Operating Instructions - Language - Italiano/English/Espanol/Svenska

143142
SVENSKAITALIANO ESPAÑOLENGLISH
Función de parada de memoria
Es una función útil para marcar provisionalmente una posición
de la cinta durante la grabación o reproducción para volver
después a ella.
1 Vuelva a cero del contador de cinta en el punto
al que quiere volver para reproducir.
(l 139)
2 Ajuste [DISPLAY] en el sub-menú
[OTHER FUNCTIONS] del menú principal
[CAMERA FUNCTIONS]
1 o [VCR FUNCTIONS]
2 a [MEMORY].
3 Empiece a reproducir o grabar.
4 Después de terminar la reproducción o grabación:
Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
[VCR].
5 Oprima el botón [5] o [6].
La cinta se detiene automáticamente en la posición de
cero del contador.
¡Durante el rebobinado a alta velocidad, el contador de cinta
muestra [0:00.00]. Sin embargo, esto no activa la función de
parada de memoria.
Hur man använder minnesstoppfunktionen
Denna funktion är praktisk för att tillfälligt markera ett visst
ställe på bandet under inspelning eller uppspelning så att du
sedan lätt kan hitta det stället och spela upp det igen.
1 Nollställ räkneverket på det ställe du vill kunna
hitta sedan
(l 139).
2 Ställ in [DISPLAY] på undermenyn
[OTHER FUNCTIONS] under någon av
huvudmenyerna [CAMERA FUCTIONS]
1 eller
[VCR FUNCTIONS]
2 på [MEMORY].
3 Starta inspelningen eller uppspelningen.
4 r inspelningen eller uppspelningen är färdig:
Ställ strömbrytaren [CAMERA/OFF/VCR] på
[VCR].
5 Tryck på [5]-knappen eller [6]-knappen.
Bandet stannar automatiskt ungefär vid det ställe där du
nollställde räkneverket.
¡Under snabbåterspolning visar räkneverket [0:00.00], men
minnesstoppfunktionen aktiveras inte i det fallet.
Memoria di arresto:
E’ una funzione utile in registrazione e in riproduzione, per
segnare temporaneamente un punto del nastro che volete
ritrovare con facilità.
1 Nel punto del nastro che volete riguardare in
seguito, azzerate il contanastro.
(l 138)
2 Impostate su [MEMORY] la funzione [DISPLAY],
presente sul sottomenu [OTHER FUNCTIONS]
del menu [CAMERA FUNCTIONS]
1 o del menu
[VCR FUNCTIONS]
2.
3 Avviate la riproduzione o la registrazione.
4 Al termine della riproduzione o della registrazione:
Impostate linterruttore [CAMERA/OFF/VCR] su
[VCR].
5 Premete il tasto [5] o [6].
Il nastro si fermerà automaticamente in corrispondenza
del punto in cui avevate azzerato il contanastro.
¡Durante il Riavvolgimento ad Alta velocità, lindicazione di
Tempo Trascorso indica [0:00:00]. In questo caso, tuttavia,
non si attiverà la funzione di Memoria di Arresto.
Using the Memory Stop Function
This function is convenient for temporarily marking a tape
position during recording or playback so that you can easily
find it again later for playback.
1 Reset the Tape Counter to zero at the tape
position from which you want to play back later.
(l 138)
2 Set [DISPLAY] on the [OTHER FUNCTIONS]
Sub-Menu of the [CAMERA FUNCTIONS]
1 or
the [VCR FUNCTIONS] Main-Menu
2 to
[MEMORY].
3 Start playback or recording.
4 After playback or recording is finished:
Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [VCR].
5 Press the [5] or [6] Button.
The tape automatically stops approximately at the
position at which you reset the counter to zero.
¡During High-Speed Rewinding, the Tape Counter shows
[0:00.00]. However, this does not activate the Memory Stop
Function.
4
M 0:00.00
1
2
MENU
FOCUS / SET
MF/
TRACKING
1,2
5
s SEARCH SEARCH r
65
S
OTHER FUNCTIONS
TAPE 30
SELF SHOOT NOR.
DISPLAY ALL MEMORY
PARTIAL OFF
C.RESET ----
DEMO MODE OFF
OTHER FUNCTIONS
TAPE 30
DISPLAY ALL MEMORY
OFF
C.RESET ----
CAMERA
OFF
VCR