Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації Cordless Impact Driver Akku-Schlagschrauber Perceuse à impact sans fil Avvitatore ad impulsi senza fili Snoerloze slagschroevendraaier Destornillador de impacto inalámbrico Akku-slagboremaskine Sladdlös slagskruvdragare Trådløs slagbormaskin Langaton iskuruuvia
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Deutsch: Français: Italiano: Nederlands: Español: Dansk: Svenska: Norsk: Suomi: Русский: Українська: Page 5 Seite 16 Page 27 Pagina 38 Bladzijde 49 Página 60 Side Sid Side Sivu Страница Сторiнка 71 82 92 102 112 123 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVE
(A) 6.
(K) LED light ON/OFF button LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje Botón ON/OFF de luz LED TÆND/SLUK-knap til LED-lys Strömbrytare för LED-ljus PÅ/AV-knapp for LED-lys LED-valon kytkin/katkaisupainike Кнопка включения/выключения светодиодной подсветки Кнопка ввімкнення/вимкнення світлодіодного підсвічування (M) Impact power mode display Schlagkraftmodusanzeige Affichage du mode de puissance d
II. ASSEMBLY Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using. I. ADDITIONAL SAFETY Attaching or Removing Bit 1) Wear ear protectors when using the tool for extended periods. • When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock). RULES 2) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2. To remove the battery pack: Push on the button from the front to re lease the battery pack. Reverse Rotation Switch Operation 1. Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use. 2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly. 3. After use, set the lever to its center position (switch lock). Button CAUTION: • To eliminate excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs.
3. Release the belt hook lock lever to lock the angle of belt hook. 4. Make sure the belt hook is firmly locked. Also make sure the belt hook is firmly locked into position 3. • The belt hook cannot be locked in this position. Firmly lock it into position before use. it. The mode changes to hard, medium, or soft each time the button is pressed. The driver is preset to “hard” impact mode setting when shipped from the manufacturer.
This product has the built-in LED light. This product is classified into “Class 1 LED Product” to EN 60825-1 Class 1 LED Product Caution : DO NOT STARE INTO BEAM. (3) Overheat warning lamp Off (normal operation) [Battery Pack] For Appropriate Use of Bat tery Pack Li-ion Battery Pack (EY9L40) • For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it. • The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
[Battery Charger] Charging Common Cautions for the Liion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack NOTE: • When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Otherwise battery pack may not be fully charged. • Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. 5.
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the pur chase of an equivalent new product.
M10 x 35mm. M12, M14, M16 x 45mm N⋅m Standard bolt (kgf-cm) 196.0 (2000) Tightening torque M16 147.0 (1500) M14 98.0 (1000) M12 49.0 (500) M10 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 Tightening time (Sec.) Washer Bolt Steel plate thickness10 mm (3/8") Washer Nut 4) Tightening conditions Tightening torque will vary, even with the same bolt, according to grade, length, and torque coefficient (the fixed coefficient indi cated by the manufacturer upon produc tion).
VII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES EY7540 3.5 - 9.5 mm (1/8" - 3/8") 3.5 - 6 mm (1/8" - 1/4") Standard bolt : M6 - M16 High tensile bolt : M6 - M12 Model Wood screw Screw driving Self-drilling screw Bolt fastening VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model Motor No load speed Maximum torque soft mode medium mode hard mode soft mode Impact per minute medium mode hard mode Overall length Weight (with battery pack : EY9L40) EY7540 14.
[Li-ion battery pack] Charging time 14.4 V EY9L40 Usable: 35 min. 3 Ah Full: 50 min. [Ni-Cd/Ni-MH battery pack] 1.2 Ah 7.2 V EY9065 EY9066 12 V 15.6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1.7 Ah Charging time 9.6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3.5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2 Ah EY9168 EY9188 60 min. EY9251 65 min.
ONLY FOR U. K. IX. ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. I. WEITERE WICHTIGE Symbol Bedeutung V Volt SICHERHEITSREGELN Gleichstrom 1) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn das Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist! 2) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss. 3) Beim Schrauben in Wände, Fußböden usw. können stromführende Kabel berührt werden.
6,35 mm (1/4") VORSICHT: 9,5 mm (3/8") Anbringen oder Abnehmen des Akkus 1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. • Den Akku einschieben, bis er einrastet. Ausrichtmarkierungen 2. Zum Entfernen des Akkus: Zum Abnehmen des Akkus den Knopf an der Vorderseite drücken. Nicht den Rechts-/LinkslaufUmschalthebels betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu verhindern. Rechtslauf - Schalterbetäti gung 1.
• Den Riemenhaken unbedingt sicher und gut am Gürtelriemen oder einem anderen Riemen befestigen. Darauf achten, dass das Gerät nicht vom Riemen abrutscht. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben. • Wenn das Hauptgerät vom Riemenhaken gehalten wird, nicht damit springen oder laufen. Anderenfalls kann der Haken abrutschen und herunterfallen. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben. • Wenn der Riemenhaken nicht verwendet wird, unbedingt in seine Lagerposition bringen.
Tabelle für empfohlene Arbeitsricht linien Schlagkraftmodus anzeige H 0 – 2300 U/min und 0 – 3000 S/min M 0 – 1400 U/min und 0 – 2800 S/min S 0 – 1000 U/min und 0 – 2000 S/min Dieses Produkt verfügt über eine integrierte LED-Leuchte. Dieses Produkt wurde als „LED-Produkt der Klasse 1“ entsprechend EN 60825-1 klassifiziert. Empfohlene Anwendung Arbeiten, die ein starkes Drehmoment erfordern, wenn keine Gefahr besteht, dass die Schraube bricht, ihr Kopf abschert, oder der Bit sich löst.
• Wenn Sie bemerken, dass die Akku ladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf. [Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus Li-Ion-Akku (EY9L40) • Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn das Akkupack bei einer Akku temperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei.
werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt. 2. Akku fest in das Ladegerät schieben. 1 Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen. 2 In Pfeilrichtung nach vorn schieben. Ausrichtmarkierungen Ni-MH/Ni-Cd-Akku HINWEIS: Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhe zeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen. Ladegerät (EY0L80) 1.
ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Schnelles Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft. Leuchten in Orange Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Blinken in Orange Der Akku ist warm geworden.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit. IV. WARTUNG Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. V.
Unterlegscheibe Bolzen Stahlblechdicke 10 mm (3/8") Unterlegscheibe Mutter Anziehbedingungen • Die folgenden Bolzen werden verwendet. Standardbolzen: Stärketyp 4,8 HV-Typ 12,9 Erläuterung des Stärketyps Federscheibe 4,8 Bolzenstreckgrenze (80% der Zugfestigkeit) 32 kgf/mm2 (45000 psi) Bolzenzugfestigkeit 40 kgf/mm2 (56000 psi) 2) Anziehzeit Längere Anziehzeiten resultieren in einem erhöhten Anziehdrehmoment. Übermäßiges Anziehen ist nicht dienlich und reduziert die Lebensdauer des Werkzeugs.
VIII.
[Ni-MH/Ni-Cd-Akku] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 2 Ah 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 Min. 1,7 Ah Ladezeit 9,6 V EY9080 EY9086 20 Min. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 Min. EY9188 EY9116 EY9117 EY9136 3 Ah EY9200 EY9230 45 Min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 Min. 60 Min. EY9210 90 Min. EY9251 65 Min. HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil. I. REGLESDESECURITE Symbole Signification V Volts COMPLEMENTAIRES Courant continu 1) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes. n0 Vitesse sans charge 2) N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.
Utilisez des mèches hexagonales de 6,35 mm (1/4"). Pour assurez une fixation correcte des mèches, n’utilisez que des mèches hexa gonales avec une détente de 9,5 mm (3/8"). 6,35 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") III. FONCTIONNEMENT [Corps principal] Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière Fixation ou retrait de la bat terie autonome 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver rouillage du commutateur). MISE EN GARDE: Pour régler l’angle de position du crochet de ceinture 1. Faites coulisser le levier de verrouillage du crochet de ceinture 1 et tenez-le pour déverrouiller le crochet de ceinture. 2. Tirez le crochet de cein- 2 1 ture hors de sa position de stockage 2 et mettez-le en position. 3 3.
Panneau de commande S (4) (3) (1) 0 - 1000 t/mn et 0 - 2000 p/mn (2) (1) Sélection du mode de puissance de percussion Sélection de la puissance de percussion entre 3 modes (Doux, Moyen, Dur). Appuyez sur le bouton du mode de puissance de percussion. Le mode change à dur, moyen ou doux à chaque pression sur le bouton. La perceuse est préréglée sur le réglage de mode de percussion “dur” à l’expédition de chez la fabricant.
témoin d’avertissement de surchauffe clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active. • Lorsque la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint. • Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui activerait de façon répétée la caractéristique de protection contre la surchauffe.
rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. Sinon, il est possible que la batterie autonome ne soit pas complètement chargée. • Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite. • Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur. 3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un inter rupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie. • La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement. 4.
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Conditions de serrage des boulons M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Boulon standard N⋅m (kgf-cm) 196,0 (2000) M8, M10 x 35 mm.
VI. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé. VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle Vis à bois Vissage de vis Vis auto perçante Serrage de boulons EY7540 3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8") 3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4") Boulon standard: M6 - M16 Boulon à traction élevée: M6 - M12 VIII.
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Durée de chargement 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2 Ah EY9168 EY9188 60 min. EY9251 65 min. REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio. I. NORME DI SICUREZZA Simbolo Significato V Volt SUPPLEMENTARI Corrente diretta 1) Indossare delle protezioni per l’udito, quando si usa l’attrezzo per un lungo periodo. 2) Tenere presente che lo strumento è sempre pronto per l’uso, poiché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente. 3) Durante la trapanatura o l’avvitamento su pareti, pavimenti, ecc.
Utilizzare punte esagonali da 6,35 mm (1/4"). Per garantire un fissaggio corretto della punta, utilizzare solo punte esagonali con dente di arresto da 9,5 mm (3/8"). 6,35 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") III. FUNZIONAMENTO [Corpo principale] Uso della leva di avanzamento/ inversione Applicazione o rimozione del pacco batteria 1. Per collegare il pacco batteria: Installare il pacco batteria, allineandosi con le marcature. • Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione.
PRECAUZIONE: 4. Accertarsi di fissare saldamente il gancio da cintura 3. Accertarsi inoltre che la leva del gancio da cintura sia bloccata saldamente in posizione. • Il gancio da cintura non può essere fissato in questa posizione. Fissarlo saldamente prima dell’uso. • Per evitare che la temperatura della superficie dello strumento aumenti eccessivamente, non usarlo in modo continuativo con due o più pacchi bat teria. Lo strumento deve raffreddarsi prima di sostituire il pacco batteria.
(1) Selezione modalità potenza impatto Selezionare la modalità di potenza impat to tra le 3 modalità (Leggera, Media, Forte). Premere il tasto di modalità potenza impatto per scegliere l’impostazione. Ad ogni pressione del tasto, la modalità passa da forte a media a leggera. La modalità di potenza impatto preimpostata in fabbrica nell’avvitatore è quella “forte”.
(4) Spia avvertenza batteria scarica Spenta (funziona mento normale) riposizionare immediatamente il coperchio del pacco batteria, onde evitare che polvere e sporcizia contaminino i terminali della batteria e causino un cortocircuito. Lampeggiante (no carica) Funzione protezione batteria attiva Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie a ioni di litio diminuisce drastica mente la loro autonomia.
• Scollegare il caricabatteria se non in uso. Pacco batteria Li-ion NOTA: Al momento dell’acquisto, il pacco batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso. Caricabatteria (EY0L80) 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. NOTA: L’inserimento della spina nella presa di corrente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma questo non è un problema in termini di sicurezza. 2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria.
cabatteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato. 6. Se un pacco batteria completamente ricari cato viene inserito di nuovo nel caricabat teria, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti la spia di caricamento inizierà a lampeggiare rapidamente per indicare che il caricamento è completato. SEGNALI SPIE Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. 1) Tensione Quando il pacco batteria è quasi scarico, la tensione diminuisce e la coppia di serraggio scende. Condizioni di serraggio dei bulloni Per gli utenti aziendali nell’Unio ne Europea Qualora si desideri smaltire apparec chiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Rondella Bullone Lastra di acciaio spessore 10 mm (3/8") Rondella Dado Rondella elastica Condizioni di serraggio • Vengono utilizzati i seguenti bulloni. Bulloni standard: Tipo resistente 4,8 Tipo ad alta resistenza 12,9 Spiegazione del tipo di resistenza 4,8 Carico di snervamento del bullone (80% della resistenza) 32 kgf/mm2 (45000 psi) Resistenza del bullone 40 kgf/mm2 (56000 psi) 2) Tempo di serraggio Un tempo di serraggio più lungo comporta una coppia di serraggio maggiore.
VIII.SPECIFICHE TECNICHE APPARECCHIO PRINCIPALE Modello Motore In assenza di carico Coppia massima Impatti al minuto Modalità di impatto leggera Modalità di impatto media Modalità di impatto forte Modalità di impatto leggera Modalità di impatto media Modalità di impatto forte Lunghezza totale Peso (con pacco batteria: EY9L40) EY7540 14,4 V DC 0 - 1000 /min (giri/min.) 0 - 1400 /min (giri/min.) 0 - 2300 /min (giri/min.) 150 N·m (1530 kgf-cm, 1330 in-lbs.) 0 - 2000 /min (imp./min.) 0 - 2800 /min (imp./min.
[Pacco batteria Li-ion] Tempo di caricamento 14,4 V EY9L40 Utilizzabile: 35 min. 3 Ah Completa: 50 min. [Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Tempo di caricamento 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2 Ah EY9168 EY9188 60 min. EY9251 65 min.
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af zonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik. I. EXTRAVEILIGHEIDS VOORSCHRIFTEN 2) Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiksklaar is zonder dat er een stekker in het stopcontact gestoken hoeft te worden. 4) Bedien de links/rechtsschakelaar NIET zolang de startschakelaar is ingedrukt. Anders wordt de accu snel ontladen en kan het gereedschap worden beschadigd. 5) De acculader wordt tijdens het opladen warm. Dit is normaal.
Bevestigen en verwijderen van de accu Bediening van de schake laar voor rechtsomdraaien 1. Bevestigen van de accu: Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en bevestig de accu. • Schuif de accu op het gereedschap totdat deze op de plaats vastklikt. 1. Druk de schakelaar voor rechtsomdraaien in. 2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten beginnen met draaien. 3.
• Ga niet hardlopen of springen terwijl het gereedschap aan de riemclip hangt. De riemclip kan van de riem losschieten waardoor het gereedschap valt. Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben. • Zet de riemclip in de bewaarstand wanneer de clip niet wordt gebruikt. Anders kan de riemclip achter andere voorwerpen blijven hangen. Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben.
voor een normale zaklantaarn, want het licht is niet sterk genoeg. Dit product heeft een ingebouwd LEDlampje. Dit product is volgens EN 60825-1 geclas sificeerd als “Klasse 1 LED product”. Tabel met aanbevolen werkrichtlijnen Display voor slagkrachtfunctie H 0 - 2300 tpm en 0 - 3000 spm M 0 - 1400 tpm en 0 - 2800 spm S 0 - 1000 tpm en 0 - 2000 spm Aanbevolen toepassing Klussen die een hoog aanhaalmoment vereisen waarbij er geen kans bestaat dat de schroef breekt, de kop afknapt of de bit losraakt.
• De accu-beveiligingsfunctie wordt geactiveerd meteen voordat de accu ontladen is en zorgt ervoor dat het waarschuwingslampje voor lage accu spanning begint te knipperen. • Als u ziet dat het waarschuwingslampje voor lage accuspanning knippert, moet u de accu meteen opladen. [Accu] Voor een juist gebruik van de accu Li-ion accu (EY9L40) • Voor een optimale levensduur van de Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt.
Li-ion accu OPMERKING: De accu is niet volledig opgeladen wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op. Acculader (EY0L80) 1. Steek de lader in een stopcontact. laadtijd is verstreken, moet u contact opnemen met een officiële dealer. 8. Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten kan het oplaadindicatielampje snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid.
LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgeladen. Alleen Li-ion) Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. (Alleen Li-ion) Knippert oranje De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie IV. ONDERHOUD Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het ge reedschap schoon te maken. N⋅m (kgf-cm) M10 M8 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 Aanhaaltijd (sec.) M10 x 35 mm.
Aanhaalomstandigheden • De volgende bouten zijn gebruikt. Standaardbout: Sterktetype 4,8 Hoogwaardig type 12,9 Verklaring van sterktetype 4,8 Vloeigrens van bout (80% van trekvastheid) 32 kgf/mm2 (45000 psi) Trekvastheid van bout 40 kgf/mm2 (56000 psi) 2) Aanhaaltijd Een langere aanhaaltijd resulteert in een hoger aanhaalmoment. Een hoog aanhaalmoment heeft echter geen toegevoegde waarde en verkort de levensduur van het gereedschap.
VIII.TECHNISCHE GEGEVENS GEREEDSCHAP Model Motor zacht-stand Onbelast toerental medium-stand hard-stand Maximaal aanhaalmoment zacht-stand Slagen per minuut medium-stand hard-stand Totale lengte Gewicht (met accu: EY9L40) EY7540 14,4 V DC 0 - 1000 /min (tpm) 0 - 1400 /min (tpm) 0 - 2300 /min (tpm) 150 N·m (1530 kgf-cm, 1330 in-lbs.
[Ni-MH/Ni-Cd accu] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Laadtijd 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2 Ah EY9168 EY9188 60 min. EY9251 65 min. OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus. - 59 - EY7540(EU).
Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a conti nuación, antes de usarlo. I. REGLAS DE SEGURI 1) Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por períodos prolongados. 2) Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en estado de funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica. 4) NO utilice la palanca de avance/marcha atrás cuando esté activado el interruptor principal.
Utilice brocas hexagonales de 6,35 mm (1/4"). Para asegurar una fijación correcta de la broca, utilice sólo brocas hexagonales con fijación de 9,5 mm (3/8"). 6,35 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") III. FUNCIONAMIENTO [Cuerpo principal] Funcionamiento del inter ruptor y de la palanca de avance/marcha atrás Colocación y extracción de la batería 1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y coloque las baterías. • Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor). PRECAUCIÓN: • Para evitar un aumento excesivo de temperatura en la superficie de la herramienta, no haga funcionar continua mente la herramienta utilizando dos o más baterías. La herramienta debe enfriarse antes de cambiar por otra batería. Para establecer la posición del ángulo del gancho de cinturón 1.
la unidad principal sólo cuando está en posición de almacenaje. S Panel de controle (4) (3) 0 - 1000 rpm y 0 - 2000 ipm (1) (2) * ipm = Impactos por minuto (1) Selección de modo de potencia de impacto Selección de potencia de impacto entre 3 modos (Suave, Medio, Fuerte). Presione el botón de modo de potencia de impacto para ajustarlo. El modo cambia a fuerte, medio o suave cada vez que presiona el botón. El destornillador está prefijado al modo de impacto “fuerte” cuando sale de fábrica.
de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control destella cuando esta función está activada. • Cuando no se utiliza la batería, man téngala separada de otros objetos metá licos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
• Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. • No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. PRECAUCIÓN: Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. • No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado. • No tapone los orificios de ventilación del cargador y la batería. • Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accio nará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga. • No podrá cargar la batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediata mente después de haber trabajado mucho). La luz de espera naranja seguirá deste llando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente. 4.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno.
Condiciones de apriete de pernos N⋅m (kgf-cm) M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Perno de alta ductilidad Condiciones de apriete • Se utilizan los siguientes pernos. Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8 Tipo de alta ductilidad 12,9 Explicación del tipo de resistencia 4,8 (Tamaño de perno: Milímetros) Par de apriete 147,0 (1500) M12 98,0 (1000) M10 49,0 (500) 0,0 M8 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 Tiempo de apriete (s.) M10 x 35 mm.
VI. ACCESORIOS Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas. VII. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo Apriete de tornillo Tornillo para madera Tornillo autorroscante Apriete de perno EY7540 3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8") 3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4") Perno normal: M6 – M16 Perno de gran tracción: M6 – M12 VIII.
[Batería Ni-MH/Ni-Cd] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Tiempo de carga 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2 Ah EY9168 EY9188 60 min. EY9251 65 min. NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general. - 70 - EY7540(EU).
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio ner” samt det følgende før brug. Symbol Betydning I. EKSTRA SIKKER V Volt HEDSREGLER Jævnstrøm 1) Brug høreværn, når værktøjet anvendes i længere tid. 2) Vær opmærksom på, at dette værktøj altid er klar til at kunne betjenes, da det ikke skal sættes i en stikkontakt. 3) Når der skrues eller bores ind i vægge, gulve el.lign., kan man støde på strømførende ledninger.
Anvend 6,35 mm (1/4") sekskantede bits. For at sikre, at bitset sidder godt fast, må man kun anvende sekskantede bits med en pal på 9,5 mm (3/8"). 6,35 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") III. BETJENING [Hoveddel] Anvendelse af grebet til forlæns/baglæns retning Isætning og udtagning af batteripakningen 1. Tilslutning af batteripakningen: Sæt flugtemærkerne på linje og sæt batteripakningen på. • Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads.
FORSIGTIG: 4. Forvis dig om, at bæltekrogen er ordentligt fastlåst. Kontroller ligeledes, at bæltekrogens låsearm er låst i position 3. • Bæltekrogen kan ikke låses i denne position. Lås den i den rigtige position inden brugen. • For at forhindre, at værktøjet over ophedes, må man ikke anvende det uafbrudt med brug af to eller flere batteripakninger. Et værktøj skal have tid til at køle af, inden der skiftes batteri pakning.
FORSIGTIG: Drevet er forindstillet til slagkraftindstil lingen “kraftig”, når værktøjet sendes fra fabrikken. • Det indbyggede LED-lys er beregnet til at oplyse et lille arbejdsområde midler tidigt. • Anvend det ikke som erstatning for en almindelig lommelygte, da det ikke har tilstrækkelig lysstyrke. Dette produkt har et indbygget LED-lys. Dette produkt er klassificeret i “Klasse 1 LED-produkt” til EN 60825-1.
teribeskyttelsesfunktion til forhindring af ekstrem afladning af batteripakningen. • Batteribeskyttelsesfunktionen aktiveres umiddelbart inden batteriet mister sin effekt, hvilket bevirker, at advarselslampen for lav batterieffekt begynder at blinke. • Hvis du bemærker, at advarselslampen for lav batterieffekt blinker, skal du straks oplade batteripakningen.
Batterioplader (EY0L80) 1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet. Ni-MH/Ni-Cd batteripakning BEMÆRK: Oplad en nyt batteripakning, eller en batteripakning, der ikke har været anvendt i længere tid, i ca. 24 timer, så batteriet oplades helt. BEMÆRK: Der kan opstå gnister, når stikket sættes i stikkontakten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem. 2. Sæt batteripakningen helt ind i opladeren. 1 Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på opladeren.
LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Lader. Lyser orange Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet (kun Li-ion batteri). Blinker orange Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet. IV. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen. V.
Skive Bolt Stålplade, tykkelse 10 mm Skive Møtrik Fjederskive Stramningsbetingelser • De følgende bolte anvendes. Standardbolte: Styrketype 4,8 Type med stor trækstyrke 12,9 Forklaring af styrketype 4,8 Bolttrækgrænse (80% af trækstyrke) 32 kgf/mm2 (45000 psi) Bolttrækstyrke 40 kgf/mm2 (56000 psi) 2) Stramningstid Længere stramningstid resulterer i et højere stramningsmoment. Overdreven stramning er imidlertid ikke tjenligt og forkorter værktøjets levetid.
VIII.TEKNISKE SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model Motor svag indstilling mellem indstilling kraftig indstilling Maks. drejningsmoment svag indstilling Slag i minuttet mellem indstilling kraftig indstilling Længde i alt Vægt (med batteripakning: EY9L40) Ubelastet hastighed EY7540 14,4 V DC 0 - 1000 /min (omdr./min.) 0 - 1400 /min (omdr./min.) 0 - 2300 /min (omdr./min.) 150 N·m (1530 kgf-cm, 1330 in-lbs.) 0 - 2000 /min (slag/min.) 0 - 2800 /min (slag/min.) 0 - 3000 /min (slag/min.
[Ni-MH/Ni-Cd batteripakning] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Opladningstid 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2 Ah EY9168 EY9188 60 min. EY9251 65 min. BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område. Se venligst det nyeste, almindelige katalog. - 81 - EY7540(EU).
II. MONTERING Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrif ter” och nedanstående anvisningar, innan verktyget tas i bruk. I. EXTRASÄKERHETS Isättning/urtagning av bits OBSERVERA: REGLER 1) Bär hörselskydd, när verktyget används under långa perioder. 2) Observera att verktyget alltid är i drifts tillstånd, eftersom det inte behöver vara nätanslutet. 3) Tänk på att strömförande ledningar kan förekomma vid borrning eller skruvdragning i väggar, golv o.s.v.
2. För att ta loss batteriet: Tryck in frigöringsknappen framifrån för att ta loss batteriet. Frigörings knapp Drift med rotation bakåt 1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för rotation bakåt. Kontrollera rotationsriktningen innan arbetet påbörjas. 2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget. 3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge) efter avslutat arbete.
Inställning av bälteskrokens vinkel 1. Skjut bälteskrokens låsknapp 1 åt sidan och håll den i detta läge för att låsa upp bälteskroken. 2. Dra bälteskroken från 2 1 förvaringsläget 2 och justera den. 3. Släpp bälteskrokens 3 låsknapp för att låsa fast bälteskroken i inställd vinkel. 4. Kontrollera att bälteskroken är ordentligt spärrad och att bälteskrokens låsknapp har återgått till ursprungsläget 3. • Bälteskroken kan inte låsas fast i detta läge.
Arbeten som kräver begränsat åtdragningsmoment och där det finns risk för att skruven går av, att skruvhuvudet bryts loss eller att bitset lossnar och skadar en finbearbetad yta. (Denna inställning begränsar 0 - 1000 varv/min. åtdragningsmomentet.) Passande tillämpningar är t.ex.: och åtdragning av bultar av 0 - 2000 slag/min. mindre storlek än M6, som lätt kan gå av åtdragning av skruvar i gjuten plast montering av gipsskivor ordentligt (i minst 30 minuter).
• Sätt genast på batteriskyddet igen efter att batteriet har tagits loss från verktygshuset för att förhindra ansamling av damm eller smuts på batteripolerna och kortslutning. säljs. Se till att ladda upp batteriet före användning. Batteriladdare (EY0L80) 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. OBSERVERA: Batteriets livslängd Batteriet har en begränsad livslängd. Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt.
NiMH/NiCd-batteri OBSERVERA: När batteriet laddas för första gången, eller efter lång lagring, skall det laddas under 24 timmar för att nå full effekt. Batteriladdare (EY0L80) 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. OBSERVERA: Det kan uppstå gnistor när kontakten är ansluten till ett vägguttag, men detta utgör inte något säkerhetsproblem. 2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. 3. Under laddningen lyser laddningslampan.
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter) Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor. För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad.
Bultåtdragningsförhållanden N⋅m (kgf-cm) M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Höghållfast bult Åtdragningsförhållanden • Följande bultar används. Standardbult: hållfasthetsklass 4,8 Höghållfast bult: hållfasthetsklass 12,9 Förklaring av hållfasthetsklass (Bultstorlek: millimeter) 4,8 Åtdragningsmoment 147,0 (1500) M12 98,0 (1000) M10 49,0 (500) 0,0 M8 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 Åtdragningstid (sek.) M10 x 35 mm.
VI. TILLBEHÖR Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck. VII. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR EY7540 3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8") 3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4") Standardbult: M6 - M16 Höghållfast bult: M6 - M12 Modell Träskruv Skruvdragning Självdragande skruv Bultåtdragning VIII.SPECIFIKATIONER SLAGSKRUVDRAGARE Modell Motor Mjukt läge Medelhårt läge Hårt läge Maximalt vridmoment Mjukt läge Slag per minut Medelhårt läge Hårt läge Total längd Vikt (inkl.
[NiMH/NiCd-batteri] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Laddningstid 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2 Ah EY9168 EY9188 60 min. EY9251 65 min. OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Vi hänvisar till senast allmäna katalog. - 91 - EY7540(EU).
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet. I. EKSTRA SIKKER HETSREGLER 1) Benytt hørselsvern ved bruk av verk tøyet over lengre perioder. 2) Vær klar over at dette verktøyet alltid er klart til bruk, da det ikke må tilkoples et vegguttak for strøm. 3) Når du borer i vegger, gulv, etc., kan du kom me i kontakt med strømførende elektriske ledninger.
2. For å fjerne batteripakken: Trykk på knappen for å fjerne batteripakken. Bryterbetjening ved bako ver rotasjon 1. Skyv retningshendelen i stilling for rota sjon bakover. Kontroller innstillingen før du tar i bruk verktøyet. 2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte verktøyet med lav hastighet. 3. Etter bruk setter du retningsbryteren i midtstilling (bryterlås). Knapp FORSIKTIG: III.
Sette beltekroken i en vink let stilling 1. Skyv beltekrokens låsespak 1 og hold den for å låse opp beltekroken. 2. Trekk beltekroken ut 2 av lagringsstilling 2 og 1 sett den tilbake. 3. Slipp opp beltekrokens 3 låsespak for å låse beltekroken i ønsket vinkel. 4. Kontroller at beltekroken er skikkelig låst. Forsikre deg om at beltekroken også er låst i posisjon 3. • Beltekroken kan ikke låses i denne posisjonen. Lås den forsvarlig i posisjon før bruk.
(2) LED-lys Ved å trykke vil lyset tennes og sloknes. Lyset trenger meget lite strøm, og det vil ikke påvirke motor ytelsen under bruk eller batterikapasiteten nevneverdig. (4) Varsellampe for at batteriet er for lavt Av (normalt arbeid) FORSIKTIG: • Det innbygde LED-lyset er laget for midlertidig belysning av et mindre arbeidsområde. • Bruk ikke LED-lyset som en erstattning for en lommelykt fordi det ikke gir nok lys. Dette produktet har innebygd LED-lys.
Oppbevaring av batteriet 1 Oppstill opprettingsmerkene og sett batteriet i dokken på laderen. 2 Skyv batteriet forover i retning som pilen viser. Oppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort selv etter en korrekt opplading, bør batteriet byttes ut med et nytt. Opprettingsmerkene Resirkulering av batteri LEGG MERKE TIL: For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende batteriet på et offisielt godkjent sted hvis et slikt finnes i ditt land.
Batterilader (EY0L80) 1. Laderen tilkobles nettstrøm. MERK: Det kan oppstå gnister når støpslet settes i vekselstrømskontakten, men dette er ikke noe sikkerhetsmessig problem. 2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned. 3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading. • Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger).
Når et produkt og/ eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
2) Tilstrammingstid Lengre tilstrammingstid medfører økt tilstrammet dreiemoment. Overdrevet tilstramming gir derimot ingen ytterligere effekt, og reduserer verktøyets levetid. 3) Forskjellige boltdiametre Størrelsen på boltens diameter påvirker tilstrammet dreiemoment. Generelt er det slik at når boltens diameter øker, heves dreiemomentet for tilstramming.
VIII.SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell Motor myk slagstyrke middels slagstyrke hard slagstyrke Maksimalt dreiemoment myk slagstyrke Slag per minutt middels slagstyrke hard slagstyrke Total lengde Vekt (med batteripakke: EY9L40) Hastighet uten belastning EY7540 14,4 V DC 0 - 1000 /min (opm) 0 - 1400 /min (opm) 0 - 2300 /min (opm) 150 N·m (1530 kgf-cm, 1330 in-lbs.) 0 - 2000 /min (slag/min.) 0 - 2800 /min (slag/min.) 0 - 3000 /min (slag/min.
[Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakk] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Ladetid 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2 Ah EY9168 EY9188 60 min. EY9251 65 min. MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog. - 101 - EY7540(EU).
Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval lisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista. I. LISÄTURVAOHJEITA 1) Käytä korvasuojaimia, kun käytät työ kalua pitempiä aikoja. 2) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toimintakunnossa, koska se ei toimi verkkovirralla. 3) Porattaessa seinään, lattiaan jne. on otettava huomioon, että pinnan alla saattaa olla “jännitteisiä” sähköjohtoja.
2. Akun irrottaminen: Vapauta akku painamalla edessä olevaa painiketta. Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö 1. Paina vipua taaksepäin tapahtuvaa pyörimistä varten. Varmista pyörimissuunta ennen käyttöä. 2. Paina liipaisinta hitaasti, jotta työkalu käyn nistyy hitaasti. 3. Aseta vipu käytön jälkeen takaisin kes kiasentoon (kytkinlukko). Painike TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Jotta saadaan estettyä työkalun pinnan liiallinen kuumeneminen, älä käytä työkalua perätysten kahdella tai useammalla akulla.
Vyölenkin kulman asettami nen 1. Liu’uta vyölenkin lukitusvipua 1 ja pidä sitä paikallaan avataksesi vyölenkin. 2. Vedä vyölenkkiä säi- 2 lytysasennosta 2 ja 1 säädä se. 3. Vapauta vyölenkin luki3 tusvipu ja lukitse vyölenkin kulma. 4. Varmista, että vyölenkki on lukittu kunnolla. Varmista myös, että vyölenkki on lukkiutunut asentoon 3. • Vyölenkkiä ei voi lukita tässä asennossa. Lukitse se kunnolla ennen käytön aloittamista.
S 0 - 1000 kierrosta minuutissa ja 0 - 2000 iskua minuutissa * iskua minuutissa= iskua per minuutti (2) LED-valo Ylikuumenemisen suojatoiminta pysäyt tää ruuvinvääntimen toiminnan akun suojaamiseksi, jos akku on kuumentunut liikaa. Säätöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnistynyt. • Jos ylikuumenemisen suojatoiminto käynnistyy, anna ruuvinvääntimen jäähtyä tarpeeksi (ainakin 30 minuuttia).
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon. • Kun käytät akkua, varmista, että työskentelypaikassa on hyvä ilmanvaihto. • Kun akku otetaan pois työkalusta, pane akkukotelon kansi heti kiinni, jotta akku liittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä synny oikosulkua. Akun kestoikä Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen.
8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa syttyä palamaan. Muutaman minuutin kuluttua latauslamppu vilkkuu jälleen nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on valmis. Ni-MH/Ni-Cd akku HUOMAUTUS: Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaa tai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitä noin 24 tunnin ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti saadaan käyttöön. 4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä. 5.
LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Liion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
IV. HUOLTO M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Standardi pultti N⋅m (kgf-cm) Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen. Pultin kiristykseen vaadittava voima riippuu pultin materiaalista ja koosta sekä pultattavasta materiaalista. Valitse kiristykseen käytettävä aika tämän mukaan. Alla on esitetty viitearvoja. (Arvot voivat vaihdella kiristysolosuhteiden mukaan.) M16 Kiristysmomentti V.
Kiristysmomentti vaihtelee jopa saman materiaalin (kuten teräs) kohdalla. Siihen vaikuttaa päällyste. Momentti pienenee huomattavasti, kun pultti ja mutteri alkavat kääntyä yhdessä. 5) Istukan toiminta Momentti pienenee, jos käytettävä hylsy ei ole täsmällisen kokoinen pultin kiristä miseen. 6) Kytkin (Nopeudensäätökytkin) Vääntömomentti pienenee, jos laitetta käytetään painamatta kytkintä kunnolla. 7) Bitsiadapterin vaikutus Kiristysmomentti pienenee käytettäessä välikappaleita tai bitsiadapteria. VI.
AKKULATURI Malli EY0L80 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-ioniakku] Latausaika 14,4 V EY9L40 Käytettävissä: 35 min. 3 Ah Täysi: 50 min. [Ni-MH/Ni-Cd akku] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Latausaika 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9136 EY9116 EY9117 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. EY9210 90 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 2,Ah EY9168 EY9188 60 min.
Перед использованием прочтите брошюру “Инструкция по технике безопасности”, а также следующее. эксплуатации и применимыми техническими стандартами. Мацушита Электрик Воркс, Лтд. I. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Символ Значение B Вольты 1) Одевайте наушники при использовании инструмента в течение длительного периода времени. Постоянный ток 2) Помните, что данный инструмент всег да находится в рабочем состоянии, поскольку его не требуется включать в электрическую розетку.
надлежащим образом закреплена. Используйте 6,35-мм шестигранные насадки. Для обеспечения надлежащего закрепления насадки, используйте только шестигранные насадки с 9,5-мм стопором. 6,35 мм (1/4") 9,5 мм (3/8") Закрепление или снятие батарейного блока III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ [Главный блок] Функционирование пуско вого выключателя и рычага переключения вперед/ назад 1. Для подсоединения батарейного блока: Поравняйте метки совмещения и прикрепите батарейный блок.
2. Слегка нажмите пусковой выключатель, чтобы начать медленное вращение инструмента. 3. После использования установите рычаг в центральное (нейтральное) положение. ВНИМАНИЕ: • Во избежание чрезмерного повышения температуры поверхности инстру мента не работайте с инструментом непрерывно с использованием двух или более батарейных блоков. Перед переключением на другой батарейный блок требуется некоторое время для остывания инструмента.
Панель управления Работы, которые требуют ограниченного крутящего момента там, где есть вероятность поломки шурупа, срезания его головки или расшатывания насадки и повреждения обработанной внешней поверхности. (Данная установка ограничивает крутящий момент). Подходящие применения следующие: Затяжка болтов диаметра меньше М6, которые могут быть легко срезаны Затяжка шурупов в формованный пластик Установка гипсокартонных стенных панелей S (4) (3) (1) 0 - 1000 об/мин. и 0 - 2000 уд/мин.
навливает работу дрели для защиты батарейного блока в случае его перегрева. Когда функция включена, панели управления мигает предупреждающая лампочка перегрева. • В случае включения функции защиты от перегрева дайте дрели основательно остыть (по меньшей мере в течение 30 минут). Дрель будет готова к работе после выключения предупреждающей лампочки. • Избегайте использования дрели таким образом, чтобы это приводило к неоднократному включению функции защиты от перегрева.
[Зарядное устройство] Зарядка Общие меры предосторожности для литий-ионного/никельметаллогидридного/никелькадмиевого батарейного блока 2. Плотно вставьте батарейный блок в за рядное устройство. 1 Поравняйте метки совмещения и поме стите батарею в углубление на зарядном устройстве. 2 Сдвиньте его вперед в направлении стрелки.
Никель-металлогидридный/ никель-кадмиевый батарейный блок ПРИМЕЧАНИЕ: При первой зарядке батарейного блока, или после длительного хранения, заряжайте его в течение около 24 часов, чтобы довести батарею до полной зарядной емкости. Зарядное устройство (EY0L80) 1. Включите зарядное устройство в штеп сельную розетку переменного тока. ПРИМЕЧАНИЕ: При подключении штепсельной вилки к источнику питания переменного тока могут появиться искры, но это не представляет проблему с точки зрения безопасности. 2.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется зарядка. Высвечивание оранжевым светом Батарейный блок холодный. Батарейный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею.
Факторы, влияющие на крутящий момент затяжки. На крутящий момент затяжки влияет широкое разнообразие факторов, включая следующие. После затяжки, всегда проверяйте крутящий момент при помощи измерительного ключа. 1) Напряжение Когда батарейный блок становится почти разряженным, напряжение снижается и крутящий момент затяжки падает.
VI. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Используйте только насадки, подходящие по размеру к зажимному патрону. VII. ПРИЛОЖЕНИЕ МАКСИМАЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ НАГРУЗКИ EY7540 3,5 - 9,5 мм (1/8" - 3/8") 3,5 - 6 мм (1/8" - 1/4") Стандартный болт : M6 - M16 Болт высокой прочности : M6 - M12 Модель Завинчивание Шуруп для дерева шурупа Шуруп-саморез Крепление болтами VIII.
[Никель-металлогидридный/никель-кадмиевый батарейный блок] 1,2 Амперчас 7,2 B EY9065 EY9066 12 B 15,6 B 18 B 24 B EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 мин 1,7 Амперчас Время зарядки 9,6 B EY9080 EY9086 20 мин EY9106 EY9107 EY9108 30 мин EY9136 EY9116 EY9117 3 Амперчас EY9200 EY9230 45 мин EY9210 90 мин 3,5 Амперчас EY9201 EY9231 55 мин 2 Амперчас EY9168 EY9188 60 мин EY9251 65 мин ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблица может включать модели, которые отсутствуют в Вашем регионе.
Перед використанням прочитайте брошуру “Інструкція з техніки безпеки”, а також наступ не. Мацусіта Електрік Воркс, Лтд. Осака, Японія I. ДОДАТКОВІПРАВИЛА З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1) Надівайте навушники при використанні інструменту протягом тривалого періоду часу. 2) Пам’ятайте, що даний інструмент завжди перебуває у робочому стані, оскільки його не треба вмикати в електричну розетку. 3) При свердлінні отворів або загвинчуванні шурупів всередину стін, підлог і т.і.
Використовуйте 6,35-мм шестигранні насадки. Для забезпечення належного закріплення насадки, використовуйте лише шестигранні насадки з 9,5-мм стопором. 6,35 мм (1/4") 9,5 мм (3/8") Закріплення або знімання батарейного блоку III. ФУНКЦІОНУВАННЯ [Головний блок] Функціонування пускового вимикача і важеля переми кання вперед/назад 1. Для приєднання батарейного блоку: Зрівняйте мітки вирівнювання і закріпіть батарейний блок. • Змістіть батарейний блок, доки він не за фіксується на місці.
УВАГА: • Для запобігання надмірного підвищення температури поверхні інструменту не працюйте з інструментом безперервно з використанням двох або більше батарейних блоків. Перед переключенням на інший батарейний блок потрібний деякий час для охолодження інструменту. Як користуватися поясним крюком ОБЕРЕЖНО! • П е р е к о н а й те с я , що п о я с н и й к р ю к надійно приєднаний до основного блоку за допомогою щільно затягнутого гвинта.
Панель управління S (4) (3) (1) 0 - 1000 об/хв. та 0 - 2000 уд/хв. (2) (1) Вибір режиму удару Обирається режим удару з 3 режимів (м’якого, середнього і жорсткого). Для установки режиму удару натисніть кнопку режиму удару. Кожного разу при натисненні кнопки режим удару зміню ється на жорсткий, середній або м’який. При відправці з заводу шуруповерт вста новлюється в “жорсткий” режим удару. Таблиця вказівок по роботі, що рекоменду ються Індикація режиму потужності удару H 0 - 2300 об/хв.
функція ввімкнена, на панелі управління мигає попередж увальна лампочк а перегріву. • У випадку ввімкнення функції захисту від перегріву дайте дрилю достатньо охолонути (щонайменше на протязі 30 хвилин). Дриль буде готовий до роботи після вимкнення попереджувальної лампочки. • Уникайте використання дриля таким чином, щоб це призводило до неодноразового ввімкнення попереджувальної лампочки.
одну годину, доки батарея нагріється до рівня температури навколишнього середовища. В протилежному випадку, батарейний блок може не зарядитися повністю. • Охолодіть зарядний пристрій при послідовній зарядці більш ніж двох батарейних блоків. • Не вставляйте Ваші пальці в контактні отвори, коли Ви тримаєте зарядний пристрій, а також в інших випадках. УВАГА: Для уникнення ризику пожежі або пошкодження зарядного пристрою. • Не використовуйте в якості джерела живлення генератор двигуна.
2. Щільно вставте батарейний блок в зарядний пристрій. 3. Під час зарядки буде горіти лампочка зарядки. Після завершення зарядки автома тично спрацює внутрішній електронний перемикач, запобігаючи надмірній зарядці. • Зарядка не почнеться, якщо батарейний блок є надто гарячим (наприклад, безпосередньо після функціонування при великому навантаженні). Оранжева лампочка режиму очікування буде мигати, доки батарея не охолоне. Далі зарядка почнеться автоматично. 4.
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Європейський Союз Н·м (кгс-см) Крутильний момент затяжки Даний символ дійсний тільки на території Європейського Союзу. При потребі утилізації даного виробу зверніться до місцевого керівництва а б о д и л е р а щод о правильного методу її здійснення. Умови затяжки болта M8, M10 x 35 мм. M12 x 45 мм Високоеластичний болт (Розміри болта: Міліметри) 147,0 (1500) M12 98,0 (1000) M10 49,0 (500) M8 0,0 IV.
Умови затяжки • Використовуються наступні болти. Стандартні болти: тип міцності 4,8 Високоеластичний тип 12,9 Пояснення до типу міцності 4,8 Межа текучості болта (80% межі міцності на розрив) 32 кгс/мм2 (45000 фунт/кв. дюйм) Межа міцності на розрив 40 кгс/мм2 (56000 фунт/кв. дюйм) 2) Час затяжки Більш тривалий час призводить до зростання крутильного моменту затяжки. Надмірна затяжка, однак, не поліпшує якості і скорочує строк експлуатації інструменту.
VIII.
[Нікель-металогідридний/нікель-кадмієвий батарейний блок] 1,2 Ампергодина 7,2 В EY9065 EY9066 2 Ампергодина 12 В 15,6 В 18 В 24 В EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 хв. 1,7 Ампергодина Час зарядки 9,6 В EY9080 EY9086 20 хв. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 хв. EY9188 3 Ампергодина EY9200 3,5 Ампергодина EY9201 EY9116 EY9117 EY9136 60 хв. EY9230 EY9210 45 хв. EY9231 55 хв. 90 хв. EY9251 65 хв. ПРИМІТКА: Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні.
-MEMO- - 134 - EY7540(EU).
-MEMO- - 135 - EY7540(EU).
Matsushita Electric Works, Ltd. Osaka, Japan No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk EY971075401 H1809 EY7540(EU).