Operating Instructions (Household use) Rechargeable Beard/Hair Trimmer Model No. ER‑GB37 PB017461 - ER-GB37������_(00COVER)_05-10-19.
English 3 Português 119 Česky 231 Deutsch 19 Svenska 139 Slovensky 249 Français 39 Dansk 157 Magyar 267 Italiano 59 Norsk 175 Română 287 Español 79 Suomi 193 Türkçe 307 Nederlands 99 Polski 211 2 PB017461 - ER-GB37������_(00COVER)_05-10-19.
English (Household use) Operating Instructions Rechargeable Beard/Hair Trimmer Model No. ER‑GB37 Contents Safety precautions........................6 Troubleshooting....................................16 Important information.............................9 Blade life................................................16 Parts identification................................10 Battery life..............................................17 Charging.................................................
English Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced.
English • This WET/DRY appliance can be used for wet trimming or for dry trimming. You can use this watertight appliance in the shower and clean with water. The following symbol means suitable for use in a bath or shower. • Do not use anything other than the supplied AC adaptor for any purpose. Also, do not use any other product with the supplied AC adaptor. (See page 10.
English Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death.
Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the power plug. --Failure to do so may cause fire or electric shock. Do not immerse the AC adaptor in water or wash with water. Do not place the AC adaptor over or near water filled sink or bathtub. Never use the appliance if the AC adaptor is damaged or if the power plug fits loosely in a household outlet. Do not damage the cord or power plug.
English CAUTION ►►Protecting the skin Do not press the blade strongly on your lip or skin. Do not use this product for any purpose other than trimming beard. --Doing so may cause skin injury. Do not directly apply the blades on ears or rough skin (such as swellings, injuries or blemishes). --Doing so may cause injury to ears or uneven skin. Check that the blades are not damaged or deformed before use. --Failure to do so may cause skin injury.
The battery contains alkaline fluid. If it comes in contact with the eyes, do not rub the eyes, and thoroughly rinse with clean water, such as tap water. --Failure to do so may cause loss of vision. → Consult a physician immediately. WARNING After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants. --The battery will harm the body if accidentally swallowed. → If this happens, consult a physician immediately. The battery contains alkaline fluid.
English Parts identification A B Charging E C 1 F D A Main body B 10 1 Trimming height indicator 2 Dial (Height adjustment control) 3 Power switch [ / ] : OFF : ON 4 Appliance socket Blade block 5 Cleaning lever 6 Moving blade 7 Stationary blade 8 Mounting hook C Comb attachment (1 mm to 10 mm) D AC adaptor (RE9-69) 9 Charging plug Charge indicator lamp Cord Power plug Accessories E Oil F Cleaning brush PB017461 - ER-GB37������_(01GB)_05-07-19.
Using the comb attachment English Notes • You cannot operate the trimmer while charging. • If there is noise from the radio or other sources while using or charging the appliance, move to a different location to use the appliance. • To keep charging the battery will not affect battery performance. • You can charge the battery before it is completely discharged. However, it is recommended to charge when the battery is completely discharged.
English How to use • Make sure that the main body is turned off. • Apply the oil to the blade before and after each use. (See page 15.) • The appliance may not operate in an ambient temperature lower than approximately 0 °C. • Check that the blades are not damaged or deformed before use. • Before trimming, comb your moustache with a comb. • Please clean the appliance after each use. (See pages 14 and 15.
Shaping the hair around your ears Trim the hair around your ears by holding the main body sideways. • To maintain sharpness, remove the hair trimmings between trimmings. • It is recommended to ask someone else to trim around your own ears and neckline. Cutting your vellus hair Cut your beard slowly from the bottom up. Wet trimming ►►Trimming without the comb attachment • Cut your beard or vellus hair while applying water, facial cleanser, or shaving cream on your face.
English Cleaning the trimmer Cleaning with water • Clean the main body and the blade after each use. (If not cleaned, the motion will become poor and the sharpness will worsen.) • Do not use thinner, benzine, alcohol or other chemicals. Doing so may cause failure, cracking or discoloration of the main body. Wipe the main body only with a soft cloth slightly dampened with tap water or soapy tap water. • Make sure that the main body is turned off. 1.
1. Brush off any hair trimmings from the main body and from around the blade. 2. Brush any hair trimmings out from between the stationary blade and the moving blade while pressing down the cleaning lever to raise the moving blade. 3. Apply the oil to the blade. 4. Attach the blade and comb attachment to the main body. Lubrication • Apply the oil to the blade before and after each use. 1 Remove the blade. a drop of the oil to 2 Apply each indicated point.
English Troubleshooting Problem Perform the following actions. If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair. Problem The main body has become blunt. The operating time is short. The main body stopped working. The main body cannot be charged. Action Until problems are solved, please follow each procedure as follows: 1. Charge the main body. (See page 10.) 2. Clean the blade and apply oil.
English Battery life Battery life will vary according to the frequency and period of use. If the battery is charged once a month, the service life will be approximately 3 years. • It is recommended that the trimmer be recharged at least every 6 months even when not in regular use because the charge will drain from the battery and its service life may be shortened. Removing the built-in rechargeable battery Remove the built-in rechargeable battery before disposing the main body.
English Specifications Power source See the name plate on the AC adaptor. Motor voltage 1.2 V Charging time Airborne Acoustical Noise 230 V~ Approx. 8 hours 220 V~ Approx. 10 hours 58 (dB (A) re 1 pW) This product is intended for household use only.
Deutsch Bedienungsanleitung (Private Verwendung) Akkubetriebener Bart-/Haarschneider Modellnr. ER‑GB37 Inhalt Sicherheitsvorkehrungen........... 22 Fehlersuche.......................................... 34 Wichtige Informationen........................ 26 Lebensdauer der Klinge...................... 35 Bezeichnung der Bauteile................... 27 Akkulebensdauer................................. 35 Aufladen................................................ 27 Entnehmen des integrierten Akkus........
Deutsch Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Deutsch • Dieses NASS/TROCKEN-Gerät kann für Trocken- oder Nass-Trimmen verwendet werden. Sie können dieses wasserfeste Gerät in der Dusche verwenden und unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol zeigt an, dass das Gerät in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. • Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem mitgelieferten Netzadapter. (Siehe Seite 27.
Sicherheitsvorkehrungen Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Deutsch Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
►Bei ► einer Anormalität oder Fehlfunktion Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den Netzadapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder eine Fehlfunktion auftritt. - Andernfalls kann es zu Brand, einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. • Der Bart-/Haartrimmer oder der Netzadapter ist deformiert oder ungewöhnlich heiß. • Der Bart-/Haartrimmer oder der Netzadapter riecht verbrannt.
WARNUNG Deutsch Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter angegeben ist. Den Netzstecker vollständig hineinstecken. - Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischen Schlag kommen. Trennen Sie immer den Netzstecker von der Steckdose, wenn Sie ihn reinigen. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschädigt und nicht verformt sind. - Geschieht das nicht, kann es zu Hautverletzungen kommen. ►Beachten ► Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder Ladekontakt keine Metallobjekte oder Schmutz ansammeln. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen lassen. - Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
GEFAHR Deutsch Der Akku enthält alkalische Flüssigkeit. Wenn die Augen in Kontakt mit der Flüssigkeit kommen, fassen Sie sich nicht an die Augen und spülen Sie diese gründlich mit klarem Wasser (wie z. B. Leitungswasser) aus. - Geschieht das nicht, kann es zu einem Verlust des Augenlichts kommen. →Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. WARNUNG Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf.
Bezeichnung der Bauteile B • Führen Sie die nachfolgenden Schritte aus, um den Bart-/Haartrimmer aufzuladen, wenn die Geschwindigkeit nachzulassen scheint. • Wischen Sie Wassertropfen oder Schmutz auf dem Steckeranschluss ab. • Achten Sie darauf, dass der Bart-/Haartrimmer ausgeschaltet ist.
3 Deutsch Trennen Sie den Netzstecker, nachdem das Laden abgeschlossen wurde. (aus Sicherheitsgründen und um den Energieverbrauch zu senken) ••Die Ladeanzeigeleuchte leuchtet weiter, nachdem das Laden abgeschlossen ist. Es gibt keine Anzeige, dass das „Laden abgeschlossen“ ist. Hinweise • Während des Ladevorgangs können Sie das Gerät nicht verwenden. • Wenn Geräusche vom Radio oder anderen Quellen während des Gebrauchs oder des Ladevorgangs zu hören sind, verwenden Sie das Produkt an einem anderen Ort.
Montieren Sie den Kammaufsatz auf den Bart-/Haartrimmer, bis es klickt. 3 Drehen Sie den Wahlschalter auf die gewünschte Anzeige (zwischen 1 mm und 10 mm). Schnitthöhe 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 (mm) (ca.) Anzeige 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 Schnitthöhe (mm) (ca.) Anzeige 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 • Wenn Sie einen kurzen Bart schneiden, ist es hilfreich, die Anzahl der Schnittzeiten zu erhöhen, um den Bart gleichmäßig in der gewünschten Länge zu halten.
3 Deutsch Halten Sie den Bart-/Haartrimmer so, dass der Netzschalter nach oben zeigt, und schneiden Sie den Bart, indem Sie den Bart-/Haartrimmer gegen die Bartwuchsrichtung bewegen. ••Es kann sein, dass sich Haarabschnitte innerhalb des Kammaufsatzes ansammeln, wenn eine große Menge Bart geschnitten wird. Sie sollten also die Haarabschnitte nach jedem Gebrauch entfernen.
Ihr Flaumhaar schneiden Schneiden Sie Ihren Bart langsam von unten nach oben. Nass-Trimmen ►Trimmen ► ohne Kammaufsatz • Schneiden Sie Ihren Bart oder Ihr Flaumhaar, während Sie Wasser, Gesichtsreiniger oder Rasiercreme auf Ihr Gesicht auftragen. • Verwenden Sie keine Gesichtsreiniger, die Scheuermittel enthalten, da diese die Klingen zusetzen können. • Das Nass-Trimmen verringert die Reibung und ermöglicht eine sanfte Berührung.
Reinigung des Bart-/Haartrimmers Deutsch • Reinigen Sie den Bart-/Haartrimmer und die Klinge nach jedem Gebrauch. (Wenn die Teile nicht sauber sind, wird die Bewegung schlechter und die Schärfe geringer.) • Verwenden Sie niemals Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien. Es kann sonst zu Funktionsstörungen, Rissen oder Verfärbungen des Bart-/Haartrimmers kommen. Reinigen Sie den Bart-/Haartrimmer nur mit einem weichen Tuch, das leicht mit Leitungswasser oder Seifenwasser angefeuchtet wurde.
1. Bürsten Sie Bartreste vom Bart-/Haartrimmer und vom Klingenbereich ab. 2. Bürsten Sie Haarreste vom Bereich zwischen der feststehenden und der beweglichen Klingen ab, indem Sie den Reinigungshebel herunterdrücken, um die beweglichen Klingen anzuheben. 3. Tragen Sie das Öl auf die Klingen auf. 4. Bringen Sie die Klingen und den Kammaufsatz an den Bart-/Haartrimmer an. Einfettung • Vor und nach jedem Gebrauch Öl auf die Klinge auftragen. 1 2 Entfernen Sie die Klinge.
►►Ersatzteile Deutsch Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Panasonic Servicecenter erhältlich sind. Klingen WER9605 Ersatzteile für ER-GB37 Öl WES003 • Verwenden Sie keine anderen Klingen als die dafür vorgesehenen, da es ansonsten zu einer Beeinträchtigung der Geräteleistung kommen kann. • Wir empfehlen das Panasonic Öl WES003.
Der Bart-/ Haartrimmer kann nicht geladen werden. Der Bart-/ Haartrimmer macht ein lautes Geräusch. Handlung Drücken Sie den Anschlussstecker vollständig in das Gehäuse hinein und achten Sie darauf, dass die Ladestandsanzeige leuchtet. Laden Sie innerhalb der empfohlenen Ladetemperatur von 0 °C bis 35 °C. Tragen Sie Öl auf. (Siehe Seite 33.) Bestätigen Sie, dass die Klinge richtig angebracht wurde.
Deutsch • Führen Sie die Schritte 1 bis 8 aus und heben Sie den Akku an und dann entfernen Sie ihn. • Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben. Technische Daten Stromquelle Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
PB017461 - ER-GB37������_(02D)_05-21-19.indd 37 Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten) Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden.
PB017461 - ER-GB37������_(02D)_05-21-19.
Français Consignes d'utilisation Tondeuse à barbe / cheveux rechargeable (Utilisation domestique) Modèle No ER‑GB37 Table des matières Consignes de sécurité.................42 Dépannage.............................................53 Informations importantes.....................46 Durée de vie de la lame.........................54 Pièces de la tondeuse...........................47 Durée de vie de la batterie....................55 Charge....................................................
Français Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expériences et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA fourni pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide que l’adaptateur CA fourni. (Voir page 47.) • Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique est indiquée près du symbole.
Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d'incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Français Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
►►En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer l’adaptateur CA en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement. --Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. • Le corps principal ou l’adaptateur CA est déformé ou anormalement chaud. • Le corps principal ou l’adaptateur CA sent le brûlé.
AVERTISSEMENT Français Toujours débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur lors du nettoyage. --Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la prise de recharge pour éviter l’accumulation de poussière. --Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité. → Débrancher la fiche d’alimentation et l’essuyer avec un chiffon sec.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur CA ou du corps principal avant de le ranger. --Ceci risquerait de rompre le fil du cordon avec la charge, et causer un incendie dû à un court-circuit. Débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur lorsqu’il n’est pas en charge. --Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement. Débrancher la fiche d’alimentation en tenant cette dernière plutôt que le cordon.
DANGER Français La batterie contient du liquide alcalin. Si ce liquide fuit et entre en contact avec les yeux, ne pas frotter les yeux, mais rincer soigneusement avec de l’eau propre, comme l’eau du robinet. --Le non-respect de cette consigne peut entraîner une perte de vision. → Consultez immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée des enfants ou des nourrissons. --En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps.
Charge Pièces de la tondeuse B • Effectuez les étapes suivantes pour charger la tondeuse si elle semble perdre la vitesse. • Essuyer les gouttelettes d’eau ou la saleté sur la prise. • Veiller à ce que le corps principal soit éteint. E le corps principal sur 1 Poser l’adaptateur CA.
Français 48 Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la tondeuse pendant qu’il se recharge. • Si des bruits sont émis de la radio ou d’autres sources pendant l’utilisation de l’appareil, utilisez l’appareil dans un autre endroit. • Laisser charger la batterie au-delà du temps de charge indicatif n’affectera pas les performances de celle-ci. • Vous pouvez recharger la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
• Veiller à ce que le corps principal soit éteint. • Appliquer de l’huile sur la lame avant et après chaque utilisation. (Voir page 53.) • Cet appareil peut ne pas fonctionner à une température ambiante inférieure à environ 0 °C. • Vérifiez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant utilisation. • Avant de couper, peigner votre barbe. • Nettoyer l’appareil après chaque utilisation. (Voir les pages 51 et 52.
►►Taillez à l’aide du sabot Modeler votre moustache ■ Au dessus des lèvres Placez la tondeuse à angle droit par rapport à votre peau avec le bouton de mise en marche vers le bas et coupez autour de votre moustache. Français Pour arrondir la forme, taillez autour de votre moustache en maintenant perpendiculairement le corps principal de l’appareil. ■ Couper le bord de la barbe Coupez votre barbe graduellement, le bouton de mise en marche vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas trop couper.
►►Taillez sans le sabot • Coupez votre barbe ou vos poils de vélin en appliquant de l’eau, un nettoyant facial ou de la crème à raser sur votre visage. • N’utilisez pas de nettoyant facial contenant des composés à récurer, car cela pourrait obstruer la lame. • Le rasage sur peau mouillée réduit les frottements pour une coupe en douceur. • Le rasage sur peau mouillée est donc recommandé pour couper une barbe complète à une longueur de 0,5 mm sans accessoire.
Nettoyage à l’eau Nettoyage avec la brossette 1. Nettoyez la tondeuse, la lame et les sabots à l’eau courante. • Rincez avec de l’eau et secouez plusieurs fois pour enlever l’eau. 1. Brossez pour enlever tous les poils du corps principal et des alentours de la lame. Français 2. Essuyez la tondeuse à l’aide d’une serviette, puis laissez sécher naturellement. • La lame séchera plus rapidement si elle est retirée. 3. Appliquez quelques gouttes d’huile sur la lame une fois sèche. (Voir page 53.) 4.
• Appliquer de l’huile sur la lame avant et après chaque utilisation. 1 Démontez la lame. une goutte 2 Appliquez d’huile sur chaque point indiqué. la lame sur le 3 Fixez corps principal, mettez Remontez la lame Fixer le crochet de montage dans le montage de lame sur le corps principal et le pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Dépannage sous tension et laissez fonctionner environ 5 secondes.
Problème Le corps principal est moins tranchant. Français Le temps de fonctionnement est court. Le corps principal a cessé de fonctionner. Action Jusqu’à ce que les problèmes soient résolus, veuillez suivre chaque procédure comme suit : 1. Chargez le corps principal. (Voir page 47.) 2. Nettoyez la lame et huilez-la. (Voir pages 51 à 53.) 3. Remplacez la lame. (Voir page 53.) 4. Faites remplacer la batterie par un centre de service agréé.
Durée de vie de la batterie La durée de vie de la batterie varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation. • Il est recommandé de recharger la tondeuse au moins tous les 6 mois même lorsqu’elle n’est pas utilisée car la batterie va se décharger et sa durée de vie risque de se trouver réduite. • Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant du ruban adhésif.
Caractéristiques Source d’alimentation Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. Tension du moteur 1,2 V Temps de chargement Français Perturbation acoustique 230 V~ Env. 8 heures 220 V~ Env. 10 heures 58 (dB (A) re 1 pW) Ce produit est destiné uniquement à l’usage domestique. L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage.
Français Note relative au pictogramme à apposer sur les piles/batteries (pictogramme du bas) Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond également aux exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. 57 PB017461 - ER-GB37������_(03F)_05-21-19.
PB017461 - ER-GB37������_(03F)_05-21-19.
Istruzioni d’uso (Uso domestico) Regolabarba/tagliacapelli ricaricabile N° modello ER‑GB37 Precauzioni di sicurezza..............62 Durata della lama...................................74 Informazioni importanti.........................66 Durata della batteria..............................75 Identificazione dei componenti............67 Rimozione della batteria ricaricabile incorporata.............................................75 Uso .........................................................
Italiano Avvertenza • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Italiano • È possibile utilizzare quest’apparecchio DA BAGNATO/ASCIUTTO sia a secco che in acqua. Quest’apparecchio è impermeabile; può quindi essere utilizzato sotto la doccia e pulito in acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rifinitore può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia. • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dall’adattatore CA fornito per altri prodotti. (Vedere pagina 67.
Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le seguenti precauzioni di sicurezza. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. Italiano PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE Denota un rischio potenziale che comporta gravi lesioni o decesso.
►►In caso di anomalie o malfunzionamento Interrompere immediatamente l’utilizzo e rimuovere l’adattatore CA in presenza di anomalia o malfunzionamento. --Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. • Il corpo principale o l’adattatore CA sono deformati o surriscaldati in modo anomalo. • Il corpo principale o l’adattatore CA emanano odore di bruciato. • Durante l’uso o la ricarica del corpo principale o dell’adattatore CA, si avverte un rumore anomalo.
AVVERTENZA Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sull’adattatore CA. Inserire completamente la spina di alimentazione. --Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche. Italiano Scollegare sempre la spina di alimentazione dalla presa domestica durante la pulizia. --Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
►►Adottare le seguenti precauzioni Non lasciare che oggetti metallici o rifiuti aderiscano alla spina di alimentazione o alla spina di ricarica. --Farlo potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri oggetti. --Così facendo si possono provocare lesioni. Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore CA e il corpo principale quando si ripone quest’ultimo.
AVVERTENZA Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati. --Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. → Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico. Italiano La batteria contiene fluido alcalino. Se questo entra in contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con acqua fresca come acqua corrente. --Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle.
C Accessorio pettine Identificazione dei componenti B E C F Ricarica D Accessori E Olio F Spazzola per la pulizia A Corpo principale B 1 Indicatore lunghezza di taglio 2 Quadrante (Controllo di regolazione della lunghezza) 3 Interruttore di accensione [ / ] : OFF : ON 4 Ingresso della spina Blocco lama 5 Leva di pulizia 6 Lama mobile 7 Lama fissa 8 Gancio di montaggio • Eseguire i seguenti passi per caricare il regolabarba/ tagliacapelli.
la spina di alimentazione in una presa 2 Inserire domestica. 3 Italiano • Controllare che la spia di ricarica si illumini di rosso. • Il tempo di carica varia a seconda della tensione nominale. (Vedere pagina 76.) Scollegare la spina di alimentazione una volta completata la ricarica. (per sicurezza e per ridurre l’utilizzo di energia) • La spia di ricarica rimane accesa una volta completata la ricarica. Non vi sono indicazioni che segnalano “il completamento della ricarica”.
Ruotare il quadrante sulla spia desiderata (tra 1 mm e 10 mm). Lunghezza di taglio (mm) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 (valore appross.) Indicatore 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 Lunghezza di taglio (mm) 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 (valore appross.) Indicatore 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 • Quando tagli una barba corta, è efficace aumentare il numero dei passaggi per tenere la barba uniforme alla lunghezza desiderata. • Si può utilizzare anche senza l’accessorio pettine.
►►Taglio con l’accessorio pettine Modellamento dei baffi ■ Sulle labbra Posizionare il regolabarba/ tagliacapelli con la corretta angolazione sulla tua pelle con l’interruttore di accensione rivolto verso il basso e tagliare attorno ai baffi. Italiano Per arrotondare la forma, radere attorno ai baffi tenendo il corpo principale di lato. ■ Radere il bordo della barba Tagliare la barba gradualmente con l’interruttore di accensione verso l’esterno, avendo cura di non tagliare troppo.
►►Taglio senza l’accessorio pettine • Tagliare la barba o il pelo del petto applicando acqua, detergente per il viso o schiuma da barba sul viso. • Non usare un detergente per il viso contenente i composti per lo scrub perché potrebbe causare occlusioni alla lama. • Se si taglia la barba quando è bagnata, è possibile ridurre l’attrito e ottenere un risultato più liscio. • Il taglio con barba bagnata è consigliato per radere tutta la barba del viso fino a una lunghezza di 0,5 mm senza un accessorio.
Lavare con acqua Pulizia con la spazzola 1. Pulire il regolabarba/ tagliacapelli, la lama e gli accessori pettine con acqua corrente. • Sciacquare con acqua e scuotere ripetutamente per eliminare eventuali gocce. 1. Spazzolare eventuali residui di capelli dal corpo principale e intorno alle lame. Italiano 2. Rimuovere l’acqua con un asciugamano e far asciugare naturalmente. • Si asciugherà più velocemente con la lama rimossa. 3. Applicare l’olio alla lama una volta asciutta. (Vedere pagina 73.) 4.
Lubrificazione • Applicare l’olio alla lama prima e dopo ogni uso. 1 Rimuovere la lama. una goccia 2 Applicare d’olio su ogni punto Risoluzione dei problemi Fissare la lama al corpo principale, accendere l’apparecchio e lasciarlo in funzione per circa 5 secondi. ►►Parti di ricambio Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di Manutenzione. Parti di ricambio per ER-GB37 Lama Olio Eseguire le operazioni seguenti.
Problema Il corpo principale è diventato spuntato. Italiano Il tempo di funzionamento è breve. Il corpo principale ha smesso di funzionare. Azione Finché i problemi non saranno stati risolti, seguire ciascuna procedura come indicato di seguito: 1. Caricare il corpo principale. (Vedere pagina 67.) 2. Pulire la lama e applicare dell’olio. (Vedere pagine da 71 a 73.) 3. Sostituire la lama. (Vedere pagina 73.) 4. Far sostituire la batteria da un centro di servizi autorizzato.
Durata della batteria La durata della batteria varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo. Se la batteria viene caricata una volta al mese, la durata del funzionamento sarà di circa 3 anni. • Anche se non utilizzato regolarmente, si consiglia di caricare il rasoio barba/capelli almeno ogni 6 mesi perché le batterie si scaricheranno e la loro durata di servizio può risultare ridotta. • Seguire i passaggi da 1 a 8 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
Caratteristiche Alimentazione Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA. Tensione motore 1,2 V Tempo di carica Rumore acustico via aria 230 V~ 8 ore circa 220 V~ 10 ore circa 58 (dB (A) re 1 pW) Italiano Questo prodotto è inteso esclusivamente per uso domestico.
Italiano Note per il simbolo batterie (simbolo sotto) Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. 77 PB017461 - ER-GB37������_(04I)_05-21-19.
PB017461 - ER-GB37������_(04I)_05-21-19.
(Uso doméstico) Instrucciones de funcionamiento Recortador de cabello/barba recargable Modelo n.º ER‑GB37 Precauciones de seguridad.........82 Duración de la cuchilla.........................95 Información importante........................86 Vida de la batería...................................95 Identificación de las piezas..................87 Extracción de la batería recargable interna....................................................95 Instrucciones de uso ...........................
Español Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no se puede sustituir.
• No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA suministrado para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 87.) • El siguiente símbolo indica que se requiere una fuente de alimentación desmontable específica para conectar el aparato al suministro eléctrico. El tipo de referencia de la unidad de la fuente de alimentación está marcada cerca del símbolo.
Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
►►En caso de anomalía o fallo de funcionamiento Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador de CA si hay una anomalía o un funcionamiento incorrecto. --De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica o lesiones. • El cuerpo principal o el adaptador de CA están deformados o anormalmente calientes. • El cuerpo principal o el adaptador de CA huelen a quemado.
ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que el aparato esté operando desde una fuente de energía eléctrica acorde con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA. Introduzca completamente la clavija del cable de alimentación. --De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica. Desenchufe siempre la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente al limpiar el aparato. --De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
►►Tenga en cuenta las siguientes precauciones No permita que objetos metálicos o suciedad se introduzcan en la clavija del cable de alimentación o en la clavija de carga. --De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. --De lo contrario, puede provocar lesiones. No enrolle el cable alrededor del adaptador de CA y el cuerpo principal cuando lo guarde.
ADVERTENCIA Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños. --La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. → Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. La batería contiene líquido alcalino. Si entra en contacto con la piel o la ropa, lávelo con abundante agua limpia, como el agua del grifo. --De lo contrario, podría sufrir lesiones cutáneas.
Accesorios E Aceite (RE9-69) F Cepillo de limpieza 9 Clavija de carga Lámpara indicadora de carga Cable Clavija del cable de alimentación D Adaptador de CA Identificación de las piezas B E C F Carga D A Cuerpo principal B Bloqueo de cuchilla 5 Palanca de limpieza 1 Indicador de altura de corte 6 Cuchilla de movimiento 2 Dial (Control de ajuste de altura) 7 Cuchilla estacionaria 8 Gancho de montaje 3 Interruptor de encendido [ / ] C Peine (de 1 mm a 10 mm) : OFF
la clavija del cable de alimentación 2 Introduzca en una toma de corriente. 3 Español • Compruebe que la lámpara indicadora de carga se ilumina en rojo. • El tiempo de carga será distinto en función de la tensión nominal. (Consulte la página 96.) Desconecte la clavija del cable de alimentación una vez completada la carga. (por seguridad y para reducir el uso de energía) • La lámpara indicadora de carga continúa iluminada después de que se complete la carga.
2 Coloque el peine en el cuerpo principal hasta que se oiga un clic. Instrucciones de uso 3 Gire el dial al indicador deseado (entre 1 mm y 10 mm). 1 Altura de recorte 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 (mm) (aprox.) Indicador 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 Altura de recorte 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 (mm) (aprox.) Indicador 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 • Asegúrese de que el recortador esté apagado. • Aplique el aceite en la cuchilla antes y después de cada uso. (Consulte la página 93.
el peine y ajuste el dial. 1 Coloque (Consulte la página 89.) el interruptor de 2 Deslice encendido del cuerpo principal a la posición “ ” para encender el recortador. el recortador con el 3 Sujete interruptor de encendido hacia Español arriba, y corte la barba moviendo el recortador en contra de la dirección de la barba. • Pueden acumularse restos de pelo dentro del peine cuando se corta una gran cantidad de barba, por lo que deben retirarse los restos de pelo después de cada uso.
Cortar su vello corporal Corte su barba despacio desde la parte inferior. Corte en mojado ►►Corte sin peine • Corte su barba o vello corporal mientra aplica agua, limpiador facial o crema de afeitar en su cara. • No utilice un limpiador facial que tenga componentes de exfoliación ya que podría obstruir la cuchilla. • El corte en mojado reduce la fricción, permitiendo un tacto suave. • El corte en mojado se recomienda para cortar una barba completa a una longitud de 0,5 mm sin un accesorio.
Limpieza del recortador Limpieza con agua • Limpie el cuerpo principal y la hoja después de cada uso. (Si no se limpia podría afectar el movimiento y empeorar el corte.) • No utilice disolvente, bencina, alcohol ni otros productos químicos. Hacerlo, podría provocar un fallo de funcionamiento, grietas o decoloración en el cuerpo principal. Limpie el cuerpo principal solo con un paño suave ligeramente humedecido con agua corriente o con agua corriente y jabón. • Asegúrese de que el recortador esté apagado.
1. Cepille y quite cualquier cabello del cuerpo principal y alrededor de la cuchilla. 2. Cepille y quite cualquier cabello entre la cuchilla estacionaria y la móvil presionando hacia abajo la palanca de limpieza para alcanzar la cuchilla móvil. 3. Aplique el aceite a la cuchilla. 4. Coloque la cuchilla y el peine en el cuerpo principal. Lubricación • Aplique el aceite en la cuchilla antes y después de cada uso. 1 Extracción de la cuchilla. una gota de aceite 2 Aplique en cada punto indicado.
Reinstalación de la cuchilla Coloque el gancho de montaje en la montura de la cuchilla en el cuerpo principal y luego púlselo hasta que oiga un clic. Problema Español Solución de problemas Se ha reducido la eficacia del cuerpo principal. Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación. El tiempo de funcionamiento es corto.
No se puede cargar el cuerpo principal. El cuerpo principal emite un sonido agudo. Acción Introduzca completamente el cuerpo principal en el enchufe de carga y asegúrese de que la lámpara indicadora de carga se ilumine. Cargue con la temperatura de carga recomendada de entre 0 °C y 35 °C. Aplique aceite. (Consulte la página 93.) Confirme que la cuchilla está correctamente colocada. Duración de la cuchilla La duración de la cuchilla varía según la frecuencia de uso del cuerpo principal.
• Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos. Especificaciones Fuente de energía Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA. Voltaje del motor 1,2 V 230 V~ Aproximadamente 8 horas 220 V~ Aproximadamente 10 horas Tiempo de carga Ruido acústico aerotransportado 58 (dB (A) re 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo) Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado. Español Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
PB017461 - ER-GB37������_(05E)_05-21-19.
(Huishoudelijk gebruik) Gebruiksaanwijzing Oplaadbare Baard-/Haar Trimmer Model Nr. ER‑GB37 Veiligheidsmaatregelen.............102 Problemen oplossen........................... 113 Belangrijke informatie.........................106 Levensduur van het mes.................... 114 Benaming van de onderdelen............107 Levensduur van de batterij................. 115 Opladen................................................107 De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen..............................
Nederlands Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
• Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter voor enig doel. Gebruik ook geen ander apparaat met de meegeleverde netadaptor. (Zie pagina 107.) • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voedingsbron nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. De referentie van het type voedingsbron staat naast het symbool aangegeven. Nederlands • Dit NAT/DROOG-apparaat kan zowel voor nat- als droogtrimmen worden gebruikt.
Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
►►In geval van afwijking of storing Stop onmiddellijk met het gebruik van de netadapter en verwijder deze als er sprake is van een afwijking of storing. --Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken. • Het apparaat of de netadapter is vervormd of abnormaal heet. • Het apparaat of de netadapter verspreidt een brandlucht. • Er is een abnormaal geluid te horen tijdens het gebruik of het opladen van het apparaat of de netadapter.
WAARSCHUWING Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat reinigt. --Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken veroorzaken. Nederlands Reinig de stekker en de oplaadstekker regelmatig om te voorkomen dat zich stof opstapelt. --Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid. → Trek de stekker uit het stopcontact en veeg hem schoon met een droge doek.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan. --Dit kan letsel veroorzaken. Wikkel het netsnoer niet om de netadapter en de hoofdbehuizing wanneer u het opbergt. --Dit kan de draad in het netsnoer door de belasting doen breken en brand veroorzaken door kortsluiting. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet oplaadt. --Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
WAARSCHUWING Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard. --De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. → Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. De batterij bevat alkalische vloeistof. Als die met de huid of kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen met schoon water, zoals kraanwater. --Indien u dit niet doet, kan dit huidletsel veroorzaken.
Benaming van de onderdelen B • Voer de volgende stappen uit om de trimmer op te laden als deze de snelheid lijkt te verliezen. • Veeg eventuele waterdruppels of vuil van de aansluiting van het apparaat. • Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. E C de hoofdbehuizing op 1 Plaats de netadapter.
Nederlands Opmerkingen • U kunt de trimmer niet bedienen tijdens het opladen. • Als er storing uit de radio of andere bronnen komt tijdens gebruik of het opladen, dan moet u het apparaat in een andere ruimte gebruiken. • Het blijven opladen van de batterij heeft geen invloed op de batterij-prestaties. • U kunt de batterij opladen voordat hij volledig ontladen is. Het wordt echter aanbevolen om op te laden wanneer de batterij volledig ontladen is.
Hoe te gebruiken • Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. • Breng voor en na het gebruik van het mes olie aan. (Zie pagina 113.) • Het apparaat mag niet worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 0 °C. • Controleer voor gebruik of de bladen niet beschadigd of vervormd zijn. • Kam eerst uw snor met een kam voordat u gaat trimmen. • Na elk gebruik moet u het apparaat schoonmaken. (Zie pagina's 111 en 112.
►►Knippen met het kamhulpstuk Uw snor bijknippen ■ Boven de lippen Plaats de trimmer in een hoek van 90° op uw huid met de stroomschakelaar naar beneden gericht en trim rond uw snor. Om de vorm af te ronden, trimt u uw snor door de hoofdbehuizing zijwaarts vast te houden. Nederlands ■ De rand van de baard trimmen Scheer uw baard geleidelijk af met de stroomschakelaar naar buiten gericht, waarbij u ervoor zorgt dat u niet te veel scheert.
►►Knippen zonder het kamhulpstuk • Scheer uw baard of vellusharen af terwijl u water, gezichtsreiniger of scheercrème op uw gezicht aanbrengt. • Gebruik geen gezichtsreiniger met schrobmiddelen, omdat dit het mesje kan verstoppen. • Nat knippen vermindert de wrijving, waardoor aanraking soepeler wordt. • Nat knippen wordt aanbevolen om een vollere baard te knippen tot een lengte van 0,5 mm zonder hulpstuk. Breng water, gezichtsreiniger of scheercrème aan op uw gezicht.
Reinigen met water Reinigen met het borsteltje 1. Reinig de trimmer, het mesje en de kamhulpstukken onder de kraan. • Spoel het apparaat af met water en schud het verschillende keren naar boven en naar beneden om het water te verwijderen. 1. Borstel afgeknipte haartjes van de hoofdbehuizing en rond de messen af. Nederlands 2. Veeg het water af met een doek en laat het natuurlijk drogen. • Het droogt sneller met het mesje verwijderd. 3. Breng na het drogen olie aan op het blad. (Zie pagina 113.) 4.
Smering • Breng voor en na het gebruik van het mes olie aan. 1 Het mes verwijderen. een druppel olie op 2 Breng elk aangegeven punt aan. het mesje aan 3 Bevestig de hoofdbehuizing, Problemen oplossen ►►Vervangende onderdelen Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum. Mesje WER9605 Olie WES003 Voer de volgende acties uit.
Probleem Het apparaat is bot geworden. De werkingsduur is kort. Nederlands De hoofdbehuizing werkt niet meer. Actie Totdat de problemen zijn opgelost, alstublieft elke onderstaande procedure volgen: 1. Laad het apparaat op. (Zie pagina 107.) 2. Reinig het mes en breng olie aan. (Zie pagina's 111 t/m 113.) 3. Vervang het mes. (Zie pagina 113.) 4. Laat de batterij van de trimmer vervangen door een erkend service center. Laad de batterij ongeveer 18 uur op zonder onderbreking om deze te regenereren.
Levensduur van de batterij De levensduur van de batterij varieert afhankelijk van de frequentie en duur van het gebruik. Als de batterij eenmaal per maand wordt opgeladen, zal de levensduur ongeveer 3 jaar zijn. • Het wordt aanbevolen de trimmer elke 6 maanden op te laden, ook als deze niet regelmatig wordt gebruikt, omdat de accu volledig leeg raakt en minder lang meegaat.
Specificaties Voedingsbron Zie de naamplaat op de netadaptor. Spanning van de motor 1,2 V Oplaadtijd 230 V~ Ongeveer 8 uur 220 V~ Ongeveer 10 uur Geluidsemissie via 58 (dB (A) re 1 pW) de lucht Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Nederlands Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen. Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen.
Nederlands Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool) Dit symbool kan in combinatie met een chemisch symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de desbetreffende chemische stof. 117 PB017461 - ER-GB37������_(06NL)_05-07-19.
PB017461 - ER-GB37������_(06NL)_05-07-19.
Instruções de Funcionamento Aparador Recarregável de Cabelo/Barba (Utilização doméstica) Modelo n.º ER‑GB37 Índice Precauções de segurança.........122 Tempo de vida da lâmina....................135 Informação importante........................126 Tempo de vida da bateria....................135 Identificação das peças......................127 Remoção da bateria recarregável incorporada..........................................135 Forma de utilização ............................129 Limpeza do aparador.
Português Advertência • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído.
• Este aparelho SECO/MOLHADO pode ser utilizado para aparar pelos secos ou molhados. Pode usar este aparador à prova de água no duche e limpá-lo utilizando água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche. Português • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA incluído para qualquer efeito. Além disso, não utilize qualquer outro aparelho com este transformador de CA. (Consultar a página 127.
Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente.
►►Em caso de uma anormalidade ou falha Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o transformador CA se ocorrer uma anomalia ou avaria. --Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. • A unidade principal ou o transformador de CA está deformado ou anormalmente quente. • O corpo principal ou o transformador de CA cheira a queimado.
ADVERTÊNCIA Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa fonte de alimentação que corresponde à tensão nominal indicada no transformador de CA. Introduza completamente a ficha de alimentação. --Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico. Desligue sempre a ficha de alimentação da tomada elétrica quando limpar o aparelho. --Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
►►Precauções a ter em conta Não permita que objetos metálicos ou lixo se colem à ficha de alimentação ou à ficha de carregamento. --Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Não deixe cair o aparelho e evite que bata contra outros objetos. --Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. Não enrole o cabo à volta do transformador CA ou do corpo principal ao armazenar.
ADVERTÊNCIA Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés. --A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. → Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico. A bateria contém líquido alcalino. Se este entrar em contacto com a pele ou o vestuário, enxague com água limpa, como a água da torneira. --Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
Acessórios E Óleo CA (RE9-69) F Escova de limpeza 9 Ficha de carregamento Lâmpada indicadora de carga Cabo Ficha de alimentação D Transformador de Identificação das peças A B E C F Carregar D A Corpo principal B Bloco da lâmina 5 Alavanca de limpeza 1 Indicador da altura de corte 6 Lâmina móvel 7 Lâmina estacionária 2 Disco (Controlo de ajuste de 8 Gancho de montagem comprimento) 3 Interruptor de C Acessório pente funcionamento [ / ] (1 mm a 10 mm) : OFF : ON 4
a ficha de alimentação numa tomada 2 Insira elétrica. 3 Português • Verifique se a lâmpada indicadora de carga se acende a vermelho. • O tempo de carregamento varia de acordo com a tensão nominal. (Consultar a página 136.) Desligue a ficha de alimentação quando o carregamento estiver concluído. (por segurança e para reduzir o consumo de energia) • A lâmpada indicadora de carga continua acesa após o carregamento estar concluído. Não há indicação para mostrar que “o carregamento está concluído”.
Utilizar o pente acessório Forma de utilização • Certifique-se de que o aparador está desligado. Coloque o seletor na posição “1”. • Certifique-se de que o aparador está desligado. • Aplique o óleo na lâmina, antes e depois de cada utilização. (Consultar a página 133.) • O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma temperatura inferior a aproximadamente 0 °C. • Verifique se as lâminas não estão danificadas ou deformadas antes de usar. • Antes de aparar, penteie o seu bigode com um pente.
o aparador com o 3 Mantenha interruptor de funcionamento voltado para cima e corte a barba ao deslocar o aparador contra o sentido dos pelos da barba. • Ao cortar um grande volume de barba, poderão acumular-se pelos aparados no interior do acessório, pelo que deverá limpá-lo após cada utilização.
Dar forma às patilhas Coloque o aparador a um ângulo reto em relação à sua pele e corte as suas patilhas. Aparar o cabelo à volta das orelhas Apare o cabelo à volta das orelhas segurando o corpo principal de lado. • Para manter a acuidade, remova as aparas dos pelos entre cortes. • É recomendado que peça a outra pessoa para que apare à volta das suas próprias orelhas e linha do pescoço. Cortar os seus pelos de pequenas dimensões Corte a sua barba lentamente a partir debaixo para cima.
Limpeza do aparador Limpar com água • Limpe o corpo principal e a lâmina após cada utilização. (Se não forem limpos, o movimento irá apresentar dificuldades e ficar pobre e a acuidade irá piorar.) • Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros químicos. Se o fizer poderá causar a avaria, fissuras ou a descoloração do corpo principal. Limpe o corpo principal apenas com um pano macio ligeiramente embebido em água da torneira ou água um pouco ensaboada. • Certifique-se de que o aparador está desligado.
1. Retire com o pincel quaisquer cabelos cortados do corpo principal e da proximidade das lâminas. 2. Escove quaisquer cabelos cortados entre a lâmina estacionária e a lâmina móvel enquanto prime a alavanca para limpeza para elevar a lâmina móvel. 3. Aplique o óleo na lâmina. 4. Encaixe a lâmina e o acessório do pente no corpo principal. Lubrificação • Aplique o óleo na lâmina, antes e depois de cada utilização. 1 Remova a lâmina. uma gota de óleo 2 Aplique em cada área indicada.
Remontagem da lâmina Encaixe o gancho de montagem no suporte da lâmina situado no corpo principal e, em seguida, empurre-o até ouvir um clique. Resolução de problemas Efetue as ações indicadas em seguida. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação. Problema O corpo principal ficou rombo. O tempo de funcionamento é curto. Português O corpo principal deixou de funcionar.
Não é possível carregar o corpo principal. O corpo principal emite um som elevado. Ação Encaixe totalmente o corpo principal na ficha de carregamento e certifique-se de que o indicador de carga se acende. Carregue o aparador dentro do intervalo de temperatura de carregamento recomendado de 0 a 35 °C. Aplique óleo. (Consultar a página 133.) Verifique se a lâmina está corretamente montada. Tempo de vida da lâmina O tempo de vida da lâmina varia conforme a frequência e duração do uso do corpo principal.
• Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os terminais com fita adesiva. Especificações Fonte de alimentação Veja a placa identificativa no transformador de CA. Voltagem do motor 1,2 V Tempo de carregamento Ruído acústico aéreo 230 V~ Aprox. 8 horas 220 V~ Aprox. 10 horas 58 (dB (A) re 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte inferior) Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com um símbolo químico. Neste caso estará em conformidade com o estabelecido na Diretiva referente aos produtos químicos em causa.
PB017461 - ER-GB37������_(07P)_05-21-19.
(Hushållsbruk) Bruksanvisning Uppladdningsbar skägg-/hårtrimmer Modellnr. ER‑GB37 Innehåll Felsökning............................................153 Bladets livslängd.................................154 Batteriets livslängd.............................154 Ta ut det inbyggda uppladdningsbara batteriet................155 Specifikationer.....................................156 Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du börjar använda apparaten.
Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen. • Strömsladden kan inte bytas ut. Om strömsladden går sönder ska laddningsstället kasseras.
• Denna WET/DRY-apparat kan användas för både våt eller för torr trimning. Den är vattentät och du kan använda den i duschen och rengöra den i vatten. Följande symbol innebär att den kan användas i badet eller duschen. 141 PB017461 - ER-GB37������_(08S)_05-21-19.indd 141 Svenska • Använd inte det medföljande laddningsstället för något annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med det medföljande laddningsstället. (Se sidan 147.
Säkerhetsföreskrifter För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt.
►►Vid avvikande funktion eller funktionsfel Avbryt genast användningen och koppla bort nätadaptern från vägguttaget vid onormal funktion eller fel. --Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand, elstöt eller kroppsskada. • Huvudenheten eller laddningsstället är deformerat eller ovanligt varmt. • Huvudenheten eller laddningsstället luktar bränt. • Det hörs konstiga ljud under användning eller laddning av huvudenheten eller laddningsstället.
VARNING Koppla alltid bort strömkontakten från vägguttaget inför rengöring. --I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada. Rengör regelbundet strömkontakten och laddningskontakten för att förhindra att damm ansamlas. --I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som orsakats av fukt. → Koppla bort strömkontakten och torka av den med en torr trasa. ►►Förhindra olyckor Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inga barn använda apparaten.
FÖRSIKTIGHET Linda inte strömsladden runt nätadaptern och huvuddelen vid förvaring. --Då kan strömsladden gå sönder av belastningen och orsaka brand pga. kortslutning. Koppla bort strömkontakten från vägguttaget när den inte ska laddas. --Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering. Håll i strömkontakten för att koppla bort den och inte i strömsladden. --I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
VARNING Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom räckhåll för barn och spädbarn. --Batteriet orsakar skador på kroppen om någon råkar svälja det. → Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart. Batteriet innehåller batterivätska. Om batterivätska kommer i kontakt med hud eller kläder, skölj med rent vatten, som exempelvis kranvatten. --Underlåtenhet att göra detta kan resultera i skada på huden.
Apparatens olika delar B • Utför följande steg för att ladda trimmern om det verkar som att hastigheten sänks. • Torka av eventuella vattendroppar eller smuts på kontakten. • Kontrollera att trimmern är avslagen. E C huvuddelen i 1 Placera laddningsstället.
Svenska Anmärkningar • Du kan inte använda trimmern medan den laddas upp. • Om du hör oljud från radioapparater eller andra enheter under användning eller laddning av produkten, använd produkten på ett annat ställe. • Fortsatt laddning av batteriet kommer inte att påverka dess prestanda. • Du kan ladda batteriet innan det är helt urladdat. Det rekommenderas dock att ladda när batteriet är helt urladdat. Batterilivslängden beror huvudsakligen på faktorer som hur det används och förvaras.
Användning • Kontrollera att trimmern är avslagen. • Applicera olja på bladet före och efter varje användning. (Se sidan 153.) • Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur på cirka 0 °C. • Kontrollera före bruk att bladen inte är skadade eller deformerade. • Kamma din mustasch med en kam innan trimning. • Rengör apparaten efter varje användning. (Se sidorna 151 och 152.) Torrtrimning ►►Trimning med kamtillbehöret • Använd inte med raklödder eller när skägget är blött.
►►Trimning med kamtillbehöret Forma mustaschen ■ Över läpparna Placera trimmern vinkelrätt mot huden med strömbrytaren riktad nedåt och trimma runt mustaschen. För att runda av formen, trimma runt mustaschen genom att förflytta huvuddelen i sidled. ■ Trimma skäggets kant Klipp skägget stegvis med strömbrytaren riktad utåt, och var försiktig så du inte klipper för mycket. Forma polisonger Placera trimmern vinkelrätt mot huden och klipp polisongerna.
Våttrimning Rengöring av trimmern 1 För strömbrytaren till läge ” 2 att slå på strömmen. ” för skägget långsamt nerifrån 3 Klipp och upp. • Rengör huvudenheten och skärbladet efter varje användning. (Om den inte rengörs så kommer driften och skärpan att försämras.) • Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier då detta kan orsaka fel, sprickor eller missfärga huvudenheten.
Rengöring med vatten Rengöring med borsten 1. Rengör trimmern, skärbladet och kamtillbehören under rinnande vatten. • Skölj med vatten och skaka upp och ner för att få bort vattnet. 1. Borsta bort eventuellt hår från huvuddelen och runt knivbladen. 2. Torka av vattnet med en handduk och låt självtorka. • Den torkar snabbare med bladet borttaget. 3. Applicera olja på bladet när det är torrt. (Se sidan 153.) 4. Sätt på skärbladet och kamtillbehöret på huvuddelen. 2.
Smörjning • Applicera olja på bladet före och efter varje användning. 1 Ta av skärbladet. en droppe 2 Applicera olja på varje punkt som Montera tillbaka knivbladet Placera fästklackarna i bladet på trimmern och tryck sedan in tills du hör att det klickar till. Felsökning indikeras. Utför följande åtgärder. Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation.
Problem Huvudenheten har blivit slö. Drifttiden är kort. Huvuddelen slutade fungera. Svenska Huvudenheten kan inte laddas. Åtgärd Följ varje procedur nedan tills problemen lösts: 1. Ladda huvudenheten. (Se sidan 147.) 2. Gör rent bladet och stryk på olja. (Se sidorna 151 till 153.) 3. Byt ut bladet. (Se sidan 153.) 4. Byt ut batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad. Ladda batteriet kontinuerligt under ungefär 18 timmar för att återställa det.
Ta ut det inbyggda uppladdningsbara batteriet Miljöskydd och återvinningsbara material Trimmern innehåller ett nickelhybridbatteri. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns där du bor. 155 PB017461 - ER-GB37������_(08S)_05-21-19.indd 155 Svenska Ta bort det inbyggda uppladdningsbara batteriet innan du kasserar huvudenheten. Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns.
Specifikationer Kraftkälla Se märkningen på laddningsstället. Motorspänning 1,2 V Laddningstid 230 V~ Ca 8 timmar 220 V~ Ca 10 timmar Luftburet akustiskt 58 (dB (A) re 1 pW) buller Produkten är endast avsedd för användning i hemmet.
(Husholdningsbrug) Brugsanvisning Genopladelig skæg-/hårtrimmer Model nummer ER‑GB37 Indhold Sikkerhedsforanstaltninger.......160 Fejlfinding............................................171 Vigtig information................................164 Bladets levetid.....................................172 Identifikation af dele............................165 Batteriets levetid.................................172 Opladning.............................................
Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Ledningen kan ikke udskiftes.
• Brug ikke andet end den medfølgende vekselstrømsadapter til noget formål. Desuden må den medfølgende vekselstrømsadapter ikke anvendes til andre produkter. (Se side 165.) • Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet. Dansk • Denne VÅD/TØR trimmer kan bruges til både våd trimning og tør trimning.
Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse.
►►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl Hold øjeblikkeligt op med at bruge den, og fjern vekselstrømsadapteren, hvis der er en uregelmæssighed eller fejlfunktion. --Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller tilskadekomst. • Hovedkomponenten eller vekselstrømsadapteren er deform eller unormalt varm. • Hovedkomponenten eller vekselstrømsadapteren lugter brændt.
ADVARSEL Tag altid strømstikket ud af stikkontakten ved rengøring. --Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade. Rengør strømstikket og opladningsstikket regelmæssigt for at forhindre støvansamling. --Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. → Afbryd strømstikket, og tør det af med en tør klud. ►►Forhindring af ulykker Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande. --Gøres dette, kan det resultere i personskade. Du må ikke vikle ledningen rundt om vekselstrømsadapteren og apparatets krop ved opbevaring. --Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning. Tag strømstikket ud af stikkontakten, når det ikke oplader. --Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af overgang som følge af isoleringsforringelse.
ADVARSEL Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde. --Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld. → Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme. Batteriet indeholder alkalisk væske. Hvis det kommer i kontakt med huden eller tøj, skal der skylles med rent vand som fx vand fra hanen. --Undladelse heraf kan resultere i hudskader.
Identifikation af dele B • Udfør de følgende trin for at oplade trimmeren, hvis den ser ud til at tabe hastigheden. • Tør vandråber eller snavs af på apparatstikket. • Sørg for, at trimmeren er slukket. E apparatets krop på 1 Placer vekselstrømsadapteren.
Dansk Noter • Du kan ikke betjene trimmeren under opladningen. • Hvis der høres støj fra radioen eller andre kilder mens du bruger eller oplader produktet, skal du flytte til et andet sted for at bruge produktet. • At blive ved med at oplade batteriet vil ikke påvirke batteriets ydeevne. • Du kan oplade batteriet, inden det er helt afladet. Men det anbefales at oplade, når batteriet er helt afladet. Batteriets levetid afhænger kraftigt af faktorer, som f.eks. hvordan det anvendes og opbevares.
Anvendelse • Sørg for, at trimmeren er slukket. • Påfør olie, både før og efter hver brug. (Se side 170.) • Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer mindre end cirka 0 °C. • Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden brug. • Inden du starter med at trimme overskægget, skal du frisere det med en kam. • Rengør trimmeren efter hver anvendelse. (Se siderne 169 og 170.
Afretning af dine bakkenbarter Placer trimmeren i en 90 procent vinkel i forhold til din hud og klip dine bakkenbarter. Formning af håret rundt om ørerne Trim håret rundt om ørerne ved at holde apparatets krop sidelæns. • For at opretholde skarpheden skal du fjerne hårresterne mellem trimmingerne. • Det anbefales at du beder en anden person om at trimme rundt om dine ører og på halsen. Klipning af dit fine hår Klip dit skæg langsomt fra bunden opad.
Sådan rengøres trimmeren Rengøring med vand • Rengør trimmeren og bladet efter hver anvendelse. (Hvis der ikke foretages rengøring, vil bevægelsen blive dårlig, og skarpheden vil forværres.) • Brug ikke fortynder, rensebenzin, alkohol eller andre kemikalier. Dette kan forårsage fejl, revner eller misfarvning på apparatlegemet. Rengør kun apparatets krop med en blød klud let fugtet med vand eller sæbevand. • Sørg for, at trimmeren er slukket. 1.
Rengøring med børsten 1. Børst eventuelle hårrester af apparatets krop og omkring bladet. 2. Børst eventuelle hårrester ud fra mellem det stationære blad og det bevægelige blad, mens du trykker rengøringshåndtaget ned for at hæve det bevægelige blad. 3. Påfør olie på bladet. 4. Fastgør bladet og afstandskammen til apparatets krop. Smøring • Påfør olie, både før og efter hver brug. 1 Fjern bladet. en dråbe olie på 2 Påfør hvert indikeret punkt.
Montering af bladet Sæt monteringshagen ind i bladrammen på trimmeren og tryk på den indtil du hører et klik. Fejlfinding Udfør følgende handlinger. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående reparation. Problem Apparatets krop er blevet sløv. Driftstiden er kort. Dansk Apparatets krop er holdt op med at fungere. Handling Indtil problemer er løst, bedes du følge hver enkelt procedure som følger: 1.
Problem Apparatets krop kan ikke oplades. Apparatets krop udsender en høj lyd. Handling Skub apparatets krop helt ind i opladningsstikket, og tjek at opladningsindikatoren lyser. Oplad inden for den anbefalede opladningstemperatur på mellem 0 °C og 35 °C. Påfør olie. (Se side 170.) Kontrollér, at bladet er sat rigtigt på. Bladets levetid Bladets levetid varierer i henhold til hvor ofte og hvor længe trimmeren bruges. For eksempel er bladets levetid ca.
• Sørg for, at du ikke kortslutter de positive og negative terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem. Specifikationer Strømforsyning Se navnepladen på vekselstrømsadapteren. Motorspænding 1,2 V Opladningstid 230 V~ Ca. 8 timer 220 V~ Ca. 10 timer Luftbåren akustisk 58 (dB (A) re 1 pW) støj Dette produkt er kun beregnet til hjemmebrug. Dansk For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Denne trimmer indeholder et Nikkel Metalhydrid batteri.
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter og batterier, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning.
(Husholdningsbruk) Norsk Bruksanvisning Oppladbar skjegg- og hårtrimmer Modellnr. ER‑GB37 Innhold Sikkerhetsforholdsregler...........178 Problemløsning...................................189 Viktig informasjon...............................182 Bladets levetid.....................................189 Identifisering av deler.........................183 Batteriets levetid.................................190 Lading...................................................
Norsk Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. • Strømledningen kan ikke byttes. Hvis ledningen blir ødelagt, må vekselstrømsadapteren kastes.
Norsk • Denne VÅT/TØRR-trimmeren kan brukes til våt trimming eller tørr trimming. Du kan bruke dette vanntette apparatet i dusjen og vaske det i vann. Følgende symbol betyr egnet for bruk i badekar eller dusj. • Bruk kun den medfølgende vekselstrømadapteren. Den medfølgende vekselstrømadapteren skal ikke brukes med andre produkter. (Se side 183.) • Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til strømnettet.
Norsk Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. FARE ADVARSEL FORSIKTIG Betegner en potensiell risiko som medfører alvorlig skade eller død.
►►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil Ved avvik eller funksjonsfeil, må du straks slutte å bruke apparatet og koble fra vekselstrømadapteren. --Hvis ikke kan det medføre brann, elektrisk støt eller personskade. • Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren er ødelagt eller unormalt varm. • Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren lukter brent. • Det er en uvanlig lyd under bruk eller lading av hoveddelen eller vekselstrømadapteren.
Norsk ADVARSEL Koble alltid støpselet fra stikkontakten når det skal rengjøres. --Hvis ikke kan det medføre elektrisk støt eller personskade. Strømledningen og støpselet skal rengjøres med jevne mellomrom for å unngå at det samler seg opp støv. --Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet. → Koble fra støpselet og tørk med en tørr klut. ►►Forebygging av ulykker Ikke oppbevar apparatet tilgjengelig for spedbarn og små barn.
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander. --Dette kan medføre skade. Ikke snurr strømkabelen rundt vekselstrømsadapteren og hoveddelen under lagring. --Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker grunnet belastningen, og dette kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning. Støpselet skal tas ut av stikkontakten når apparatet ikke lades. --Hvis du unnlater å gjøre det, kan dette føre til elektrisk støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt.
Norsk ADVARSEL Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, skal det lagres utilgjengelig for små barn og babyer. --Batteriet er skadelig hvis det svelges. → Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart. Batteriet inneholder alkalisk væske. Hvis væsken kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med rent vann, f.eks. kranvann. --Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden. Viktig informasjon • Før du bruker et tilbehør, må du kontrollere at det er satt korrekt på.
A B Lading E 1 C F D C Kamtilbehør (1 mm til 10 mm) 1 Indikator for trimmehøyde D Vekselstrømsadapter 2 Hjul (høydejusterings(RE9-69) kontroll) 9 Ladeplugg 3 Strømbryter [ / ] Ladelampe : OFF (AV) Strømkabel : ON (PÅ) Støpsel 4 Apparatkontakt A Hoveddel B Skjærehode 5 Rensespake 6 Bevegelig blad 7 Fast blad 8 Festekrok Tilbehør E Olje F Rensebørste PB017461 - ER-GB37������_(10N)_05-27-19.
Norsk Merk • Du kan ikke bruke trimmeren mens den lader. • Dersom det er forstyrrelser fra radioer eller andre kilder under bruk eller lading av apparatet, kan du flytte deg og bruke apparatet på et annet sted. • Fortsatt lading vil ikke påvirke batteriets ytelse. • Du kan lade batteriet før det er helt utladet. Men vi anbefaler at du lader etter at batteriet er helt utladet. Batteriets levetid avhenger i stor grad av faktorer som hvordan det brukes og oppbevares.
• Pass på at hoveddelen er avslått. • Smør olje på bladet før og etter hver bruk. (Se side 188.) • Apparatet fungerer kanskje ikke i omgivelsestemperatur under omtrent 0 °C. • Kontroller at bladene ikke er skadet eller deformert før bruk. • Gre barten din med en kam før trimming. • Rengjør apparatet etter hver bruk. (Se side 187 og 188.) Tørr trimming ►►Trimming med kamtilbehør • Ikke bruk trimmeren med barberkrem påført, eller hvis skjegget er vått. Sett på kamtilbehøret og juster hjulet. (Se side 184.
Norsk Utforming av kinnskjegget Hold trimmeren i en 90° vinkel mot huden, og klipp kinnskjegget. Forming av håret rundt ørene Form håret rundt ørene ved å holde hoveddelen sidelengs. • Fjern hårrester etter hver trimming for å bevare skarpheten. • Det er anbefalt å spørre noen andre om hjelp til å trimme rundt ørene og i nakken. Kutting av vellushår Kutt skjegget sakte, nedenfra og opp.
Rengjøring med vann • Rengjør hoveddelen og bladet etter hver bruk. (Ved mangelfullt renhold vil bevegeligheten og skarpheten reduseres.) • Ikke bruk tynner, bensin, alkohol eller andre kjemikalier. Dette kan føre til feil, sprekker eller misfarging av hoveddelen. Tørk av hoveddelen med en myk klut som er lett fuktet med kranvann eller såpevann. • Pass på at hoveddelen er avslått. 1. Rengjør trimmeren, bladet og kamtilbehøret med rennende vann.
Rengjøring med børste Norsk 1. Børst bort eventuelle hårrester fra hoveddelen og fra rundt bladet. 2. Børst bort eventuelle hårrester mellom det stasjonære bladet og det bevegelige bladet, mens du trykker ned rengjøringsspaken for å heve det bevegelige bladet. 3. Smør olje på bladet. 4. Fest bladet og kamtilbehøret på hoveddelen. Smøring • Smør olje på bladet før og etter hver bruk. 1 Ta av bladet. en oljedråpe på 2 Påfør hvert anviste punkt.
Problem Gjennomfør følgende handlinger. Hvis problemet ikke kan løses, må du kontakte butikken der du kjøpte apparatet, eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. Problem Hoveddelen er sløv. Driftstiden er kort. Hoveddelen sluttet å fungere. Handling Frem til problemene er løst, må du følge framgangsmåten: 1. Lad hoveddelen. (Se side 183.) 2. Rengjør bladet og ha på olje. (Se side 187 og 188.) 3. Bytt blad. (Se side 188.) 4.
Norsk Batteriets levetid Batteriets levetid varierer etter hvor ofte og hvor lenge apparatet brukes. Hvis batteriene lades én gang hver måned, vil levetiden være ca 3 år. • Det anbefales at trimmeren lades minst hver 6. måned selv når den ikke brukes regelmessig fordi batteriet vil utlades og levetiden kan bli redusert. Ta ut det innebygde oppladbare batteriet Ta ut det innebygde oppladbare batteriet før du kaster hoveddelen. Batteriet må kasseres på en trygg måte.
Strømkilde Se typeskiltet på vekselstrømsadapteren. Motorspenning 1,2 V Ladetid 230 V~ Ca. 8 timer 220 V~ Ca. 10 timer Luftbåren akustisk 58 (dB (A) re 1 pW) støy Dette produktet er kun beregnet til husholdningsbruk.
PB017461 - ER-GB37������_(10N)_05-27-19.
Mallinro Suomi Ladattava Parta/Hius -leikkuri Käyttöohjeet (Kotitalouskäyttöön) ER‑GB37 Sisältö Turvatoimet...............................196 Trimmerin puhdistus...........................205 Tärkeää tietoa......................................200 Vianetsintä...........................................207 Osat......................................................201 Terän käyttöikä....................................208 Lataaminen..........................................201 Akun kesto...........
Suomi Varoitus • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Virtajohtoa ei voi vaihtaa.
Suomi • Tätä MÄRKÄ/KUIVA -laitetta voi käyttää märkä- tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä laitetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedessä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. • Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta toimitetulla verkkolaitteella. (Katso sivu 201.
Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Suomi Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAARA VAROITUS HUOMIO Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran.
►►Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa Jos toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siinä on virhetoimintoja, lopeta käyttö välittömästi ja irrota verkkovirtaliitin. --Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. • Laite tai verkkovirtaliitin on jollain tavalla rakenteeltaan muuttunut tai se on epänormaalin kuuma. • Laite tai verkkovirtaliitin haisee palaneelta.
VAROITUS Suomi Irrota virtapistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta. --Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Puhdista säännöllisesti virtapistoke ja laitepistoke estääksesi pölyn kertymistä. --Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena. → Irrota virtapistoke ja pyyhi se kuivalla liinalla. ►►Onnettomuuksien ehkäiseminen Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta.
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten. --Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Älä kierrä virtajohtoa verkkovirtaliittimen tai rungon ympärille säilytyksen ajaksi. --Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa virtajohdon katkeamisen tai oikosulusta johtuvan tulipalon. Irrota virtajohto pistorasiasta kun laite ei ole latauksessa.
VAROITUS Suomi Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta poistamisen jälkeen. --Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään vahingossa. → Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin. Akku sisältää emäksistä nestettä. Jos se pääsee kosketuksiin ihon tai vaateiden kanssa, huuhtele hanaveden kaltaisella puhtaalla vedellä. --Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion. Tärkeää tietoa • Tarkista ennen lisävarusteen käyttämistä, että se on kiinnitetty oikein.
A Lataaminen B • Suorita seuraavat vaiheet ladataksesi trimmerin, mikäli sen nopeus näyttää hidastuvan. • Pyyhi pois kaikki vesipisarat tai lika laitteen pistokeliittimestä. • Varmista, että laite on kytketty pois päältä. E C laite 1 Aseta verkkovirtaliittimeen.
Suomi Huomautuksia • Et voi käyttää leikkuria latauksen aikana. • Jos radiosta tai muista lähteistä kuuluu ääntä tätä laitetta käyttäessä tai ladatessa, siirrä toiseen sijaintipaikkaan laitteen käyttämiseksi. • Akun latauksen jatkaminen ei vaikuta akun suorituskykyyn. • Voit ladata akun ennen kuin se on täysin purkautunut. On kuitenkin suositeltavaa ladata vasta, kun akku on täysin purkautunut. Akun käyttöikä riippuu oleellisesti sellaisista tekijöistä kuin käyttötavasta ja säilyttämisestä.
• Varmista, että laite on kytketty pois päältä. • Lisää öljyä terään ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen. (Katso sivu 206.) • Laite ei ehkä toimi, jos ympäristön lämpötila noin 0 °C tai alhaisempi. • Tarkista ennen käyttöä, että terät eivät ole vahingoittuneet tai vääntyneet. • Ennen leikkausta, kampaa viiksesi kammalla. • Puhdista laite jokaisen käytön jälkeen. (Ks. sivut 205 ja 206.) Leikkaus kuivana ►►Leikkaaminen kampaosalla • Älä käytä partavaahdolla tai jos parta on märkä.
Pulisonkien muotoilu Aseta trimmeri kohtisuoraan ihollesi ja leikkaa pulisonkisi. Suomi Hiusten muotoilu korvien ympäriltä Leikkaa hiukset korvien ympäriltä pitämällä laitetta sivuttain. • Terävyyden ylläpitämiseksi poista karvat leikkausten välillä. • On suositeltavaa pyytää jotakuta toista leikkaamaan korviesi ja niskasi alueet. Hennon karvoituksen leikkaus Leikkaa partasi hitaasti alhaalta ylös.
Puhdistus vedellä • Puhdista laitteen runko ja terä aina käytön jälkeen. (Jos puhdistusta ei suoriteta, liike heikkenee ja terät tylsistyvät.) • Älä käytä puhdistamiseen tinneriä, bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja. Niillä voi aiheutua vikatila, halkeamia tai rungon värin muuntumista. Käytä rungon pyyhkimiseen ainoastaan pehmeää liinaa, joka on kostutettu puhtaalla vesijohtovedellä tai saippuaa sisältävällä vesijohtovedellä. • Varmista, että laite on kytketty pois päältä. 1.
Puhdistus harjalla 1. Harjaa irtohiukset rungosta ja terien ympäriltä. Suomi 2. Harjaa irtohiukset kiinteän ja liikkuvan terän välistä; nosta liikkuva terä pitämällä puhdistusvipua painettuna. 3. Levitä öljyä terälle. 4. Liitä terä ja kampaosa runkoon. Voitelu • Lisää öljyä terään ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen. 1 Irrota terä. tippa öljyä jokaiseen 2 Lisää merkittyyn kohtaan. terä runkoon, 3 Kiinnitä kytke virta päälle ja anna käydä noin 5 sekuntia.
Ongelma Päärunko on tylsistynyt. Vianetsintä Suorita seuraavat toimenpiteet. Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen, tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Käyttöaika on lyhyt. Päärunko lakkasi toimimasta. Tehtävä asia Kunnes ongelmat on ratkaistu, noudata kaikkia seuraavia menettelyjä: 1. Lataa laite. (Katso sivu 201.) 2. Puhdista terä ja laita öljyä. (Ks. sivut 205 ja 206.) 3. Vaihda terä. (Katso tämä sivu.) 4.
Ongelma Suomi Laitetta ei voi ladata. Laite pitää kovaa ääntä. Tehtävä asia Työnnä laitteen runko latauspistokkeeseen pohjaan asti ja varmista että latausilmaisimen valo palaa. Lataa suositellussa latauslämpötilassa 0 °C – 35 °C. Laita öljyä. (Katso sivu 206.) Varmista, että terä on kiinnitetty oikein. Terän käyttöikä Terän käyttöikä riippuu laitteen käyttötiheydestä ja käyttöajasta. Terän käyttöikä on esimerkiksi 3 vuotta, jos laitetta käytetään 5 minuutin ajan 8 kertaa kuussa.
Tekniset tiedot Katso verkkolaitteen arvokilvestä. Moottorin jännite 1,2 V Latausaika Ilmassa kantautuva melu 230 V~ 8 tunnin välein 220 V~ 10 tunnin välein Suomi Virtalähde 58 (dB (A) re 1 pW) Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys Tässä trimmerissä on nikkelimetallihydridiakku. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli maassasi on sellainen. 209 PB017461 - ER-GB37������_(11FIN)_05-30-19.
Suomi Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin. Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Instrukcja obsługi trymer do brody/włosów Nr modelu ER‑GB37 Spis treści Środki ostrożności.....................214 Rozwiązywanie problemów................226 Ważne informacje................................218 Trwałość ostrza...................................227 Opis części...........................................219 Żywotność akumulatora.....................227 Ładowanie............................................219 Wyjmowanie wbudowanego akumulatora.........................................
Polski Ostrzeżenie • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnego innego zasilacza niż dostarczony z produktem. Ponadto, nie używaj żadnych innych urządzeń z dostarczonym zasilaczem. (Patrz strona 219). • Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączany zasilacz wymagany jest do podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Obok symbolu znajduje się numer referencyjny kompatybilnego typu zasilacza. Polski • Urządzenie może być używane do strzyżenia na mokro lub na sucho.
Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Polski Poniższe symbole klasyfikują i opisują poziom zagrożenia, rodzaj urazu oraz uszkodzenia własności w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu.
►►W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii Natychmiast zaprzestań używania zasilacza i odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria. --W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała. • Korpus lub zasilacz są zdeformowane lub nietypowo gorące. • Korpus lub zasilacz wydzielają zapach spalenizny. • Występują nietypowe odgłosy podczas ładowania lub używania korpusu urządzenia lub zasilacza.
OSTRZEŻENIE Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym wskazanym na zasilaczu. Dokładnie włóż wtyczkę zasilania. --W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. Polski Zawsze wyjmuj wtyczkę zasilania z gniazda elektrycznego podczas czyszczenia urządzenia. --W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub uszkodzenia ciała. Regularnie czyść wtyczkę zasilania oraz wtyczkę ładowania, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu.
►►Przestrzegaj następujących środków ostrożności Nie pozwól, aby metalowe przedmioty lub śmieci przylegały do wtyczki zasilania lub wtyczki ładowania. --Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia. Nie należy upuszczać urządzenia, ani uderzać nim o inne przedmioty. --Może to spowodować uszkodzenie ciała. Nie owijaj przewodu wokół zasilacza ani korpusu w trakcie przechowywania. --W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu na skutek naprężenia i wybuchu pożaru z powodu zwarcia.
OSTRZEŻENIE Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i małych dzieci. --Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje uszkodzenie ciała. → W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem. Polski Akumulator zawiera płyn alkaliczny. Jeśli zetknie się on ze skórą lub ubraniem, należy ją dokładnie spłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą. --W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia skóry.
Akcesoria 9 Wtyczka ładowania E Olej Kontrolka ładowania F Szczoteczka do akumulatora czyszczenia Przewód Wtyczka zasilania D Zasilacz (RE9-69) Opis części A B E C Ładowanie F D A Korpus B • Jeśli trymer pracuje coraz wolniej, naładuj go, wykonując poniższe kroki. • Usuń krople wody i brud z gniazda urządzenia. • Upewnij się, że korpus jest wyłączony. korpus na zasilaczu.
wtyczkę zasilania po zakończeniu 3 Odłącz ładowania. Polski (aby zwiększyć bezpieczeństwo i zmniejszyć pobór mocy) • Kontrolka ładowania akumulatora świeci dalej po zakończeniu ładowania. Nie ma sygnału wskazującego na zakończenie ładowania. Uwagi • Podczas ładowania nie należy korzystać z trymera. • Jeśli podczas używania lub ładowania produktu słychać szumy w radiu lub innych urządzeniach, skorzystaj z innego gniazda elektrycznego. • Dalsze ładowanie akumulatora nie wpływa na jego wydajność.
Zatrzaśnij końcówkę grzebieniową na korpusie. Sposób użycia 3 Ustaw pokrętło w pozycji pożądanego wskaźnika (pomiędzy 1 mm a 10 mm). • Upewnij się, że korpus jest wyłączony. • Smaruj ostrze olejem przed każdym użyciem i po każdym użyciu. (Patrz strona 225). • Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia poniżej około 0 °C. • Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy ostrza nie są uszkodzone lub odkształcone. • Przed rozpoczęciem przycinania uczesz wąsy grzebieniem.
włącznik zasilania do 2 Przesuń pozycji „ ”, aby włączyć trymer. trymer z włącznikiem 3 Trzymając zasilania skierowanym do góry, Polski przytnij brodę, przesuwając trymer pod włos po zaroście. • W przypadku przycinania obfitego zarostu, obcięte włosy mogą gromadzić się wewnątrz końcówki, dlatego należy usuwać je po każdym użyciu.
Przycinanie meszku Zarost przycinaj powoli, przesuwając trymer od dołu do góry. • Przycinanie zarostu i wąsów bez użycia końcówki spowoduje przycięcie włosów do długości około 0,5 mm. Przycinanie na mokro ►►Przycinanie bez użycia końcówki grzebieniowej • Brodę lub meszek przycinaj po zastosowaniu wody, środka do mycia twarzy lub kremu do golenia. • Nie używaj środków do mycia twarzy ze składnikami ściernymi, aby nie zablokować ostrza.
Polski Czyszczenie trymera Czyszczenie wodą • Po każdym użyciu czyść korpus i ostrze. (Jeśli nie będą czyste, ruch będzie słabszy i zmniejszy się ostrość). • Nie używaj rozcieńczalnika, benzyny, alkoholu ani innych substancji chemicznych. Może to doprowadzić do awarii, pęknięcia lub przebarwienia korpusu urządzenia. Korpus czyść tylko miękką ściereczką lekko zwilżoną wodą z kranu lub wodą z dodatkiem mydła. • Upewnij się, że korpus jest wyłączony. 1.
1. Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z korpusu i wokół ostrza. 2. Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z przestrzeni pomiędzy ostrzem ruchomym a ostrzem nieruchomym, naciskając na dźwignię do czyszczenia w celu podniesienia ostrza ruchomego. 3. Nanieś olej na ostrze. 4. Zamontuj ostrze i końcówkę grzebieniową korpusu. Smarowanie • Smaruj ostrze olejem przed każdym użyciem i po każdym użyciu. 1 Zdejmij ostrze. każdy wskazany punkt 2 Na nanieś kroplę oleju.
Ponowny montaż ostrza Zamontuj hak ostrza w zaczepie ostrza na korpusie, a następnie naciskaj go do usłyszenia kliknięcia. Polski Rozwiązywanie problemów Wykonaj następujące czynności: Jeżeli problemy wystąpią ponownie, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic. Problem Urządzenie stępiło się. Czas pracy jest krótki. Urządzenie przestało działać. Działanie Jeśli problem nie zanika, należy postępować zgodnie z następującymi procedurami: 1. Naładuj korpus.
Nie można naładować urządzenia. Korpus urządzenia wydaje głośny dźwięk. Działanie Wciśnij do końca główny korpus we wtyczkę ładowania i upewnij się, że kontrolka ładowania świeci. Ładowanie należy przeprowadzać przy zalecanej temperaturze ładowania 0 °C do 35 °C. Nanieś olej. (Patrz strona 225). Upewnij się, że ostrze jest właściwie zamontowane. Trwałość ostrza Trwałość ostrza zależy od częstotliwości i czasu korzystania z urządzenia.
• Zachowaj ostrożność, aby styki dodatnie i ujemne wyjętego akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą. Dane techniczne Źródło zasilania Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. Napięcie pracy silnika 1,2 V Czas ładowania Polski Poziom hałasu 230 V~ Około 8 godzin 220 V~ Około 10 godzin 58 (dB (A) re 1 pW) Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Ochrona środowiska i recykling materiałów Trymer zawiera akumulator niklowo-metalowodorkowy.
PB017461 - ER-GB37������_(12PL)_06-04-19.indd 229 Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej) Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego są spełnione. Polski Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii. Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu.
PB017461 - ER-GB37������_(12PL)_06-04-19.
(Pro domácí použití) Akumulátorový Provozní pokyny zastřihovač vousů/vlasů Model č. ER‑GB37 Čištění zastřihovače............................243 Důležité informace..............................238 Řešení potíží........................................244 Identifikace součástí...........................239 Životnost břitu.....................................245 Nabíjení................................................239 Životnost baterie..................................
Česky Varování • Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. • Přívodní kabel nelze nahradit. Je-li kabel poškozen, je třeba napájecí adaptér vyhodit.
• V žádném případě nepoužívejte jiný než dodaný síťový adaptér. S dodaným síťovým adaptérem také nepoužívejte žádný jiný produkt. (Viz strany 239.) • Následující symbol znamená, že pro připojení elektrického spotřebiče k síti je vyžadován konkrétní odnímatelný zdroj napájení. Poblíž symbolu je označen odkaz na typ zdroje napájení. Česky • Tento spotřebič pro MOKRÉ/SUCHÉ zastřihování může být použit pro zastřihování namokro nebo nasucho.
Bezpečnostní opatření Pro snížení rizika zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a nesprávným používáním. Česky NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím.
Nepoužívejte způsobem, přesahujícím jmenovité napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě. --Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí. Česky ►►V případě jakékoliv abnormality nebo selhání Dojde-li k nějaké abnormalitě nebo poruše, přestaňte síťový adaptér okamžitě používat a odpojte jej. --Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění.
VAROVÁNÍ Napájecí konektor při čištění vždy odpojte z elektrické zásuvky. --Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Česky Napájecí přípojku i napájecí konektor pravidelně čistěte, aby se v nich nehromadil prach. --Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. → Napájecí konektor odpojte a otřete jej suchým hadříkem. ►►Prevence nehod Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim přístroj používat.
NEBEZPEČÍ Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro tento přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky. Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku. Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu. Baterii nepájejte, nerozebírejte ani neupravujte. Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól baterie pomocí jiných kovových předmětů. Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky. Nikdy trubici nezbavujte pláště.
VAROVÁNÍ Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii v dosahu dětí či kojenců. --V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění. → Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře. Česky Baterie obsahuje alkalickou tekutinu. Pokud přijde do kontaktu s pokožkou nebo oděvem, důkladně je opláchněte čistou vodou, například z kohoutku. --Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění pokožky. Důležité informace • Před použitím nástavce zkontrolujte, zda je správně nasazen.
Identifikace součástí • Pokud zastřihovač zdánlivě ztrácí rychlost, nabijte jej pomocí následujícího postupu. • Setřete ze zdířky spotřebiče kapky vody či špínu. • Ujistěte se, že je tělo přístroje vypnuto. E tělo přístroje do 1 Vložte síťového adaptéru.
Česky Poznámky • Zastřihovač při nabíjení nelze používat. • Pokud při použití nebo nabíjení spotřebiče dochází k šumění rádia nebo jiných zdrojů, přesuňte se při používání spotřebiče na jiné místo. • Trvalé nabíjení baterie její výkonnost neovlivní. • Baterii můžete nabíjet i dříve, než je zcela vybitá. Nicméně se doporučuje nabíjet, až je baterie zcela vybitá. Životnost baterie velmi závisí na faktorech, jak je používána a skladována. • Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 0 °C – 35 °C.
Zastřihování nasucho ►►Zastřihování s hřebenovým nástavcem • Přístroj nepoužívejte s nanesenými krémy na holení nebo na mokré vousy. Nasaďte hřebenový nástavec a nastavte volič. (Viz strany 240.) 1 zastřihovač posunutím 2 Zapněte spínače do polohy “ ”. přičemž směřuje nahoru. • Pokud stříháte delší vousy, mohou se odstříhané vousy v nástavci nahromadit, proto po každém použití zastřižené kousky vysypte.
Tvarování vašich licousů Zastřihovač přiložte ke kůži v úhlu 90° a zastřihněte kotlety. Česky Tvarování vlasů kolem uší Vlasy kolem uší zastřihujte při držení těla přístroje do strany. • Aby střih zůstal ostrý, odstraňte mezi zástřihy odstřižky vlasů. • Doporučujeme o zastřižení kolem uší a výstřihu požádat někoho jiného. Zastřižení jemných chloupků Pomalu vousy zastřihněte směrem zezdola nahoru.
Čištění zastřihovače Čištění vodou • Po každém použití vyčistěte tělo přístroje a břit. (Pokud nebude vyčištěn, bude se pohybovat špatně a břit se ztupí.) • Nepoužívejte ředidlo, benzín, líh nebo jiné chemikálie. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poruchu, prasknutí nebo změnu barvy těla přístroje. Tělo přístroje otírejte jen měkkým hadříkem lehce navlhčeným v pitné vodě nebo v pitné mýdlové vodě. • Ujistěte se, že je tělo přístroje vypnuto. 1.
Čištění pomocí kartáčku 1. Smeťte všechny ústřižky vlasů z těla přístroje a z okolí břitu. Česky 2. Při stisku čisticí páčky pro zvednutí pohyblivého břitu smeťte všechny zbytky vlasů mezi nepohyblivým a pohyblivým břitem. 3. Na břit aplikujte olej. 4. Nasaďte břit a hřebenový nástavec na tělo přístroje. Mazání • Před a po každém použití naneste na břit olej. 1 Sejměte břit. každý označený bod 2 Na naneste kapku oleje.
Provozní doba je krátká. Tělo přístroje přestalo fungovat. Problém Tělo přístroje nelze nabít. Tělo přístroje vydává hlasitý zvuk. Akce Přípojku spotřebiče zcela zasuňte do těla přístroje a zkontrolujte, zda kontrolka stavu nabíjení svítí. Dobíjejte v rámci doporučené teploty pro dobíjení 0 °C až 35 °C. Naneste olej. (Viz strany 244.) Zkontrolujte, zda je břit správně vložen. Životnost břitu Životnost břitu se liší podle četnosti a délky používání těla přístroje.
Životnost baterie Životnost baterie závisí na četnosti a délce používání. Pokud se baterie nabíjí jednou měsíčně, provozní životnost bude přibližně 3 roky. • Pokud se zastřihovač pravidelně nepoužívá, je doporučeno jej nabíjet alespoň jednou za 6 měsíců, neboť dojde k úplnému vybití baterie a může tak dojít ke zkrácení provozní životnosti. • Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.
Viz typový štítek na síťovém adaptéru. Napětí motoru 1,2 V Doba nabíjení Vzduchem šířený hluk 230 V~ Cca 8 hodin 220 V~ Cca 10 hodin 58 (dB (A) re 1 pW) Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. Česky Zdroj napájení Likvidace použitých zařízení a baterií Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace a zpracování odpadu.
PB017461 - ER-GB37������_(13CZ)_05-24-19.
Návod na obsluhu Nabíjateľný zastrihávač brady/vlasov (Domáce použitie) Č. Modelu ER‑GB37 Bezpečnostné opatrenia............252 Riešenie problémov............................262 Dôležité informácie.............................256 Životnosť čepelí...................................263 Popis jednotlivých častí.....................257 Životnosť batérie.................................263 Nabíjanie..............................................257 Likvidácia zabudovanej nabíjateľnej batérie..............
Slovensky Výstraha • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť.
• Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd; používajte ho len na určený účel. Taktiež v spojení s adaptérom na striedavý prúd nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite si stranu 257.) • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri symbole. Slovensky • Tento prístroj typu WET/DRY môžete použiť na suché alebo mokré zastrihávanie.
Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. NEBEZPEČENSTVO Slovensky VÝSTRAHA UPOZORNENIE Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti.
►►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér na striedavý prúd. --Opomenutím môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. • Hlavná jednotka alebo adaptér na striedavý prúd sú deformované alebo neštandardne horúce. • Z hlavnej jednotky alebo z adaptéra na striedavý prúd cítiť zápach spálenia.
VÝSTRAHA Slovensky Počas čistenia vždy odpojte elektrickú zástrčku z elektrickej zásuvky. --Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Elektrickú zástrčku a nabíjaciu zástrčku pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu. --Opomenutím môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie spôsobenej vlhkosťou. → Elektrickú zástrčku odpojte a utrite ju suchou tkaninou. ►►Predchádzanie úrazom Neskladujte v dosahu detí a batoliat. Nenechajte ich prístroj používať.
Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu. --V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu. Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra na striedavý prúd ani hlavnej časti. --V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k zlomeniu vodiča kábla, čo môže spôsobiť požiar, ktorého príčinou je skrat. Ak spotrebič nenabíjate, odpojte elektrickú zástrčku z elektrickej zásuvky.
VÝSTRAHA Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a batoliat. --Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie. → Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom. Batéria obsahuje alkalickú tekutinu. Ak príde do kontaktu s pokožkou alebo odevom, vykonajte opláchnutie čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu. --Opomenutím môže dôjsť k poraneniu pokožky. Dôležité informácie Slovensky • Pred používaním nástavca skontrolujte jeho správne nainštalovanie.
Popis jednotlivých častí B • Ak podľa vás došlo k zníženiu rýchlosti, pomocou nasledujúcich krokov zastrihávač nabite. • Zo vstupu pre zástrčku utrite všetky kvapky vody a nečistoty. • Hlavnú časť vypnite. E C časť umiestnite na 1 Hlavnú adaptér na striedavý prúd.
Slovensky Poznámky • Počas nabíjania nie je možné zastrihávač používať. • Ak počas používania alebo nabíjania prístroja počuť z rádia alebo iných zdrojov šum, prístroj pred ďalším používaním premiestnite na iné miesto. • Ak batériu necháte nabíjať, jej výkon nebude ovplyvnený. • Batériu môžete nabiť pred jej úplným vybitím. No batériu odporúčame nabiť až po jej úplnom vybití. Životnosť batérie značne závisí od určitých faktorov, ako napríklad od spôsobu jej používania a skladovania.
• Hlavnú časť vypnite. • Pred a po každom použití naneste na čepeľ olej. (Pozrite si stranu 262.) • Prístroj nemusí pri teplote okolia nižšej než približne 0 °C fungovať. • Pred použitím skontrolujte, či čepele nie sú poškodené alebo deformované. • Pred strihaním učešte fúzy hrebeňom. • Prístroj po každom použití očistite. (Pozrite si strany 261 a 262.) Strihanie nasucho ►►Strihanie s hrebeňovým nástavcom • Nepoužívajte s holiacimi krémami alebo ak je brada mokrá.
Úprava bokombrady Zastrihávač priložte k pokožke v pravom uhle a ostrihajte bokombrady. Slovensky Tvarovanie vlasov okolo uší Vlasy okolo uší upravíte držaním hlavnej časti po bokoch. • Na zachovanie ostrosti odstráňte medzi jednotlivými strihaniami zvyšky chĺpkov. • O ostrihanie okolo uší a línie krku odporúčame niekoho požiadať. Strihanie namokro ►►Strihanie bez hrebeňového nástavca • Bradu alebo jemné chĺpky strihajte pri aplikovaní vody, čistiaceho prípravku na tvár alebo krému na holenie na tvár.
Čistenie zastrihávača Čistenie vodou • Hlavnú časť a čepeľ vyčistite po každom použití. (Ak ich neočistíte, pohyb nebude plynulý a ostrosť sa zhorší.) • Nepoužívajte riedidlo, benzín, alkohol ani iné chemikálie. V takom prípade môže dôjsť k poruche, prasknutiu alebo k zmene farby hlavnej časti. Hlavnú časť čistite iba mäkkou utierkou mierne namočenou v čistej vode alebo v čistej vode s pridaním saponátu. • Hlavnú časť vypnite. 1. Zastrihávač, čepeľ a hrebeňové nástavce vyčistite pod tečúcou vodou.
Čistenie kefkou 1. Odstráňte kefkou zvyšky vlasov z hlavného telesa a okolo čepelí. Slovensky 2. Odstráňte kefkou vlasy medzi pevnou a pohyblivou čepeľou stlačením páčky čistenia, čím sa nadvihne pohyblivá čepeľ. 3. Na čepele naneste olej. 4. Na hlavnú časť nasaďte čepeľ a hrebeňový nástavec. Mazanie • Pred a po každom použití naneste na čepeľ olej. 1 Vyberte čepeľ. všetky označené body 2 Na naneste kvapku oleja.
Hlavná časť sa otupila. Prevádzkový čas je krátky. Hlavná časť prestala fungovať. Hlavnú časť nemožno nabíjať. Činnosť Až do odstránenia problémov postupujte podľa dolu uvedeného postupu: 1. Hlavnú časť nabite. (Pozrite si stranu 257.) 2. Vyčistite čepeľ a naneste olej. (Pozrite si strany 261 a 262.) 3. Čepeľ vymeňte. (Pozrite si stranu 262.) 4. Výmenu batérie zverte autorizovanému servisnému stredisku. Nechajte batériu nepretržite asi 18 hodín nabíjať, aby sa oživila.
Likvidácia zabudovanej nabíjateľnej batérie Slovensky Pred likvidáciou hlavnej časti z nej vyberte vstavanú nabíjateľnú batériu. Batériu bezpečným spôsobom zlikvidujte. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Tento obrázok sa musí používať len pri likvidácii hlavnej časti a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak hlavnú časť svojpomocne rozoberiete, nebude už viac vodotesná, čo môže spôsobiť jej poruchu. • Hlavnú časť vyberte z adaptéra na striedavý prúd.
Zdroj napájania Pozrite výrobný štítok na adaptéri na striedavý prúd. Napätie motora 1,2 V Čas nabíjania Hladina hluku prenášaného vzduchom 230 V~ Približne 8 hodín 220 V~ Približne 10 hodín 58 (dB (A) pri 1 pW) Tento výrobok je určený iba na domáce použitie. PB017461 - ER-GB37������_(14SK)_05-24-19.
PB017461 - ER-GB37������_(14SK)_05-24-19.
(Háztartási használatra) Használati útmutató Újratölthető Haj-/Szakállvágó Típusszám ER‑GB37 Biztonsági előírások..................270 A nyírógép tisztítása...........................279 Fontos tudnivalók................................274 Hibaelhárítás........................................281 Az alkatrészek azonosítása................275 A vágókés élettartama........................282 Feltöltés................................................275 Akkumulátor élettartama....................
Magyar Figyelem • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. Gyermek ne végezze felügyelet nélkül a tisztítást és felhasználói karbantartást. • A tápkábelt nem lehet kicserélni.
• A NEDVES/SZÁRAZ készülék száraz és nedves felületen történő nyírásra egyaránt használható. A készülék vízálló, így azt a zuhany alatt is használhatja, illetve vízzel tisztíthatja. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható. Magyar • Ne használjon a mellékelttől eltérő hálózati adaptert semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a hálózati adapterrel. (Lásd 275. oldal.
Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, sérülés, és vagyoni kár mértékét. VESZÉLY FIGYELEM Magyar VIGYÁZAT Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl.
►►Rendellenesség vagy hibás működés esetén Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki a hálózati adaptert rendellenesség vagy hibás működés esetén. --Ellenkező esetben fennáll a tűz, áramütés vagy sérülés veszélye. • A főegység vagy az hálózati adapter deformálódott vagy rendellenesen forró. • A főegység vagy a hálózati adapter égett szagú. • A hálózati adapter vagy a főegység használata vagy töltése közben rendellenes hang hallható.
FIGYELEM Minden esetben győződjön meg arról, hogy rendelkezésre áll-e a hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértéknek megfelelő hálózati feszültség. Ütközésig nyomja be a csatlakozódugót. --Ellenkező esetben fennáll a tűz, vagy az áramütés veszélye. Tisztításkor mindig húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból. --Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye.
►►Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket Ne hagyja, hogy fémtárgyak érjenek a csatlakozódugóhoz vagy a töltő dugójához, vagy szennyeződés rakódjon rájuk. --Ez áramütést, vagy a zárlat miatt tüzet okozhat. Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy nekiütődjön valaminek! --Attól sérülést szenvedhet. Ne csavarja tároláskor a hálózati adapter és a készüléktest köré a vezetéket. --Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és a zárlat tüzet okozhat.
FIGYELEM Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a gyermekektől és csecsemőktől. --Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt véletlenül lenyeli valaki. → Amennyiben ez megtörténne, azonnal forduljon orvoshoz. Az akkumulátor lúgos folyadékot tartalmaz. Ha a bőrre vagy a ruházatra kerül, alaposan öblítse le tiszta vízzel, például csapvízzel. --Ellenkező esetben megsérülhet a bőr. Fontos tudnivalók Magyar • Feltét használata előtt ellenőrizze, hogy megfelelően illesztette-e.
Az alkatrészek azonosítása B • Ha úgy látszik, hogy csökken a sebessége, akkor a következő lépéseket végezze el a nyírógép feltöltésére. • Törölje le a vízcseppeket vagy a szennyeződést a készülék csatlakozóaljzatáról. • Győződjön meg a készülék kikapcsolt állapotáról. E C a készüléktestet a 1 Tegye hálózati adapterre.
töltés befejezése után húzza ki a 3 Acsatlakozódugót a fali aljzatból. Magyar (a biztonságos használatért és az energiafogyasztás csökkentéséért) • A töltésjelző fény folyamatosan világít a töltés befejezése után. Nincs külön jelzés arra, hogy a „töltés befejeződött”. Megjegyzések • Töltés közben nem használható a szakállvágó. • Ha a termék használata vagy töltése közben recseg a rádió vagy más készüléket zavar, akkor másik helyen használja a terméket.
Fordítsa a kívánt jelzésig a tárcsát (1 és 10 mm között). Nyírási magasság 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 (mm) (körülbelül) Jelzés 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 Nyírási magasság 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 (mm) (körülbelül) Jelzés 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 • Rövid szakáll nyírásakor, nagyobb a hatékonysága, ha növeli a nyírások számát, hogy a kívánt hosszúságban egyforma legyen a szakáll hossza. • Használható fésűfeltét nélkül is. (Nyírási magasság: kb.
üzemi kapcsolóval felfelé 3 Az fordítva fogja a nyírógépet és a szakáll szőriránya ellenében mozgassa azt. • Ha sokat vág le a szakállából, akkor a feltétben összegyűlhet a szőrzet, ezért használat után távolítsa el a levágott szőrzetet. ►►Nyírás a fésűfeltéttel A bajusz fazonigazítása ■ Az ajkak felett A bőréhez képest derékszögben, az üzemi kapcsolóval lefelé fordítva fogva tartsa a nyírógépet és nyírja körül a szakállát.
►►Nyírás a fésűfeltét nélkül • Az arcát megvizezve, arctisztítót vagy borotvahabot használva vágja a szakállát vagy a pehelyszőrzetet. • Ne használjon dörzsölő alkotóelemeket tartalmazó arctisztítót, mivel a vágókés eltömődését okozza. • A nedves nyírás csökkenti a dörzsölődést, így lágyabb érintést tesz lehetővé. • Nedves nyírás ajánlott, ha a tömöttebb szakállat 0,5 mm hosszúságúra vág feltét nélkül. Vizezze meg az arcát, használjon arctisztítót vagy borotvahabot.
Vízzel történő tisztítás Tisztítás a kefével 1. Tisztítsa meg a nyírógépet, a vágókést és a fésűfeltéteket folyó vízben. • Vízzel öblítse le, a víz eltávolításához többször is rázza meg felfelé és lefelé. 1. Az ecsettel seperje le a lenyírt szőrszálakat a nyírókészülék testéről és a vágókés környékéről. Magyar 2. Törölje le a vizet törülközővel, és hagyja, hogy a készülék magától megszáradjon. • Gyorsabban megszárad, ha eltávolítja a kést. 3. Száradás után olajozza meg a kést. (Lásd 281. oldal.) 4.
Kenés • Minden használat előtt és után olajozza meg a kést. 1 Vegye ki a kést. egy csepp 2 Cseppentsen olajat minden egyes 3 A vágókés felszerelése Illessze a rögzítőkampót a főegységen levő késrögzítőbe, majd nyomja, amíg kattanó hangot nem hall. megjelölt pontra. Hibaelhárítás Csatlakoztassa a vágókést a készüléktesthez, kapcsolja be a készüléket, és járassa körülbelül 5 másodpercig. Hajtsa végre a következő műveleteket.
Probléma Életlenné vált a kés. Rövid a működési idő. Magyar A készülék működése leállt. Művelet Amíg a problémák el nem hárulnak, hajtsa végre a következő műveleteket: 1. Töltse fel a főegységet. (Lásd 275. oldal.) 2. Tisztítsa meg a vágókést és használjon olajat. (Lásd 279-281. oldal.) 3. Cserélje ki a vágókést. (Lásd 281. oldal.) 4. Szervizben cseréltesse ki az akkumulátort. Töltse az akkumulátort körülbelül 18 órán át, hogy felfrissítse.
Akkumulátor élettartama Az akkumulátor élettartama a használat gyakoriságától és hosszától függ. Ha az akkumulátort havonta egyszer tölti fel, az élettartama nagyjából 3 év lesz. • Ajánlatos a nyírógépet legalább 6 havonta egyszer feltölteni, akkor is, ha nem használja rendszeresen, mert az akkumulátor teljesen lemerülhet és az élettartama csökkenhet. • Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor pozitív és negatív termináljait, és szigetelje a terminálokat szigetelőszalaggal.
Műszaki adatok Tápellátás Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát. Motorfeszültség 1,2 V Töltési idő 230 V~ Kb. 8 óra 220 V~ Kb. 10 óra Levegőben terjedő 58 dB (A) 1 pW teljesítménynél akusztikai zaj E készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Magyar Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról.
Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség Töltési idő: 10 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
PB017461 - ER-GB37������_(15H)_06-06-19.
(Pentru uz casnic) Aparat Instrucţiuni de utilizare reîncărcabil pentru tuns barba/părul Nr. Model ER‑GB37 Cuprins Măsuri de siguranţă...................290 Depanare..............................................301 Informaţii importante...........................294 Durata de viaţă a lamei.......................302 Identificarea componentelor..............295 Durata de viaţă a acumulatorului.......303 Încărcare..............................................
Română Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi, au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
• Nu utilizaţi în niciun scop alt adaptor de c.a., decât cel furnizat. De asemenea, nu utilizaţi alte produse cu adaptorul de c.a. furnizat. (Consultaţi pagina 295) • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului unităţii de alimentare este marcată lângă simbol. Română • Acest aparat de tuns în regim UMED/USCAT poate fi utilizat pentru tundere umedă sau uscată.
Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi daune materiale, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi daune materiale, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare.
A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile nominale ale prizei sau ale cablurilor. --Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea multor ştechere la o singură priză poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii. Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a. Introduceţi complet ştecherul de alimentare.
AVERTISMENT Când efectuaţi activităţi de curăţenie, deconectaţi întotdeauna ştecherul de alimentare de la priză. --Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau rănire. Curăţaţi regulat ştecherul de alimentare şi conectorul de încărcare pentru a evita acumularea prafului. --Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate. → Deconectaţi ştecherul de alimentare şi ştergeţi-l cu o lavetă uscată.
Deconectaţi ştecherul de la priză atunci când nu încărcaţi aparatul. --Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de probleme de izolare. Deconectaţi ştecherul de alimentare ţinând de ştecher, şi nu de cablu. --Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau rănire. PERICOL Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse.
AVERTISMENT După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor sau a bebeluşilor. --Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra organismului dacă este înghiţit accidental. → Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic. Acumulatorul conţine lichid alcalin. Dacă intră în contact cu pielea sau hainele, clătiţi cu apă curată, precum apa de la robinet. --Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni ale pielii.
Accesorii E Ulei (RE9-69) F Perie de curăţare 9 Fişă de încărcare Indicator luminos de încărcare Cablu Ştecher de alimentare D Adaptor de c.a.
ştecherul de alimentare într-o priză. 2 Introduceţi • Verificaţi dacă indicatorul luminos de încărcare 3 Română este aprins roşu. • Timpul de încărcare diferă în funcţie de tensiunea nominală. (Consultaţi pagina 304) Deconectaţi ştecherul de alimentare după finalizarea încărcării. (pentru siguranţă şi pentru reducerea consumului de energie) • Indicatorul luminos de încărcare rămâne aprins după finalizarea încărcării. Nu există niciun indicator care afişează „finalizarea încărcării”.
2 Montaţi accesoriul pieptene la corpul principal până când se aude un clic. 3 Răsuciţi discul până la indicatorul dorit (între 1 mm şi 10 mm). Înălţimea de tuns 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 (mm) (aprox.) Indicator 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 Înălţimea de tuns 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 (mm) (aprox.) Indicator 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 • Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit. • Aplicaţi ulei pe lamă înainte şi după fiecare utilizare.
întrerupătorul de pornire în 2 Glisaţi poziţia „ ” pentru a porni maşina de tuns. maşina de tuns cu 3 Ţinând întrerupătorul de pornire îndreptat în sus, tundeţi barba deplasând maşina de tuns împotriva sensului de creştere a bărbii. • Părul tuns se poate aduna în interiorul accesoriului atunci când se taie un volum mare de barbă, aşadar îndepărtaţi părul tuns după fiecare utilizare.
• Prin tunderea bărbii sau a mustăţii fără un accesoriu, se va tunde părul la o lungime de aprox. 0,5 mm. Tunsul umed ►►Tunsul fără accesoriul pieptene • Tăiaţi barba sau puful de pe piele cu apă, gel pentru spălarea feţei sau cremă de ras aplicată pe faţă. • Nu utilizaţi gel pentru spălarea feţei cu agenţi de frecare pentru că acesta poate înfunda lama. • Tunsul umed va reduce frecarea, permiţând obţinerea unei pieli netede.
Înainte de curăţare Curăţare cu apă 1. Scoateţi aparatul din adaptorul de c.a. 2. Scoateţi accesoriul pieptene de pe corpul principal. 3. Ţineţi în mână corpul principal, puneţi degetul mare pe lame şi apoi împingeţi-le afară din corpul principal. 1. Curăţaţi maşina de tuns, lama şi accesoriile pieptene sub jet de apă. • Clătiţi cu apă şi scuturaţi în sus şi în jos de mai multe ori pentru a îndepărta apa. Română 2. Ştergeţi apa cu un prosop şi lăsaţi să se usuce natural.
2. Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr dintre lama staţionară şi lama mobilă, apăsând în jos maneta de curăţare pentru a ridica lama mobilă. 3. Aplicaţi ulei pe lamă. 4. Ataşaţi lama şi accesoriul pieptene la corpul principal. Lubrifiere • Aplicaţi ulei pe lamă înainte şi după fiecare utilizare. 1 o picătură de ulei 2 Aplicaţi în fiecare punct indicat. lama pe corpul 3 Montaţi principal, porniţi Îndepărtaţi lama.
Problemă Corpul principal nu mai taie. Durata de funcţionare este scurtă. Corpul principal nu mai funcţionează. Măsură Română Până la rezolvarea problemelor, vă rugăm să urmaţi fiecare procedură, după cum urmează: 1. Încărcaţi corpul principal. (Consultaţi pagina 295) 2. Curăţaţi lama şi aplicaţi ulei. (Consultaţi paginile 299-301) 3. Înlocuiţi lama. (Consultaţi pagina 301) 4. Duceţi aparatul la un centru service autorizat pentru a-i schimba acumulatorul.
Durata de viaţă a acumulatorului Durata de viaţă a acumulatorului variază în funcţie de frecvenţa şi durata utilizării. Dacă acumulatorul este încărcat lunar, durata de funcţionare va fi de aproximativ 3 ani. • Se recomandă ca maşina de tuns să fie reîncărcată cel puţin o dată la 6 luni, chiar dacă nu este utilizată regulat, deoarece acumulatorul se va descărca şi durata de funcţionare se va scurta.
Specificaţii Sursa de alimentare Consultaţi plăcuţa de identificare de pe adaptorul de c.a. Tensiunea motorului 1,2 V Timp de încărcare Emisii de zgomot transmis în aer 230 V~ Aprox. 8 ore 220 V~ Aprox. 10 ore 58 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat numai utilizării casnice.
Română Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două exemple de simboluri) Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele stabilite de Directivă pentru elementul chimic în cauză. 305 PB017461 - ER-GB37������_(16RO)_05-24-19.
PB017461 - ER-GB37������_(16RO)_05-24-19.
(Ev kullanımı) Kullanım Talimatları Şarj Edilebilir Sakal/Saç Kesme Makinesi Model No. ER‑GB37 İçindekiler Güvenlik önlemleri.....................310 Sorun giderme.....................................320 Önemli bilgiler.....................................314 Bıçak ömrü...........................................321 Parçaların tanımı.................................314 Pil ömrü................................................321 Şarj Etme..............................................
Uyarı • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar ve sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenek, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü atılmalıdır.
• Bu ISLAK/KURU cihaz, ıslak tıraş ya da kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez cihazı duşta kullanabilir ve su içinde temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki simge, cihazın bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir. 309 PB017461 - ER-GB37������_(17TR)_05-21-19.indd 309 Türkçe • Herhangi bir amaçla, verilen AC adaptörü dışında herhangi bir şey kullanmayın. Ayrıca birlikte verilen AC adaptörüyle başka bir ürün kullanmayın. (Bakınız sayfa 314.
Güvenlik önlemleri Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerini mutlaka uygulayınız. Sembollerin açıklaması Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır. TEHLİKE UYARI DİKKAT Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanacak potansiyel bir kazayı işaret eder.
►►Anormallik veya arıza durumunda Bir anormallik ya da arıza varsa AC adaptörü kullanmayı hemen bırakın ve çıkarın. --Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir. • Ana gövde ya da AC adaptörü deforme olmuş veya anormal derecede ısınmış. • Ana gövde ya da AC adaptörü yanık kokuyor. • Kullanırken ya da şarj ederken ana gövdeden ya da AC adaptöründen anormal ses çıkıyor. --Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
UYARI Toz birikmesini engellemek için elektrik fişini ve şarj etme fişini düzenli olarak temizleyin. --Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızası nedeniyle yangın çıkabilir. → Elektrik fişinin bağlantısını kesin ve kuru bir bezle silin. ►►Kazaların önlenmesi Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerde saklamayın. Çocuk ve bebeklerin cihazı kullanmalarına izin vermeyin. --Parçaların veya aksesuarların ağza alınması kazaya ya da yaralanmaya neden olabilir.
Elektrik fişini, kablodan tutarak değil elektrik fişinden çekerek çıkarın. --Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir. Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi TEHLİKE Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın. Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin. Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın. Pili lehimlemeyin, parçalarına ayırmayın veya değiştirmeyin.
Önemli bilgiler • Bir eklenti kullanmadan önce eklentinin doğru biçimde takıldığından emin olun. Bunu yapmamak, sakalın çok kısa kesilmesine neden olabilir. • Cihaz hayvanlar üzerinde kullanılmamalıdır. • Her kullanımdan önce ve sonra bıçağa yağ uygulayın. (Bakınız sayfa 320.) Yağ uygulamamak aşağıdaki sorunlara neden olabilir. --Bıçak körelmesi. --Çalışma süresinin kısalması. --Daha yüksek ses. • Sakal kesme makinesi kullanım ve/veya şarj esnasında ısınabilir. Bu normaldir.
• Hızını kaybetmiş görünüyorsa kesme makinesini şarj etmek için aşağıdaki adımları izleyin. • Cihazın soketindeki su damlalarını veya kiri temizleyin. • Sakal kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun. Ana gövdeyi AC adaptörüne yerleştirin. • Boşluk kalmayacak şekilde AC adaptörü içine sıkıca takın. Aksi halde kesme makinesi 2 şarj olmaz. • Cihazı güç düğmesi açık 1 halde şarj ederseniz, AC adaptörünü çıkardığınızda çalışmaya başlayacaktır. Elektrik fişini bir prize takın.
Tarak eklentisini kullanma • Sakal kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun. Kadranı “1” konumuna getirin. 1 • Kısa sakalı keserken, sakalı istenen uzunlukta düzgün kesmek için kesme sayısını artırmak etkilidir. • Tarak eklentisi olmadan da kullanılabilir. (Düzeltme yüksekliği: yaklaşık 0,5 mm) • Gerçek sakal uzunluğu, ayarladığınız yükseklikten biraz daha uzun olacaktır. Kullanım 2 Tarak eklentisini, tık sesi çıkana kadar bastırarak ana gövdeye takın.
►►Tarak eklentisiyle tıraş • Tıraş kremleri uygulayarak ya da sakal ıslakken kullanmayın. Tarak ekini takın ve kadranı ayarlayın. (Bakınız sayfa 316.) 1 makinesini açmak için güç 2 Kesme düğmesini “ ” konumuna getirin. makinesini güç düğmesi 3 Kesme yukarı bakacak şekilde tutun ve sakalı kesme makinesini sakak yönünün tersine hareket ettirerek kesin. • Çok fazla sakal kesildiğinde, kesilen kıllar eklentinin içinde birikebildiğinden, her kullanımdan sonra bu kılları temizleyin.
Favorilere şekil verme Kesme makinesini derinize dik açılı olacak şekilde tutun ve favorilerinizi kesin. Kulak çevrenizi şekillendirme Kulak çevresindeki saçı, ana gövdeyi yanlara doğru tutarak tıraş edin. • Keskinliği korumak için tıraşlar arasında saç kırpıntılarını çıkarın. • Kendi kulaklarınızın çevresini ve ense çizginizi kesmesi için başkasından yardım almanız önerilir. İnce tüylerinizi kesme Sakalınızı alttan üste doğru yavaşça kesin.
Sakal kesme makinesinin temizlenmesi Suyla temizleme • Her kullanımdan sonra ana gövde ve bıçağı temizleyin. (Temizlenmemesi halinde, harekette kötüleşme olacak ve keskinlik azalacaktır.) • Tiner, benzin, alkol ya da diğer kimyasalları kullanmayın. Aksi takdirde ana gövde bozulabilir, çatlayabilir ya da rengi bozulabilir. Ana gövdeyi yalnızca, musluk suyuyla ya da sabunlu musluk suyuyla hafifçe nemlendirilmiş yumuşak bir bezle silin. • Sakal kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun. 1.
Fırça ile temizleme 1. Ana gövdedeki ve bıçağın kenarındaki kesik kılları fırçayla temizleyin. 2. Hareketli bıçağı kaldırmak için temizleme kolunu aşağıya doğru bastırın ve sabit bıçakla hareketli bıçağın arasındaki kesik kılları fırçayla temizleyin. 3. Bıçağı yağlayın. 4. Bıçağı ve tarak ekini ana gövdeye takın. Yağlama • Her kullanımdan önce ve sonra bıçağa yağ uygulayın. Türkçe 1 Bıçağın çıkarın. her noktaya bir 2 Belirtilen damla yağ uygulayın.
Ana gövdede körelme var. Çalışma süresi kısa. Ana gövde çalışmayı durdurdu. Ana gövde şarj olmuyor. Eylem Sorunlar çözülünceye kadar lütfen aşağıdaki prosedürlerin her birini uygulayın: 1. Ana gövdeyi şarj edin. (Bakınız sayfa 315.) 2. Bıçağı temizleyin ve yağlayın. (Bakınız sayfa 319 ve 320.) 3. Bıçağı değiştirin. (Bakınız sayfa 320.) 4. Pilin yetkili bir servis tarafından değiştirilmesini sağlayın. Yeniden kullanmak için yaklaşık 18 saat boyunca bataryayı kesintisiz olarak şarj edin.
Yerleşik şarj edilebilir pili çıkartma Ana gövdeyi atmadan önce yerleşik şarj edilebilir pili çıkarın. Pil güvenli bir şekilde atılmalıdır. Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından emin olun. Bu şekil yalnızca ana gövde atılırken kullanılmalıdır ve onarım için kullanılmamalıdır. Ana gövdeyi kendiniz sökerseniz artık su geçirmezlik özelliğini kaybeder ve bu durum arızaya neden olabilir. • Ana gövdeyi AC adaptöründen çıkarın.
FABRİKA Panasonic Wanbao Appliances Beauty and Living (Guangzhou) Co., Ltd. 33, Wanbao North Street, Wanbao Industry Zone, Zhongcun, Panyu District, Guangzhou City, Guangdong Province, China YETKILI TEMSILCI İthalatçı Firma: Tesan İletişim A.Ş. Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17 34196 Yenibosna- İstanbul Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20 www.tesan.com.tr ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi.
Panasonic Corporation http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2019 E EN, GE, FR, IT, SP, DU, PT, SW, DA, NW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK PB017461 - ER-GB37������_(17TR)_05-21-19.