BOHRHAMMER Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
10 1 2 3 4 5 6 9 8 A B C D 7 E
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch................................................................................ Seite Ausstattung................................................................................................................... Seite Lieferumfang................................................................................................................. Seite Technische Daten.....................................................................................
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Schalter zum Wählen der Gerätefunktion Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Meißeln Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Hammerbohren Explosionsgefahr! Bohren Schnellspannbohrfutter Meißelposition-Verstellung W Watt (Wirkleistung) Meißelposition verstellen n0 Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrill
Einleitung Q Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Werkzeugaufnahme (Bohrfutter) Staubschutz-Gummikappe Ver- / Entriegelungskappe EIN- / AUS-Schalter Arretierknopf Stellrad zur Drehzahlvorwahl Schalter Rechts- / Linkslauf Funktions-Wahlschalter Zusatz-Handgriff Tiefenanschlag aus Metall Q Lieferumfang 1 Bohrhammer 1 Zusatz-Handgriff 1 -Schnellspannbohrfutter (13 mm) mit Adapter (siehe Abb. A) 3 Bohrer (siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (siehe Abb. B) 1 Spitzmeißel (siehe Abb.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge PEBH 1010 230 V ~ 50 Hz · 1010 W · n0 1.100 min-1 Date of manufacture: 04-2008 KH 3162 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com llgemeine A Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Inbetriebnahme Q Werkzeuge entnehmen einsetzen / Werkzeug einsetzen: j Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs die Werkzeugaufnahme 1 leicht ein. j Ziehen Sie zum Einsetzen die Ver- / Entriegelungskappe 3 nach hinten und setzen Sie das Werkzeug ein. j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe 3 los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Inbetriebnahme Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet: Funktion Symbol Bohren / Schrauben Hammerbohren Meißeln MeißelpositionVerstellung Meißelposition verstellen: Diese Funktion stellt durch Einstellen von individuellen Winkelpositionen des Meißels eine erhebliche Arbeitserleichterung dar. Sie ermöglicht Ihnen, das Werkzeug für den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die erforderliche Position zu drehen. j j j Q Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 8 in die Position .
Wartung und Reinigung / Entsorgung /Informationen Q Wartung und Reinigung Warnung! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. j as Gerät muss stets sauber, trocken und frei D von Öl oder Schmierfetten sein. j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Bohrhammers gelangen. j Reinigen Sie den Bohrhammer regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit. j Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Informationen Q Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EG) EG Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EG) Typ / Gerätebezeichnung: Parkside Pneumatischer Bohrhammer mit Meißelfunktion PEBH 1010 Bochum, 30.04.
Table des matières Introduction Utilisation conforme à l’usage prévu.......................................................................... Page Eléments........................................................................................................................ Page Fourniture...................................................................................................................... Page Données techniques............................................................................
Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil : Lire le mode d‘emploi ! Sélecteur de fonction Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Burinage Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! Perçage en frappe Risque d‘explosion ! Perçage Mandrin, Made In Germany Réglage de la position du burin W Watt (Puissance appliquée) Régler la position du burin n0 Régime à vide mesuré Porter des lunettes protectrices, un masque antipou
Introduction Q Eléments 1 Porte-outil (mandrin) 2 Capuchon anti-poussière 3 Douille de verrouillage / déverrouillage 4 Commutateur Marche / Arrêt 5 Bouton de blocage 6 Roulette de présélection de la vitesse de rotation 7 Commutateur rotation droite / gauche 8 Sélecteur de fonction 9 Poignée supplémentaire 10 Butée de profondeur en métal Q Fourniture 1 marteau perforateur 1 poignée supplémentaire 1 mandrin à serrage rapide avec adaptateur (voir ill. A) 3 forets (voir ill. B) 1 burin plat (voir ill.
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques PEBH 1010 230 V ~ 50 Hz · 1010 W · n0 1.100 min-1 Date of manufacture: 04-2008 KH 3162 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com I nstructions de sécurité générales pour les outils électriques Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions ! Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques 3. Sécurité personnelle a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Mise en service Q Butée de profondeur j Insérer la butée de profondeur 10 dans la poignée supplémentaire 9 . j Sélectionner la profondeur de perçage requise en déplaçant la butée de profondeur 10 . Q Mise en place / retrait des outils Mise en place d’un outil : j Avant la mise en place de l’outil, graissez légèrement le porte-outil 1 . j Pour la mise en place de l’outil, tirez vers l’arrière la douille de verrouillage / déverrouillage 3 et mettez l’outil en place.
Mise en service Q Sélection de la fonction à l’aide du sélecteur de fonction emarque : Ne changez de fonction R que si l’appareil est éteint, il peut être endommagé dans le cas contraire. Selon l’utilisation voulue, le sélecteur de fonction 8 vous permet de choisir entre quatre fonctions. j Tournez le sélecteur de fonction 8 de telle sorte que le symbole voulu s’encliquette au niveau de la flèche de marquage.
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Mise au rebut / Informations Mise en marche en mode intermittent : j Appuyez sur le commutateur MARCHE / ARRET 4 . Q L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Coupure du mode intermittent : j Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET 4 . Mise en marche en mode continu : j Appuyez sur le commutateur MARCHE / ARRET 4 et, le tenant appuyé, appuyez sur le bouton de blocage 5 .
Informations Q Déclaration Fabricant de conformité / Nous soussignés, société Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que le produit est conforme aux directives UE suivantes : Directive Machines (98 / 37 / EG) Directive basse tension (2006 / 95 / EG) Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EG) Désignation / type du produit : Parkside Marteau perforateur pneumatique avec fonction burin PEBH 1010 Bochum, le 30.04.
Indice Introduzione Uso corretto................................................................................................................ Pagina Equipaggiamento....................................................................................................... Pagina Fornitura...................................................................................................................... Pagina Dati tecnici.....................................................................................
Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Interruttore per la selezione della funzione dell‘apparecchio Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Scalpellare Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Perforazione a martello Pericolo di esplosione! Forare Mandrino portapunta, Made In Germany Regolazione della posizione dello scalpello W Watt (potenza attiva) Rego
Introduzione Q Equipaggiamento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Accoglimento attrezzi (Portapunta) Tappo in gomma parapolvere Coperchio di bloccaggio / sbloccaggio Interruttore ON / OFF Tasto di arretramento Rotella per la selezione del numero di giri Interruttore rotazione a destra / sinistra Interruttore di selezione della funzione Maniglia aggiuntiva Fine corsa di profondità in metallo Q Fornitura 1 martello perforatore 1 maniglia aggiuntiva 1 portapunte veloce (13 mm) con adattatore (vedi Fig.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici I struzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Attenzione! Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni. CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE! 1.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici c) Evitare qualsiasi avvio involontario dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti. d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio J Utilizzare la maniglia aggiuntiva 9 fornita con l‘apparecchio. La perdita di controllo può provocare lesioni. J Disinserire immediatamente l’apparecchio qualora la punta si bloccasse. L’utilizzatore deve essere preparato ad elevate coppie di reazione che provocano contraccolpi.
Messa in esercizio Q -portapunte veloce per punte con gambo cilindrico Attenzione! Non usate il trapano con gambo cilindrico assieme alla funzione di perforatore a martello oppure scalpello! j Porre il selettore di funzioni 8 sul simbolo del perforatore . Inserire il portapunte veloce RÖHM per punte a gambo cilindrico: j Tirate per questo il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 all’indietro ed inserite il portapunte per punte a gambo cilindrico (vedi anche Fig. A).
Messa in esercizio / Manutenzione e Pulizia Spostamento della posizione dello scalpello: Questa funzione permette una semplificazione del lavoro, grazie alla regolazione della posizione angolare dello scalpello. Vi permette di ruotare l’attrezzo per scalpellare (vedi anche Fig. C, D) nella posizione necessaria. j Ruotate l’interruttore per la selezione della funzione 8 nella posizione . j Ruotate l’attrezzo nell’accoglimento 1 nella posizione desiderata.
Manutenzione e Pulizia / Smaltimento / Informazioni j Pulite periodicamente l’accoglimento degli attrezzi 1 . ATTENZIONE! TENSIONE DI POLARIZZAZIONE! Tirate per questo il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 all’indietro e sollevate il coperchio in gomma parapolvere 2 . Rilasciate lentamente il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 . j Pulite il pezzi costruttivi con un pennello ed ingrassateli.
34 E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 34 16.04.
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik....................................................................................................... Pagina Uitrusting....................................................................................................................... Pagina Leveringsomvang.......................................................................................................... Pagina Technische gegevens.........................................................................
Inleiding In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Schakelaar voor de keuze van de apparaatfunctie Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Beitelen Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Hamerboren Explosiegevaar! Boren Boorhouder, Made in Germany Verstelling beitelpositie W Watt (werkvermogen) Verstellen van de beitelpositie n0 Gemeten nullasttoerental Draag een veiligheidsbril, geho
Inleiding Q Uitrusting 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Gereedschapshouder (boorhouder) Rubberen stofbeschermingskap Ver- / ontgrendelingskap AAN- / UIT-Schakelaar Vastzetknop Stelwiel voor de toerentalvoorselectie Schakelaar rechts- / linksdraaien Functiekeuzeschakelaar Extra handgreep Metalen diepteaanslag Q Leveringsomvang 1 boorhamer 1 extra handgreep 1 -snelspanwisselboorhouder (13 mm) met adapter (zie afb. A) 3 boren (zie afb. B) 1 platte beitel (zie afb. B) 1 spitse beitel (zie afb.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen lgemene veiligheidsinA structies voor elektrische gereedschappen a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. b) Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen. c) Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of draagt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname Veiligheidsinstructies voor boorhamer J Draag een gehoorbescherming. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. J Gebruik altijd de bij het apparaat geleverde extra handgreep 9 . Controleverlies kan lestel veroorzaken. J Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk wanneer het gereedschap klem raakt. Houd rekening met hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen veroorzaken.
Ingebruikname ver- / ontgrendelingskap 3 naar achteren en plaatst vervolgens het gereedschap. j Laat de ver- / ontgrendelingskap 3 los. Daardoor wordt de houder vergrendeld. Controleer de correcte vergrendeling door aan het gereedschap te trekken. Systeemgebonden heeft het gereedschap een radiale speling. Gereedschap verwijderen: j Om het gereedschap te verwijderen, trekt u eveneens de ver- / ontgrendelingskap 3 naar achteren.
Ingebruikname De functies zijn als volgt gekenmerkt: Functie Symbool Boren / schroeven Hamerboren Beitelen Beitelpositie verstellen Beitelpositie verstellen: Met deze functie kan het werk door instellen van individuele hoekposities van de beitel aanzienlijk worden vereenvoudigd. Met deze functie kunt u het gereedschap voor het beitelen (zie ook afb. C, D) naar de vereiste positie draaien. j Draai de functiekeuzeschakelaar 8 naar de positie .
Onderhoud en reiniging / Afvoer / Informatie Q Informatie Waarschuwing! Let op, gevaar voor letsel! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert. Q Service j Het apparaat moet steeds schoon, droog en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn. j Er mogen géén vloeistoffen in de boorhamer dringen. j Reinig de boorhamer regelmatig, het best direct na beëindiging van de werkzaamheden. j Gebruik een droge doek voor de reiniging van de behuizing.
Informatie Q Conformiteitsverklaring / Fabrikant Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede dat dit product overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen: Machinerichtlijn (98 / 37 / EG) EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EG) Elektromagnetische compatibiliteit (2004 / 108 / EG) Type / benaming van het product: Parkside Pneumatische boorhamer met beitelfunctie PEBH 1010 Bochum, 30.04.
Índice Introdução Utilização correcta....................................................................................................... Página Equipamento................................................................................................................ Página Material fornecido....................................................................................................... Página Dados técnicos........................................................................................
Introdução Neste manual de instruções/ no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos: Ler o manual de instruções! Interruptor para selecção da função do aparelho Considerar as indicações de aviso e de segurança! Cinzelar Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte! Furar com precursão Perigo de explosão! Furar Mandril de brocas, Fabricado na Alemanha Regulação da posição de cinzelamento W Watt (Potência efectiva) Regular a posição de cinzelamento n0 Medição da rotação ao ralenti Utilize u
Introdução Q Equipamento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Alojamento da ferramenta (mandril de brocas) Tampa de borracha de protecção contra pó Tampa de bloqueio / desbloqueio Interruptor LIGAR / DESLIGAR Botão de retenção Roda de ajuste para pré-selecção da rotação Interruptor de rotação à direita / esquerda Interruptor selector de função Pega adicional Encosto de profundidade em metal Q Material fornecido 1 Martelo perfurador 1 Pega adicional 1 Mandril de brocas de aperto rápido (13 mm) com adaptador (ver fig.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas I ndicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Aviso! Leia todas as indicações de segurança e instruções! A inobservância das indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves. GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA! 1. Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas calçado de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva, conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o risco de ferimentos. c) Evite uma colocação em funcionamento acidental. Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimentação, levantar ou transportar.
Indicações de segurança gerais para... / Colocação em funcionamento Indicações de segurança para o martelo perfurador J Utilize um protector de ouvidos. O ruído pode causar perda de audição. J Utilize a pega adicional 9 fornecida com o aparelho. A perda de controlo pode causar ferimentos. J Se a ferramenta de aplicação bloquear, desligue imediatamente a ferramenta eléctrica. Esteja atento aos elevados binários de reacção que originam um rebate.
Colocação em funcionamento j Solte a tampa de bloqueio / desbloqueio 3 . Assim, o alojamento fica bloqueado. Ao puxar a ferramenta, verifique se o bloqueio está impecável. A ferramenta possui, condicionada pelo sistema, uma folga radial. Retirar a ferramenta: j Para retirar a ferramenta, puxe igualmente a tampa de bloqueio / desbloqueio 3 para trás.
Colocação em funcionamento As funções são identificadas como se segue: Função Símbolo Furar / Aparafusar Furar com precursão Cinzelar Regulação da posição de cinzelamento Regular a posição de cinzelamento: Através do ajuste de posições de ângulo individuais do cinzel, esta função representa uma significativa facilitação do trabalho. Ela permitelhe rodar a ferramenta no processo de cinzelamento (ver também fig. C, D) para a posição necessária. j Rode o interruptor selector de função 8 para a posição .
Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações Q Manutenção e limpeza Aviso! Atenção Perigo de ferimentos! Antes de efectuar trabalhos no aparelho, retire sempre a ficha de rede da tomada. j O aparelho deve estar sempre limpo, seco e sem óleo nem lubrificantes. j Nenhum líquido pode alcançar o interior do martelo perfurador. j Limpe regularmente o martelo perfurador, preferencialmente logo após a conclusão do trabalho. j Para limpar a caixa, utilize um pano seco.
Informações Q Declaração Fabricante de conformidade / Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas: Directiva das máquinas (98 / 37 / EG) Directiva de baixa tensão CE (2006 / 95 / EG) Compatibilidade electromagnética (2004 / 108 / EG) Tipo / Designação do produto: Parkside Martelo perfurador pneumático com função de cinzelamento PEBH 1010 Bochum, 30.04.