Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench Perceuse à impact sans fil/Perceuse à impact sans fil Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY75A4/75A5 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use. IMPORTANT Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité.
Index/Index/Indice English: Page 5 Français: Page 20 Español: FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (A) Página 36 (A)′ (B) (C) (L) (M) (N) (D) (J) (O) (E) (I) (H) (K) (G) EY0L82 10.8 V ─ 28.8 V (F) (Q) (A) 6.
Recommendations for use / Recommandations concernant l’utilisation / Recomendaciones par el uso Terminals Bornes Terminales Pack cover Couvercle de la batterie autonome Cubierta de batería label rouge rojo EN Be sure to use the Pack cover • When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
ES Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería. • Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc.
This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate IP Degrees of Protection based on the IEC regulations. Definition of IP code IP5X: Ingress of dust is not totally prevented, but dust shall not penetrate in a quantity to interfere with satisfactory operation of the tool or to impair safety (In case that the talcum powder under 75 μm intrudes inside the tool).
4) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 6) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
II. SPECIFIC SAFETY RULES 1) Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss. 2) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet. 3) Hold power tools by insulated gripping sur faces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure that: a. pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger. b. extension cord is properly wired and in good electrical condition. c. wire size is large enough for ampere rating of charger as specified below. RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating.
5. To remove the bit, pull out the collar in the same way. WARNING: • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. • Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack. • Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat. • Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
Attaching or Removing Battery Pack 1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach the battery pack. • Slide the battery pack until it locks into position. Alignment marks 2. To remove the battery pack: Pull the button from the front to release the battery pack. CAUTION: To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop. Forward Rotation Switch Operation 1. Push the lever for forward rotation. 2.
• When the main unit is held by the belt hook, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the hook to slip and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. • When the belt hook is not used, be sure to return it to the storing position. The belt hook may catch on something. This may result in an accident or injury. • When the unit is hooked onto the waist belt by the belt hook, do not attach driver bits to the unit.
(2) Overheat warning lamp more than a 15°C difference between the temperatures of the battery and the charging location.) (3) Battery low warning lamp Off (normal operation) Illuminated: Overheat (motor) Flashing: Overheat (battery) Off (normal operation) Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating. To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation. • When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire. • When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
4. 5. 6. 7. 8. 9. The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off. If the temperature of the batter pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. (Green) (Orange) Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
VI. MAINTENANCE EY75A4 14.4 V VII. TIGHTENING TORQUE The power required for tightening a bolt will vary, according to bolt material and size, as well as the material being bolted. Choose the length of tightening time accordingly. Reference values are provided below. (They may vary according to tightening conditions.) N×m (kgf-cm) M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm High tensile bolt Tightening torque • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
EY75A4 18 V EY75A5 18 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm N×m Standard bolt (kgf-cm) M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm High tensile bolt Tightening torque Tightening torque Nsm (kgf-cm) Tightening time (Sec.) Tightening time (Sec.) EY75A4 18 V N×m (kgf-cm) Washer Bolt M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm High tensile bolt Steel plate thickness 10 mm (3/8") Washer Nut Spring washer Tightening torque Tightening conditions • The following bolts are used. Standard bolts: Strength type 4.
Tightening torque will vary, even with the same bolting material (e.g. steel), according to the surface finish. Torque is greatly reduced when the bolt and nut start turning together. 5) Socket play Torque is lowered as the six-sided configuration of the socket of the wrong size is used to tighten a bolt. 6) Switch (Variable speed control trigger) Torque is lowered if the unit is used with the switch not fully depressed.
BATTERY PACK Model Storage battery Battery voltage EY9L41 EY9L42 14.4 V DC (3.6 V x 4 cells) EY9L44 EY9L45 Li-ion Battery 14.4 V DC (3.6 V x 8 cells) EY9L50 EY9L51 18 V DC (3.6 V x 10 cells) BATTERY CHARGER Model EY0L82 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight Charging time 0.
Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC. Définitions des codes IP IP5X: L’entrée de poussière n’est pas complètement empêchée mais la poussière ne doit pas pénétrer au point de perturber le fonctionnement satisfaisant de l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas où de la poudre de talc de moins de 75 μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil).
6) Si le fonctionnement d’un outil mécanique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique pour dispositif protégé contre le courant résiduel (RC D). L’utilisation d’un RCD réduit les risques d’électrocution. Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N’utilisez pas un outil mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments.
7) Utilisez l’outil mécanique, les accessoires, les mèches, etc., conformément à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situation à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie.
11) Ne laissez pas tomber l’outil. Symbole Signification V Volts Courant continu n0 Vitesse sans charge … min-1 Tours ou mouvements alternatifs par minute Ah Capacité électrique de la batterie autonome Afin de réduire le risque de blessure, il est nécessaire que l’utilisateur lise et comprenne le mode d’emploi.
10)Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le remontez incorrectement, vous risquez de causer une électrocution ou un incendie. 11) Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage. 12)Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonctionner ensemble.
• Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie. • Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie. IV.
V. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT! • Ne respirez pas la fumée dégagée par l’outil ou la batterie, car elle pourrait être nocive. [Corps principal] Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière Rotation en sens normal Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de rotation. 2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
• Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. Le crochet pourrait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. • Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.
de protection contre la surchauffe ne s’active pas. • La performance du EY9L42 se dégrade considérablement à une température égale ou inférieure à 10°C en raison des conditions de travail et d’autres facteurs. • Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque la batterie autonome est retirée du corps de l’outil, replacez immédiatement le couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit. • Si l’outil est démarré avec trop peu de batterie restante, il pourra s’arrêter en cours d’opération sans que le voyant d’avertissement de batterie faible ne clignote avant cela.
MISE EN GARDE: Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie. • N’utilisez pas de source d’alimentation provenant d’un générateur de moteur. • Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome. • Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. Batterie autonome Li-ion REMARQUE: Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. (Vert) (Orange) Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend.
VI. ENTRETIEN Conditions de serrage des boulons EY75A4 14,4 V M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Boulon standard N×m (kgf-cm) Couple de serrage • Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile. • Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et laissez sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur de l’outil.
EY75A5 14,4 V Nsm (kgf-cm) M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Boulon standard Couple de serrage Tightening torque Nsm (kgf-cm) EY75A5 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Boulon haute résistance Temps de serrage (s) Temps de serrage (s) EY75A4 18 V EY75A5 18 V Nsm (kgf-cm) M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Boulon haute résistance Tightening torque Couple de serrage M10 x 35 mm.
2) Temps de serrage Un temps de serrage plus long entraîne un couple de serrage plus élevé. Cependant, un serrage excessif n’ajoute pas de valeur et réduit la longévité de l’outil. 3) Différents diamètres de boulons La taille du diamètre du boulon affecte le couple de serrage. Généralement, lorsque le diamètre du boulon augmente, le couple de serrage augmente également.
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UNITE PRINCIPALE Modèle EY75A4 Moteur 14,4 V CC 18 V CC Vitesse sans charge 0 - 2500 min-1(rpm) Couple maximum 150 N·m (1330 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.
Esta herramienta, como una unidad completa con un paquete de pilas, satisface los grados de protección IP basados en las normas IEC. Definición del código IP IP5X: El ingreso de polvo no está totalmente sellado, pero el polvo no penetrará en cantidades que interfieran con el buen funcionamiento de la herramienta o afecten la seguridad. (Para el caso en que entre talco de polvo en la herrameinta, de menos de 75 μm).
6) Si la operación de una herramienta de poder en una localización húmeda es inevitable, use una alimentación eléctrica protegida por un dispositivo de corriente residual (RC D). El uso del RCD reduce el riesgo de choques eléctricos. Seguridad personal 1) Manténgase alerta, vigile lo que haga y utilice sentido común cuando haga funcionar la herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien tras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
7) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y la forma especificada para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a hacer. El uso de la herramienta eléctrica para un funcionamiento diferente del especificado puede traducirse en una situación peligrosa.
9) No toque las piezas giratorias para evitar herirse. 10) No utilice la herramienta continuamente durante un largo período de tiempo. Deje de utilizar la herramienta de vez en cuando para evitar que suba la temperatura y se caliente excesivamente el motor. 11) No deje caer la herramienta.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS CARGADORES DE BATERIA Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de CA cable Igual o mayor Pero meLongitud de cable Pies que nos de 25 50 100 150 0 2 18 18 18 16 8) No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado – cámbielos inmediatamente. 9) No haga funcionar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o está dañado de alguna otra forma; lleve al personal de servicio calificado.
ADVERTENCIA: • Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no originales. • No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo. • No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de baterías.
NOTA: Instalación o desmontaje de opciones originales y cubos Mantenga el cubo por encima del punto de congelación (0°C, 32°F) cuando instale o desmonte las opciones originales y cubos en el eje cuadrado en el cuerpo. El caucho amortiguador en el eje cuadrado que empuja hacia arriba la bola puede endurecerse por debajo del punto de congelamiento. Esto hace necesario fuerza adicional para desmontar e instalar los cubos. V.
Funcionamiento del interruptor de rotación inversa 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación inversa. Compruebe la dirección de la rotación antes de utilizarlo. 2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud. 3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
después de instalar un nuevo paquete de batería o después de que la herramienta no ha sido usada por al menos 1 minuto (o al menos 5 minutos desde que el LED está encendido). La rotación se iniciará sin ningún intervalo durante segundas y subsiguientes operaciones. (2)Luz de advertencia de sobrecalentamiento Panel de controle (3) (2) Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el motor.
trabajo y a otros factores. • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. • Utilice siempre el cargador a una temperatura entre 0°C y 40°C y cargue la batería a una temperatura similar a la de la propia batería. (Procure que no haya una diferencia superior a 15°C entre la temperatura de la batería y la del lugar donde se realiza la carga.
calentado a la temperatura de la habitación. • Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. • No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. Vida útil de la batería Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva. PRECAUCIÓN: Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
4. 5. 6. 7. 8. 9. La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
VII. PAR DE APRIETE La potencia necesaria para apretar un perno variará en función del material y el tamaño del perno, así como del material que se está acoplando. Elija la duración del tiempo de apriete en consecuencia. Se facilitan a continuación los valores de referencia. (Pueden variar según las condiciones de apriete.) Factores que afectan al par de apriete El par de apriete resulta afectado por una amplia variedad de factores, incluidos los siguientes.
EY75A5 14,4 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Perno de alta ductilidad EY75A5 18 V Nsm (kgf-cm) M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Perno estándar Par de apriete Par de apriete Nsm (kgf-cm) Tiempo de apriete (s.) Tiempo de apriete (s.) EY75A4 18 V M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Perno estándar N×m (kgf-cm) EY75A5 18 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Perno de alta ductilidad Par de apriete Par de apriete Nsm (kgf-cm) Tiempo de apriete (s.) EY75A4 18 V N×m (kgf-cm) Tiempo de apriete (s.
Explicación del tipo de resistencia 4,8 Límite de elasticidad del perno (80% de resistencia de ductilidad) 32 kgf/mm2 (45000 psi) Resistencia dúctil del perno 40 kgf/mm2 (56000 psi) 2) Tiempo de apriete Un tiempo de apriete mayor da como resultado un par de apriete incrementado. Un apriete excesivo, no obstante, no añade valor y reduce la vida útil de la herramienta. 3) Diámetros diferentes de perno El tamaño del diámetro de perno afecta al par de apriete.
VIII. ACCESORIOS Utilice sólo brocas de tamaño adecuado. Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcional original de Panasonic. Tamaño del portabrocas: 6,35 mm (1/4”) hex. IX. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo Apriete de tornillo EY75A4 EY75A5 3,5 mm - 9,5 mm 3,5 mm - 6 mm Perno normal: M6 – M16 Perno de gran tracción: M6 – M12 Tornillo para madera Tornillo autorroscante Apriete de perno X.
CARGADOR DE BATERÍA Modelo Régimen Peso Tiempo de carga EY0L82 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador 0,93 kg (2 lbs) EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: 35 min 30 min 40 min 50 min 40 min 55 min Completa: Completa: Completa: Completa: Completa: Completa: 50 min 35 min 55 min 60 min 55 min 70 min NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
-MEMO- - 54 -
-MEMO- - 55 -
EN, FR, ES EY981075A41 2013 04 Printed in China