH FRQWU{OH GX ¿ OWUH OD PDFKLQH YpUL¿ H TXDQG OH ¿ OWUH © $TXD SULPD ª GRLW rWUH UHPSODFp HW OH FRPPXQLTXH j O¶XWLOLVDWHXU &HWWH IRQFWLRQ GRLW rWUH DFWLYpH TXDQG OH ¿ OWUH HVW PRQWp 1 2 3 entretien 3 3.1 filtre 3.1.2 1. etat désactivé 1. 2. 2. 4 Sélectionner en glissant le doigt sur le disque de sélection. Il est possible de régler : - activé - désactivé Mémoriser en appuyant sur .
24 ENTRETIEN MENU « DÉTARTRAGE » > entretien > détart. Pour gérer le détartrage des circuits de la machine. 1 2 3 entretien Dans ce menu, on peut : 3.2 1. détart. - voir les litres qui restent avant le détartrage ; - exécuter le cycle de détartrage de la machine. 1. 2. 2. Litres restants > entretien > détart. > litres rest. 3RXU DI¿ FKHU FRPELHQ GH OLWUHV G¶HDX SHXYHQW HQFRUH rWUH WUDLWpV DYDQW TXH OD PDFKLQH QH GHPDQGH XQ F\FOH de détartrage. 1 2 3 entretien 3 3.2.1 détart. litres rest.
25 5HPDUTXH DYDQW GH FRPPHQFHU OH F\FOH GH GpWDUWUDJH YpULÀ HU TX·XQ UpFLSLHQW GH WDLOOH VXIÀ VDQWH DLW pWp PLV VRXV OD EXVH GH O·HDX 2. QUE LE FILTRE « AQUA PRIMA » NE SOIT PLUS DANS LE RÉSERVOIR À EAU . 1 2 3 entretien 3 3.2 1. détart. 3.2.2 détart. exéc. maintenant 1. 2. 1. 2. 2. Le détartrage a lieu à une température contrôlée.
26 ENTRETIEN Quand la solution est terminée, O¶DI¿ FKHXU LQGLTXH 10 11 12 cycle détart. veuil. patienter La machine commence à distribuer la solution détartrante dans la buse de distribution de l’eau chaude. La distribution a lieu à des intervalles préétablis pour permettre à la VROXWLRQ G¶DJLU GH IDoRQ HI¿ FDFH remplir le réservoir à eau passage [ 6/15] /HV LQWHUYDOOHV VRQW DI¿ FKpV D¿ Q GH SRXYRLU YpUL¿ HU O¶pWDW G¶DYDQFHPHQW du processus.
27 Lavage du groupe > entretien > lav. groupe Cette fonction permet d’effectuer le nettoyage des circuits internes de l’appareil qui servent à la distribution du café. ,O VXIÀ W GH ODYHU OH JURXSH GH GLVWULEXWLRQ DYHF GH O·HDX FRPPH LQGLTXp j OD SDJH &H ODYDJH complète l’entretien du groupe de distribution. Il est conseillé d’utiliser des pastilles Saeco, que l’on peut acheter à part auprès de votre revendeur.
28 PROGRAMMATION MACHINE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Pour régler les paramètres de l’économie d’énergie de la machine, appuyer sur la touche et sélectionner « économie d’én. » et appuyer sur la touche . Faire tourner le disque de sélection d’un doigt pour : 4 economie d'én. Saisir le temps qui doit s’écouler avant que la machine se mette en économie d’énergie. RETARD ARRÊT > économie d’én., > ret. arrêt /H WHPSV GH UHWDUG j O¶DUUrW HVW ¿ [p SDU GpIDXW j PLQXWHV 1 2 4 economie d'én. 3 4.1 ret.
29 DES FONCTIONS SPÉCIALES Ce menu permet d’accéder aux fonctions spéciales prévues sur la machine. Pour ce faire, appuyer sur la touche et choisir « fonct. spéc. » et appuyer sur la touche glisser le doigt sur le disque de sélection pour : 5 . Faire fonct. spéc. rétablir les paramètres de base de la machine. RÉTABLIR RÉGLAGES > fonct. spéc. > rég. prédéf. Ce menu contient la fonction pour rétablir toutes les valeurs réglées en usine.
30 NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine. Remarque : ne pas utiliser de l’eau qui n’a pas été remplacée depuis plusieurs jours. ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.
31 NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Laver le groupe de distribution à l’eau tiède. ATTENTION ! Ne pas laver le groupe de distribution avec des détergents qui pourraient affecter son fonctionnement. Ne pas le laver au lave-vaisselle 1 Ouvrir la porte de service et enlever le tiroir à marc. 4 S’assurer que le groupe de distribution est en position de repos ; les deux repères doivent coïncider.
32 MESSAGES D’ERREUR MESSAGE QUI APPARAÎT COMMENT RÉTABLIR LE MESSAGE hors service (xx) redémarrer pour résoudre… Où (xx) indique un code d’erreur.Éteindre et rallumer la machine au bout de 30 secondes pour rétablir le fonctionnement normal.Si le problème persiste, demander l’intervention du Centre d’assistance agréé et communiquer OH FRGH [[ UHSRUWp VXU O¶DI¿FKHXU fermer couvercle café Fermer le couvercle du réservoir à café en grains pour pouvoir préparer une boisson quelconque.
PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES PROBLÈMES La machine ne s’allume pas La machine ne distribue ni eau chaude ni vapeur. Le café ne mousse pas. Le groupe de distribution ne peut pas être démonté. CAUSES REMÈDES La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. /D ¿ FKH Q¶HVW SDV EUDQFKpH VXU OD prise située au dos de la machine. Le trou de la buse de vapeur est obturé. Le mélange ne convient pas ou il y a ORQJWHPSV TXH OH FDIp D pWp WRUUp¿ p Le bouton du système SBS est tourné vers la gauche.
34 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOS EN CAS D’URGENCE 5HWLUHU LPPHGLDWHPHQW OD ¿FKH GH OD SULVH HOHFWULTXH N’UTILISER L’APPAREIL • • • que dans des locaux fermés que pour la préparation de café, d’eau chaude et de mousse de lait TX¶j GHV ¿QV GRPHVWLTXHV Que par des adultes dotés d’une bonne constitution physique et mentale.
35 DANGERS • Ne pas laisser les enfants se servir de l’appareil. Cette consigne vaut également pour les personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil peut représenter un danger pour les enfants. Si l’appareil est laissé sans surveillance, GpEUDQFKHU OD ¿ FKH • Ne pas conserver les matériaux d’emballage à la portée des enfants. • Ne jamais orienter le jet de vapeur ou d’eau chaude sur soi-même ou sur d’autres personnes : risque de brûlures.
36 DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Puissance nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Alimentation Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
37
Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis. © Saeco International Group S.p.A. Cod.15000736 Rev.02 del 02-10-06 Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Type SUP-032NR Saeco International Group S.p.A.