Operating Instructions Wireless Remote Controller Model No. CZ-RWSU2N CZ-RWST3N CZ-RWSC3 CZ-RWSD2 CZ-RWSL2N CZ-RWSK2 4-24 ENGLISH ENGLISH Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference. 25-46 FRANÇAIS FRANÇAIS Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure. 47-68 ESPAÑOL Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes del uso. Guárdelas para futuras consultas.
REMOTE CONTROLLER / TÉLÉCOMMANDE / CONTROL REMOTO / FERNBEDIENUNG / TELECOMANDO / TELECOMANDO / ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ / UZAKTAN KUMANDA / ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ / ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ 8 9 1 2 3 4 10 5 11 12 13 14 6 15 16 7 2 00_OI_303000.
Receiver / Récepteur / Receptor / Empfänger / Ricevitore / Receptor / Δέκτης / Alıcı / Приёмник / Приймач CZ-RWSU2N CZ-RWSD2 CZ-RWSC3 ADDRESS 1 ADDRESS 2 2 ADDRESS 3 REM SUB/MAIN 1 2 3 4 5 1 1234 3 4 5 6 CZ-RWSL2N 3 Display / Affichage/ Visor / Display / Display Visor / Οθόνη / Ekran Дисплей / Дисплей 5 4 Front side Rear side 1 CZ-RWST3N 2 2 9 8 3 7 4 5 1 Operation Panel / Panneau de commande Panel de operaciones / Bedienfeld / Pannello di Comando Painel de comando /
Safety Precautions Note: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
Safety Precautions CAUTION WARNING This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death. Matters to be observed This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage. Prohibited matters ENGLISH WARNING Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere. In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact the sales or service distributor for repair.
Contents 1. Important Safety Instructions ................................................7 2. Names and Operations .........................................................8 3. Installing Batteries...............................................................10 4. Setting the Current Time .....................................................11 5. Operation ............................................................................12 6. Timer Operation .....................................................
1. Important Safety Instructions Warning Installation Precautions • Do not install this equipment yourself. Installation should always be performed by your distributor or a professional service provider. Electric shock or fire may result if an inexperienced person performs any installation or wiring procedures incorrectly. • Use only specified air conditioners. Always use only air conditions specified by the distributor. Moving and Repair Precautions • Do not repair. Never repair the system yourself.
2. Names and Operations REMOTE CONTROLLER One remote controller can control a group of up to eight indoor units. (See page 17) 1. Operation Display Displays the operation status. (The figure shows all the statuses.) • The auto-flap display may be different, depending on the installed unit. (See page 16.) 2. Start/Stop button Pressing this button once starts and pressing again stops the operation. 3. Fan speed button 4. Swing/Wind Direction button 5. Timer setting button Use for operating with a timer. 6.
2. Names and Operations (Cont.) Receiver Indicator lamps When an error occurs, one of the lamps flashes. When an indicator lamp is flashing, refer to “14. Before Requesting Service”. 3. OPERATION lamp Lights up when the unit is operating. 4. TIMER lamp Lights up when the timer is set. 5. STANDBY lamp • The lamp in the HEAT mode lights up at the following times: during the startup, during the thermostat operation, and during the defrosting. • The lamp flashes when an error occurs. 6.
3. Installing Batteries 1. Remove the cover. 2. Insert two LR03 size batteries. Put the batteries in with the polarity [+/–] as shown in the figure. 3. Gently insert one end of an unfolded paper clip (or a similar object that can fit) into the Reset hole and press the Reset button inside the hole, then put the cover back on. Reset hole Cover Notes • Change the batteries when the display of the remote controller gets weak, or if it will not work unless close to the receiver.
4. Setting the Current Time After changing the batteries and pressing the Reset button, be sure to reset the current time. (When the Reset button is pressed, the current time reverts to [ ].) 1. Press for two seconds or more. Once the clock displays starts blinking, the clock can be set. 2. Set the hour with / of the . If you press and hold the button, the time changes quickly. / of the . ENGLISH 3. Set the minutes with If you press and hold the button, the time changes quickly. 4.
5. Operation Auto , Dry , Cool , Heat , Fan Models that only provide the cooling function cannot operate in the auto or heating mode. Power: Turn on the circuit breaker beforehand, referring to the operating instructions for the unit. 1. Press . 3 2. Press and select from among Auto , Heat , Dry , Cool and Fan . 3. Press and select the desired speed. If set to Auto , the fan speed switches automatically. (Auto does not work in Fan mode.) 4. Press one of the buttons and set the desired temperature.
5. Operation (Cont.) If the unit is not heating very effectively with a Low fan speed , switch the fan speed to High or Medium . Depending on the indoor unit being used, it may indicate a function that it does not have. (The fan speed is constant.) Only when identical refrigerant system inside all the indoor units or cooling/ heating free-type are under control as one group. It heats or cools automatically via the differences between the set temperature and the room temperature.
6. Timer Operation • When setting the timer, make sure the current time on the remote controller is accurate. • The timer’s clock can only be set when the display of the remote controller is ON. • After setting the timer, put the remote controller for in a place where its signal will reach the receiver of the indoor unit. (When the time set for the timer is reached, a signal is sent from the remote controller to start or stop the unit.) Using the Timer or , and 1.
6. Timer Operation (Cont.) Combining ON and OFF Timers • The ON and OFF timers can be set respectively. Checking the timer setting • If you press either / for the or the , the scheduled time is displayed for four seconds. • When no timer setting has been made, it displays --:--. (Initial setting) ENGLISH Changing a timer setting • Press / for the or the , and then when the timer setting is displayed, press / for the timer again.
7. Adjusting the Wind Direction • Never try to manually move the flap (up-down wind direction plate) that is operated by the remote controller. • When the unit stops, the flap (up-down wind direction plate) automatically faces downwards. • When the unit is in heating standby, the flap (up-down wind direction plate) faces upwards.
7. Adjusting the Wind Direction (Cont.) CZ-RWSC3 The available functions differ depending on the indoor unit being used. The wind direction cannot be set via remote controller for any models other than those noted below. For more information, please refer to the Operating Instructions that came with your indoor unit. 4-WAY Cassette Models, 2-WAY Cassette Models, 1-WAY Cassette Models (High Ceiling),Ceiling Models, Wall Mounted Models Please refer to Setting the Wind Direction and Stopping Flap Swing.
9. Using the Remote Controller • Point the transmitter of the remote controller at the receiver. When the signal is received properly, it will beep one time. (It only beeps two times when the unit starts operating.) • The signal can be received at a distance of up to about 6 meters. This distance should be used only as a guide. It depends on battery strength. • Make sure nothing is between the remote controller and the receiver that could block the signal.
11. Addresses In both multi and single unit installations, when more than one indoor units are installed in the same room with a compatible wireless remote controller, addresses can be set up to avoid crosstalk. By setting the address switches on the receivers and matching them with the number of addresses on the remote controller, up to six indoor units can be controlled separately with the remote controller.
11. Addresses (Cont.) Setting Addresses (CZ-RWSK2) (Setting the address of the indoor unit) 1. Set the address for the remote controller following the procedure under the section “Setting Remote Controller Addresses” (see page 19). 2. Press [Emergency Operation] of the indoor unit for four seconds or longer. When you do this, the lamps of the display will blink one after another. 3. Press on the remote controller. 4.
12. Emergency Operation Use [Emergency Operation] in the following situations when there is an urgent need. • When the remote controller’s batteries have failed. • When the remote controller is broken. • When the remote controller is lost. * Figures: CZ-RWSU2N, CZ-RWSD2, and CZ-RWST3N are of receivers (inside indoor unit), CZ-RWSL2N is of the operation panel (inside indoor unit) and indoor unit (CZ-RWSK2) is of its front panel.
13. Miscellaneous Settings A variety of changes can be made to settings, depending on the indoor unit being used. Operation mode indicator, time display (24-hour, AM/PM), heating maximun temperature • (These settings are saved in nonvolatile memory in the remote controller, so even when its batteries are changed, the settings do not have to be made again.) • First check the display of the remote controller when the unit is stopped and then make any desired settings.
14. Before Requesting Service Before requesting service, please check the following. Cause Solution The power to the indoor unit is not Make sure the power to the indoor ON. unit is ON. Is the Normal/Stop All switch in the Switch it to the Normal position Stop All position? (See page 9.) and cancel operation. Are the remote controller’s batteries dead? Change the batteries. Is there a mismatch between the Change the operating mode.
15. Specifications CZ-RWSU2N/CZ-RWSD2/CZ-RWSC3/CZ-RWSL2N/CZ-RWSK2/CZ-RWST3N Wireless Remote Controller Dimensions 182 mm (H) X 61 mm (W) X 18.5 mm (D) Power source Two LR03 size batteries Clock Accuracy ±30 seconds per month (at 25 °C) CZ-RWSU2N/CZ-RWSD2/CZ-RWSC3/CZ-RWST3N Receiver CZ-RWSU2N CZ-RWSD2 Dimensions CZ-RWSC3 CZ-RWST3N Power source 200 mm (H) X 200 mm (W) X 25 mm (D) 65 mm (H) X 130 mm (W) X 22 mm (D) 120 mm (H) X 70 mm (W) X 20 mm (D) 65 mm (H) X 141 mm (W) X 22.
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Signale un danger ou une pratique dangereuse susceptible de blesser gravement ou mortellement. Points à observer MISE EN GARDE Signale un danger ou une pratique dangereuse susceptible de blesser ou d'endommager le matériel. Actions interdites AVERTISSEMENT FRANÇAIS Ne pas installer l'appareil dans un milieu où pourraient se trouver des substances explosives. En cas, de dysfonctionnement de l'appareil, ne le réparez pas vous-même.
Nous vous remercions d'avoir acheté Télécommande sans fil de Panasonic. Lisez attentivement le mode d'emploi pour un usage en toute sécurité. Ce manuel décrit le mode d'emploi de la télécommande filaire. Lisez ce manuel ainsi que le mode d'emploi fournies avec les appareils extérieurs et intérieurs. Veillez à lire les « Consignes de sécurité » (P.25) avant l'utilisation. Conservez ce manuel ainsi que le mode d'emploi fourni avec les appareils extérieurs et intérieurs dans un endroit sûr.
Table des matières Mesures de sécurité importantes ........................................28 Noms et fonctionnement .....................................................29 Installation des batteries .....................................................31 Réglage de l’heure actuelle ................................................32 Fonctionnement ..................................................................33 Fonctionnement du minuteur ..............................................
1. Mesures de sécurité importantes Avant d’utiliser le système, prenez connaissance de ces « Mesures de sécurité importantes ». Une fois que vous aurez lu le présent manuel, conservez-le précieusement. Avertissement Précautions lors de l’installation • Ne procédez pas vous-même à l’installation de cet équipement. L’installation doit toujours être effectuée par votre revendeur ou par un fournisseur de services professionnels.
2. Noms et fonctionnement Une télécommande peut commander un groupe de huit appareils intérieure. (Cf. la page 38) 1. Affichage du fonctionnement Affiche l’état de fonctionnement de l’appareil. (La figure montre tous les états.) • L’affichage à volet automatique peut être différent selon l’appareil qui est installé. (Cf. la page 37.) 2. Touche Marche/Arrêt Appuyez une fois sur cette touche pour démarrer l’appareil. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour l’arrêter. 3.
2. Noms et fonctionnement (suite) Récepteur 1. Récepteur Reçoit le signal envoyé à partir de la télécommande. 2. Touche de fonctionnement d’urgence Voyants de l’affichage En cas d’erreur, l’un des voyants clignote. Lorsqu’un voyant d’affichage clignote, consultez la section « 14. Avant toute demande d’intervention ». 3. Voyant de fonctionnement (OPERATION) S’allume lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. 4. Voyant du minuteur (TIMER) Ce voyant est allumé lorsque le minuteur est configuré. 5.
3. Installation des batteries 1. Retirez le couvercle. 2. Insérez deux piles LR03. Insérez-les en respectant la polarité [+/–] comme indiquée dans la figure. 3. Insérez sans forcer l’extrémité d’un trombone (ou un objet semblable) dans le trou de réinitialisation, puis appuyez sur le bouton de réinitialisation situé dans le trou. Remettez le couvercle.
4. Réglage de l’heure actuelle Une fois que vous avez changé les batteries et appuyé sur le bouton de Réinitialisation, assurezvous que vous remettez l’appareil à l’heure. (Lorsque vous appuyez sur le bouton de Réinitialisation, l’heure revient sur [ ].) 1. Appuyez sur plus. pendant deux secondes ou Une fois que l’affichage de l’horloge commence à clignoter, vous pouvez régler l’heure. 2. Réglez l’heure à l’aide de / de .
5. Fonctionnement Auto , Chauffage , Séchage , Refroidissement , Ventilateur Les modèles qui fournissent uniquement la fonction de refroidissement ne peuvent pas fonctionner en mode Auto ou Chauffage. Alimentation : Allumez le disjoncteur à l'avance, en vous référant à la notice d'utilisation de l'appareil. 1 3 4 FRANÇAIS 1. Appuyez sur . 2. Appuyez sur et sélectionnez Auto , Chauffage , Séchage , Refroidissement ou Ventilateur . 3. Appuyez sur et sélectionnez la vitesse souhaitée.
5. Fonctionnement (suite) Si l’appareil ne chauffe pas très efficacement avec une vitesse , de ventilateur Basse, passez-la Haute ou sur Moyenne. Selon l’appareil intérieur qui est utilisé, une fonction peut être indiquée, qu’il ne possède pas. (La vitesse du ventilateur est stable.) Si vous ne pouvez pas éteindre normalement le climatisateur Débranchez l’alimentation de l’appareil intérieur et contactez le revendeur où vous avez acheté le produit.
6. Fonctionnement du minuteur • Lorsque vous réglez le minuteur, assurez-vous que l’heure définie sur la télécommande est correcte et précise. • L’horloge du minuteur peut uniquement être réglée lorsque l’affichage de la télécommande est sur MARCHE. • Une fois que vous avez réglé le minuteur, placez la télécommande à un endroit où son signal pourra atteindre le récepteur de l’appareil intérieur.
6. Fonctionnement du minuteur (suite) Association des minuteurs MARCHE et ARRÊT • Réglage des minuteurs MARCHE et ARRÊT respectivement. Vérification du réglage du minuteur • Si vous appuyez sur / de ou sur , l’heure prévue s’affiche pendant quatre secondes. • Lorsque aucun réglage du minuteur n’a été effectué, ce dernier affiche --:-- (réglage initial). Modification d’un réglage du minuteur • Appuyez sur / de ou sur minuteur s’affiche, appuyez sur / et lorsque le réglage du pour le régler à nouveau.
7. Réglage de la direction de l’air • N’essayez jamais de déplacer manuellement le volet (plaque de direction de l’air bidirectionnelle) qui est commandé par la télécommande. • Lorsque l’appareil s’arrête, le volet (plaque de direction de l’air bidirectionnelle) se positionne automatiquement vers le bas. • Lorsque l’appareil est en mode Veille du chauffage, le volet (plaque de direction de l’air bidirectionnelle) se positionne vers le haut.
7. Réglage de la direction de l’air (suite) CZ-RWSC3 Les fonctions disponibles diffèrent selon l’appareil intérieur que vous utilisez. La direction de l’air ne peut pas être réglée via une télécommande pour les modèles autres que ceux qui sont indiqués ci-dessous. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation fourni avec votre appareil intérieur.
• Pointez le transmetteur de la télécommande sur le récepteur. Lorsque le signal est correctement reçu, il bipera une fois. (Il bipe deux fois seulement lorsque le fonctionnement de l’appareil démarre.) • Le signal peut être reçu à une distance d’environ 6 mètres. Cette distance doit être utilisée pour vous guider. Elle dépend de la puissance des batteries. • Assurez-vous qu’aucun obstacle pouvant bloquer le signal ne se trouve entre la télécommande et le récepteur.
11. Adresses Dans les installations d’appareil unique ou de plusieurs appareils lorsque plusieurs appareils intérieurs sont installés dans la même pièce avec une télécommande compatible, vous pouvez définir des adresses afin d’éviter un écho magnétique. En définissant les commutateurs d’adresses sur les récepteurs et en les faisant correspondre au nombre d’adresses de la télécommande, un maximum de six appareils intérieurs peuvent être commandés de façon séparée grâce à la télécommande.
11. Adresses (suite) Définition des adresses (CZ-RWSK2) (Définition de l’adresse de l’appareil intérieur) 1. Tout d’abord, définissez l’adresse de la télécommande en suivant les instructions de la section Définition des adresses de la télécommande (Cf. la page 40). 2. Appuyez sur [Fonctionnement d’urgence] de l’appareil intérieur pendant quatre secondes ou plus. Les voyants de l’affichage clignoteront alors l’un après l’autre. FRANÇAIS 3. Appuyez sur sur la télécommande. 4.
12. Fonctionnement d’urgence Fonctionnement d’urgence dans les situations suivantes, dès qu’une intervention urgente est nécessaire. • Lorsque les batteries de la télécommande ne fonctionnent plus. • Lorsque la télécommande est cassée. • Lorsque la télécommande est perdue. * Figures : CZ-RWSU2N, CZ-RWSD2 et CZ-RWST3N sont pour les récepteurs (dans l’appareil intérieur), CZ-RWSL2N est pour le panneau de commande (dans l’appareil intérieur) et l’appareil intérieur (CZ-RWSK2) est pour le panneau avant.
13. Réglages divers Différentes modifications peuvent être apportées aux paramètres en fonction de l’appareil intérieur qui est utilisé. Indicateur du mode de fonctionnement, affichage de l’heure (format 24 heures, matin/après-midi), temp. de chauffage max • (Ces paramètres sont enregistrés dans la mémoire rémanente de la télécommande. Ainsi, même lorsque les batteries sont changées, il est inutile de redéfinir les paramètres.
14. Avant toute demande d’intervention Avant toute demande d’intervention, vérifiez les points suivants. Problème Origine L’appareil ne fonctionne L’alimentation de l’appareil pas même lorsque vous intérieur n’est pas sur MARCHE. appuyez sur sur la télécommande. Le commutateur Normal/Arrêter tout (Normal/Stop All) est-il en position Arrêter tout (Stop All) ? (Cf. la page 30.) Solution Assurez-vous que l’alimentation de l’appareil intérieur est sur MARCHE.
15.
– NOTE – 00_OI_303000.
Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Este símbolo hace referencia a un peligro o práctica no segura que pueden producir daños personales graves o, incluso, la muerte. Elementos que deben observarse Este símbolo hace referencia a un peligro o práctica no segura que pueden producir daños personales, en los productos o en la propiedad. Elementos prohibidos ADVERTENCIA No utilice este aparato en un entorno potencialmente explosivo.
Gracias por adquirir el control remote inalámbrico de Panasonic. Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento para poder realizar un uso seguro. Este manual describe las instrucciones de funcionamiento del control remote con cable. Lea este manual así como las instrucciones de funcionamiento proporcionadas con las unidades interiores y exteriores. Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” (pág. 47) antes del uso.
Contenido ESPAÑOL 1. Instrucciones de seguridad importantes .............................50 2. Nombres y operaciones ......................................................51 3. Instalación de las pilas ........................................................53 4. Ajuste de la hora actual ......................................................54 5. Funcionamiento ..................................................................55 6. Funcionamiento del temporizador.......................................
1. Instrucciones de seguridad importantes Antes de utilizar el sistema, asegúrese de leer las “Instrucciones de seguridad importantes”. Después de leer el manual, guárdelo en un lugar adecuado. Advertencia Precauciones de instalación • No instale este equipo usted mismo. La instalación la debe realizar siempre su distribuidor o un proveedor de servicios cualificado.
2. Nombres y operaciones Un solo control remoto puede controlar un grupo de hasta ocho unidades interiores. (Véase la página 60) 1. Visor de operaciones Muestra el estado de la operación. (La figura muestra todos los estados.) • El visor de aleta automático puede ser diferente, dependiendo de la unidad instalada. (Véase la página 59.) 2. Botón de puesta en marcha/ parada Si pulsa este botón una vez, la unidad se pone en marcha y, si lo vuelve a pulsar, la unidad se para. 3.
2. Nombres y operaciones (cont.) Receptor 1. Receptor Recibe la señal que se envía desde el control remoto. 2. Botón de funcionamiento de emergencia Lámparas del visor Cuando se produce un error, una de las lámparas parpadea. Si una de las lámparas del visor parpadea, consulte la sección “14. Antes de solicitar una reparación”. 3. Lámpara de funcionamiento (OPERATION) Se enciende cuando la unidad está en funcionamiento. 4.
3. Instalación de las pilas 1. Quite la cubierta. 2. Introduzca dos pilas de tamaño LR03. Coloque las pilas con la polaridad [+/–] de la manera que se indica en la figura. 3. Introduzca suavemente el extremo de un clip desdoblado (o un objeto similar que encaje) en el orificio Reset y pulse el botón Reset que hay en este orificio. A continuación, vuelva a colocar la cubierta.
4. Ajuste de la hora actual Después de cambiar las pilas y pulsar el botón Reset asegúrese de volver a ajustar la hora. (Al pulsar el botón Reset la hora actual cambia a [ ].) 1. Pulse durante dos segundos o más. Cuando el visor del reloj comience a parpadear, puede ajustarlo. 2. Ajuste la hora con / del . Si mantiene pulsado el botón, la hora cambia rápidamente. 3. Ajuste los minutos con / del . Si mantiene pulsado el botón, la hora cambia rápidamente. 4.
5. Funcionamiento Automático , Calefacción , Ventilador , Deshumidificador , Refrigeración Los modelos que sólo tienen la función de refrigeración no funcionan en los modos automático y de calefacción. Encendido: Encienda el disyuntor del circuito con antelación, consultando las instrucciones de funcionamiento de la unidad. 3 4 y 2 Si la unidad está ajustada en automático , la velocidad del ventilador cambia automáticamente. (El modo Auto no funciona en el modo del ventilador.) ESPAÑOL 1. Pulse .
5. Funcionamiento (cont.) Si la unidad no emite calor con la suficiente eficiencia con una velocidad baja del ventilador , utilice una velocidad alta o media. En función de la unidad interior que se utilice, podría hacer referencia a una función de la que no dispone. (La velocidad del ventilador es constante.) Si no puede apagar el aire acondicionado de la forma habitual Desconecte la unidad interior y póngase en contacto con el distribuidor en el que le ha adquirido el producto.
6. Funcionamiento del temporizador • Antes de ajustar el temporizador, asegúrese de que la hora del control remoto es correcta. • La hora del temporizador sólo se puede ajustar si el visor del control remoto está encendido. • Después de ajustar el temporizador, coloque el control remoto en un lugar en el que la señal llegue al receptor de la unidad interior. (Cuando llega la hora que se ha ajustado en el temporizador, se envía una señal desde el control remoto para poner en marcha o detener la unidad.
6. Funcionamiento del temporizador (cont.) Combinación de temporizadores de encendido y apagado • Los temporizadores de encendido y apagado pueden ajustarse, respectivamente. Comprobación del ajuste del temporizador • Si pulsa / para el o el , la hora programada aparece durante cuatro segundos. • Si no se ha ajustado el temporizador, aparece --:--. (Ajuste inicial).
7. Ajuste de la dirección del aire CZ-RWSU2N/CZ-RWSD2/ CZ-RWSL2N/Unidad interior de tipo montaje en pared (CZRWSK2)/CZ-RWST3N En el modo de calefacción Oriente la aleta (placa de dirección ascendentedescendente del aire) hacia abajo. Si está Ajuste inicial orientada hacia arriba, el aire caliente no llegará al nivel del suelo. Ajuste de la dirección del aire Mientras la unidad está funcionando, cada vez que pulse , la orientación de la aleta cambia.
7. Ajuste de la dirección del aire (cont.) CZ-RWSC3 Las funciones disponibles son diferentes dependiendo de la unidad interior que se utilice. La dirección del aire no se puede ajustar por medio del control remoto en ningún otro modelo aparte de los que se indican a continuación. Para obtener más información, consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con la unidad interior.
9. Uso del control remoto • Apunte el transmisor del control remoto hacia el receptor. Cuando la señal se reciba correctamente, emitirá un pitido. (Sólo emite dos pitidos cuando la unidad comienza a funcionar.) • La señal se puede recibir a una distancia de unos 6 metros. Esta distancia es meramente indicativa. Depende de la carga de las pilas. • Asegúrese de que no hay nada que pueda bloquear la señal entre el control remoto y el receptor.
11. Direcciones Tanto en las instalaciones de una sola unidad como de varias, si se instala más de una unidad interior en la misma habitación con un control remoto compatible, se pueden configurar las direcciones para evitar interferencias. Si se ajustan los conmutadores de direcciones en los receptores para hacerlos coincidir con el número de direcciones del control remoto, se pueden controlar hasta seis unidades interiores de manera independiente con el control remoto.
11. Direcciones (cont.) Ajuste de direcciones (CZ-RWSK2) (Ajuste de la dirección de la unidad interior) 1. Ajuste la dirección del control remoto de acuerdo con la sección “Ajuste de la dirección del control remoto” (véase la página 62). 2. Pulse [Funcionamiento de emergencia] de la unidad interior durante cuatro segundos o más. Al hacerlo, las lámparas del visor parpadean una después de la otra.
12. Funcionamiento de emergencia Utilice [Funcionamiento de emergencia] en las siguientes situaciones si hay una necesidad urgente. • Cuando se hayan acabado las pilas del control remoto. • Cuando el control remoto está estropeado. • Cuando el control remoto se ha perdido.
13. Otros ajustes Se puede realizar una gran variedad de cambios en los ajustes que dependen de la unidad interior que se esté utilizando. Indicador del modo de funcionamiento, visor de hora (24 horas, AM/PM), temperatura máxima de calefacción • (Estos ajustes se guardan en una memoria no volátil del control remoto para que, cuando se cambien las pilas, no haya que volver a realizar los ajustes.
14. Antes de solicitar una reparación Antes de solicitar una reparación, lea lo siguiente. Problema La unidad no funciona ni siquiera cuando se pulsa en el control remoto. Causa Solución La unidad interior no está encendida. Asegúrese de que la unidad interior está encendida. ¿El interruptor Normal/Detener todo (Normal/Stop All) está en la posición Detener todo (Stop All)? (Véase la página 52.) Cámbielo a la posición Normal y cancele la operación.
15.
– NOTAS – 00_OI_303000.
Sicherheitsvorkehrungen VORSICHT WARNUNG Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr mit der möglichen Folge schwerer Verletzungen oder Todesfolge. Zu beachten Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr mit der möglichen Folge von schweren Verletzungen oder Sachschäden. Unzulässige Handlungen WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nicht in einer potenziell leicht entzündlichen Umgebung. Führen Sie bei Fehlfunktionen keine Reparaturen selbstständig durch.
Vielen Dank für den Kauf der Drahtlose Fernbedienung von Panasonic. Lesen Sie die Bedienungsanleitung für eine sichere Nutzung des Geräts gründlich durch. Dieses Handbuch enthält die Bedienungsanleitung für die Kabelfernbedienung. Lesen Sie diese Anleitung und die Bedienungsanleitungen für das Außengerät und das Innengerät durch. Insbesondere müssen die „Sicherheitsvorkehrungen“ (S. 69) vor der Inbetriebnahme durchgelesen werden.
Inhalt DEUTSCH 1. Wichtige Sicherheitshinweise .............................................72 2. Bezeichnungen und Funktionen .........................................73 3. Einlegen der Batterien ........................................................75 4. Einstellen der aktuellen Uhrzeit ..........................................76 5. Bedienung ...........................................................................77 6. Betrieb über Zeitschaltuhr ...................................................
1. Wichtige Sicherheitshinweise Bevor Sie das System verwenden, sollten Sie den Abschnitt “Wichtige Sicherheitsanweisungen” lesen. Bewahren Sie danach diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. elektrischen Schlag, Feuer oder eine Schädigung des Systems verursachen. Wenden Sie sich an Ihren Händler. • Die Batterie darf nicht verschluckt werden. Warnung Warnhinweise zur Installation • Bauen Sie das Gerät nicht selbst ein.
2. Bezeichnungen und Funktionen Mit einer Fernbedienung können max. 8 Innengeräte gemeinsam als Gruppe gesteuert werden. (Siehe Seite 82) 1. Betriebsanzeige Zeigt den Betriebsstatus an. (In der Abbildung werden alle Betriebszustände angezeigt.) • Je nach Innengerät kann die Anzeige der Lamellenposition und der Schwenkautomatik unterschiedlich sein. (Siehe Seite 81.) 2. Start/Stopp-Taste Durch einmaliges Drücken wird das Gerät ein-, durch nochmaliges Drücken ausgeschaltet. 3. Ventilatordrehzahl-Taste 4.
2. Bezeichnungen und Funktionen (Fortsetzung) Empfänger 1. Empfänger Empfängt das von der Fernbedienung gesendete Signal. 2. Notbetrieb-Taste Anzeige-LEDs Wenn eine Störung auftritt, blinkt eine der LEDs. Sehen Sie in diesem Fall im Abschnitt “Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden” in der Bedienungsanleitung nach. 3. Betriebs-LED (OPERATION) Diese LED leuchtet, wenn das Klimagerät in Betrieb ist. 4. Timer-LED (TIMER) Diese LED leuchtet, wenn der Timer eingestellt ist. 5.
3. Einlegen der Batterien 1. Entfernen Sie die Abdeckung. 2. Legen Sie zwei LR03 Batterien ein. Legen Sie die Batterien gemäß der abgebildeten Polung [+/–] ein. 3. Stecken Sie die Spitze einer aufgebogenen Büroklammer (oder ein ähnliches, passendes Objekt) in die Reset-Öffnung, drücken Sie die Taste Zurücksetzen im Inneren der Öffnung. Bringen Sie die Abdeckung dann wieder an.
4. Einstellen der aktuellen Uhrzeit Nach einem Batteriewechsel muss die RESET-Taste gedrückt und die Uhrzeit neu eingestellt werden. (Nach dem Drücken der RESET-Taste wird als aktuelle Uhrzeit [ ] angezeigt.) 1. Drücken Sie lang. mindestens 2 Sekunden Sobald die Zeitanzeige anfängt zu blinken, kann die Uhrzeit eingestellt werden. 2. Stellen Sie die Stunde mit Feld ein. bzw. im Durch Gedrückthalten der Taste wird die Zeit schneller durchlaufen. 3. Stellen Sie die Minute mit Feld ein. bzw.
5. Bedienung Automatik , Heizen , Entfeuchten , Kühlen , Umluft Modelle, die nur über eine Kühlfunktion verfügen, können nicht im Automatikoder im Heizbetrieb betrieben werden. Spannungsversorgung: Schalten Sie zunächst, wie in der Bedienungsanleitung des Geräts beschrieben, den Sicherungsautomaten ein. 1. Drücken Sie . 2. Drücken Sie , um die Betriebsart Automatik , Heizen , Entfeuchten , Kühlen oder Umluft auszuwählen. 3. Drücken Sie , um die gewünschte Ventilatordrehzahl auszuwählen.
5. Bedienung (Fortsetzung) Wenn die Heizleistung bei niedriger Ventilatordrehzahl zu gering ist, ändern Sie sie auf hoch oder mittel . Je nach Innengerät kann eine Funktion angezeigt werden, über die dieses nicht verfügt, und die Ventilatordrehzahl bleibt unverändert. Das Klimagerät kann nicht normal ausgeschaltet werden. Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung des Innengeräts und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst.
6. Betrieb über Zeitschaltuhr • Wenn Sie die Zeitschaltuhr einstellen, vergewissern Sie sich, dass die aktuelle Uhrzeit auf der Fernbedienung korrekt ist. • Die Uhrzeit der Zeitschaltuhr kann nur eingestellt werden, wenn die Anzeige der Fernbedienung eingeschaltet ist (EIN). • Nach Einstellung der Zeitschaltuhr legen Sie die Fernbedienung an einen Platz, an dem deren Signal den Empfänger der Raumeinheit erreicht.
6. Betrieb über Zeitschaltuhr (Fortsetzung) Kombinieren der Zeitschaltuhr EIN und AUS • Die Zeitschaltuhr EIN und Zeitschaltuhr AUS können eingestellt werden. Überprüfen der Zeitschaltuhr-Einstellung • Wenn Sie entweder / der Tasten oder , drücken, wird die eingestellte Zeit vier Sekunden lang angezeigt. • Wenn keine Zeitschaltuhr-Einstellung vorgenommen wurde, wird --:-angezeigt.
7. Einstellen der Luftlussrichtung • Versuchen Sie nie, die über die Fernbedienung betriebene Lamelle (Luftlussrichtungsplatte oben-unten) manuell zu bewegen. • Wenn das Gerät stoppt, ist die Lamelle (Luftlussrichtungsplatte oben-unten) automatisch nach unten gerichtet. • Wenn sich das Gerät in Heiz-Bereitschaft befindet, ist die Lamelle (Luftlussrichtungsplatte oben-unten) nach oben gerichtet.
7. Einstellen der Luftlussrichtung (Fortsetzung) CZ-RWSC3 Die verfügbaren Funktionen unterscheiden sich je nach verwendeter Raumeinheit. Die Luftlussrichtung kann nur für die unten genannten Modelle per Fernbedienung eingestellt werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem mit der Raumeinheit mitgelieferten Benutzerhandbuch.
9. Verwenden der Fernbedienung • Richten Sie den Sender der Fernbedienung auf den Empfänger. Wird das Signal korrekt empfangen, wird ein Signalton ausgegeben. (Zwei Signaltöne werden nur dann ausgegeben, wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt.) • Das Signal kann bis zu einer Entfernung von etwa 6 Metern empfangen werden. Diese Entfernung sollte nur als Richtwert angesehen werden. Sie hängt von der Batteriestärke ab.
11. Adressen Sowohl bei Mehrgeräte- als auch bei Einzelgeräte-Installationen st es möglich - wenn sich mehr als eine Raumeinheit im selben Raum mit einer kompatiblen Fernbedienung befinden - Adressen einzustellen, die Interferenzen verhindern. Durch die Einstellung der Adressschalter auf den Empfängern und ihrer Zuweisung zu der Anzahl von Adressen auf der Fernbedienung, können bis zu sechs Raumeinheiten separat mit der Fernbedienung gesteuert werden.
11. Adressen (Fortsetzung) Einstellen der Adressen (CZ-RWSK2) (Einstellen der Adresse der Raumeinheit) 1. Stellen Sie die Adresse für die Fernbedienung anhand des Abschnitts “Einstellen der Fernbedienungsadressen” ein (Siehe Seite 84). 2. Drücken Sie vier Sekunden oder länger [Notbetrieb] der Raumeinheit. Anschließend blinkt auf der Anzeige eine Lampe nach der anderen auf. 3. Drücken Sie auf der Fernbedienung. 4.
12. Notbetrieb Verwenden Sie [Notbetrieb] in den folgenden, dringenden Fällen. • Wenn die Batterien der Fernbedienung versagen. • Wenn die Fernbedienung kaputt ist. • Wenn die Fernbedienung verloren gegangen ist. * Zahlen: CZ-RWSU2N, CZ-RWSD2 und CZ-RWST3N sind von Empfängern (in der Raumeinheit), CZ-RWSL2N ist vom Bedienfeld (In der Raumeinheit) und Raumeinheit (CZ-RWSK2) ist von der Frontplatte. 1 CZ-RWSU2N/CZ-RWSD2/Raumeinheit (CZ-RWSK2)/CZ-RWST3N CZ-RWSL2/CZ-RWSC3 auf dem Empfänger.
13. Sonstige Einstellungen Je nach verwendeter Raumeinheit können eine Vielzahl von Änderungen an den Einstellungen vorgenommen werden. Betriebsmodus-Anzeige, Uhrzeit-Anzeige (24 Stunden, AM/PM), Heizen Max. Temp • (Diese Einstellungen werden in einem permanenten Speicher der Fernbedienung abgelegt, und müssen, selbst wenn die Batterien ausgetauscht werden, nicht nochmals durchgeführt werden.
14. Vor der Kundendienstanfrage Vor der Kundendienstanfrage überprüfen Sie bitte Folgendes. Problem Das Gerät funktioniert nicht, selbst wenn auf der Fernbedienung gedrückt wird. Ursache Lösung Die Stromversorgung der Raumeinheit Stellen Sie sicher, dass die ist nicht auf EIN eingestellt. Stromversorgung der Raumeinheit ist auf EIN eingestellt ist. Ist der Schalter Normal/Alle stoppen (Normal/Stop All) in der Position Alle stoppen (Stop All)? (Siehe Seite 74.
15.
– ANMERKUNGEN – 00_OI_303000.
Precauzioni di Sicurezza CAUTELA ATTENZIONE Questo simbolo si riferisce a rischi o pratiche non sicure che possono causare serie ferite alla persona o persino la morte. Regole da osservare Questo simbolo si riferisce a rischi o pratiche non sicure che possono causare ferite alla persona o danni al prodotto o alla proprietà. Operazioni proibite ATTENZIONE Non utilizzare questo apparecchio in un'atmosfera potenzialmente esplosiva.
Grazie per aver acquistato il telecomando wireless Panasonic. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso per un utilizzo sicuro. Questo manuale contiene le istruzioni per l'uso del telecomando. Leggere questo manuale e le istruzioni d'uso allegate alle unità interne e alle unità esterne. Assicurarsi di leggere le "Precauzioni di Sicurezza" (P.91) prima dell'uso. Conservare questo manuale in un luogo sicuro insieme alle istruzioni d'uso allegate alle unità interne e alle unità esterne.
Contenuti Istruzioni Importanti sulla Sicurezza ...................................94 Nomi e Funzioni ..................................................................95 Installazione delle Batterie ..................................................97 Impostazione dell’Ora Corrente ..........................................98 Funzionamento ...................................................................99 Funzionamento del Timer .................................................
1. Istruzioni Importanti sulla Sicurezza Prima di utilizzare il sistema, assicuratevi di leggere queste “Istruzioni Importanti sulla Sicurezza”. Dopo aver letto il presente manuale, conservatelo in un posto comodo. Avvertimento Precauzioni durante l’Installazione • Non eseguite l’installazione di questa apparecchiatura da soli. L’installazione deve essere sempre eseguita dal vostro distributore o da un fornitore di servizio professionale.
2. Nomi e Funzioni Un telecomando è in grado di controllare fino a un gruppo di otto apparecchi interni. (Vedere pagina 104) 1. Display di Funzionamento Visualizza lo stato di funzionamento. (La figura mostra tutti gli stati.) • Il display del deflettore automatico può variare, a seconda dell’apparecchio installato. (Vedere pagina 103) 2. Pulsante Avvio/Interruzione Premere questo pulsante una volta per avviare il funzionamento e premerlo nuovamente per interromperlo. 3. Pulsante velocità ventilatore 4.
2. Nomi e Funzioni (Cont.) Ricevitore 1. Ricevitore Riceve il segnale inviato dal telecomando. 2. Pulsante funzionamento di emergenza Spie del display Quando si verifica un errore, una delle spie lampeggia. Quando una spia del display lampeggia, si rimanda a “14. Prima di Richiedere Assistenza”. 3. Spia di funzionamento (OPERATION) Questa spia si illumina quando l’apparecchio è in funzione. 4. Spia del timer (TIMER) Questa spia si illumina quando viene impostato il timer. 5.
3. Installazione delle Batterie 1. Rimuovere il coperchio. 2. Inserire due batterie formato LR03. Inserire le batterie con la polarità [+/–] come indicato in figura. 3. Inserire delicatamente un’estremità di una graffetta non piegata (o un oggetto simile che possa entrare) nel foro di Reimpostazione e premere il pulsante di reimpostazione all’interno del foro, quindi rimettere il coperchio.
4. Impostazione dell’Ora Corrente Dopo aver sostituito le batterie e aver premuto il pulsante di reimpostazione, assicurarsi di reimpostare l’ora corrente. (Quando viene premuto il pulsante di reimpostazione, l’ora corrente torna a [ ].) 1.Premere per due secondi o più. Una volta che il display dell’orologio inizia a lampeggiare, è possibile impostare l’orologio. 2. Impostare l’ora con / del . Se premete e tenete premuto il pulsante, l’ora cambia rapidamente. 3.
5. Funzionamento Automatico , Riscaldamento Raffreddamento , Ventilatore , Deumidificazione , I modelli che offrono solo la funzione di raffreddamento non possono essere utilizzati nelle modalità automatico o riscaldamento. Alimentazione: Accendere l'interruttore automatico in precedenza, facendo riferimento alle istruzioni per l'uso dell'apparecchio. 1. Premere . 2. Premere e selezionare tra Automatico , Riscaldamento , Deumidificazione , Raffreddamento e Ventilatore . 3.
5. Funzionamento (Cont.) Se l’apparecchio non si riscalda in maniera efficace con la velocità del ventilatore Bassa , cambiare la velocità del ventilatore su Alta o Media. A seconda dell’apparecchio interno che viene utilizzato, può indicare una funzione che non ha. (La velocità del ventilatore è costante.) Se è impossibile spegnere il condizionatore d’aria nel modo normale. Scollegare l’alimentazione dell’apparecchio interno e contattare il distributore dove è stato acquistato il prodotto.
6. Funzionamento del Timer • Durante l’impostazione del timer, assicurarsi che l’ora corrente sul telecomando sia precisa. • L’orologio del timer può essere impostato solamente quando il display del telecomando è acceso. • Dopo aver impostato il timer, mettere il telecomando in un luogo dove il suo segnale raggiungerà il ricevitore dell’apparecchio interno. (Una volta raggiunta l’ora impostata per il timer, il telecomando invia un segnale per avviare o arrestare l’apparecchio.) Utilizzo del Timer 1.
6. Funzionamento del Timer (Cont.) Combinazione di Timer ON e OFF • È possibile impostare i timer ON e OFF, di accensione e spegnimento rispettivamente. Controllare l’impostazione del timer • Se premete o / per il o , l’ora programmata viene visualizzata per quattro secondi. • Quando non è stata effettuata alcuna impostazione del timer, visualizza --:--.
7. Regolazione della Direzione del getto d'aria • Non tentate mai di spostare manualmente il deflettore (piastra di direzione del getto d’aria su-giù) che viene azionato dal telecomando. • Quando l’apparecchio si arresta, il deflettore (piastra di direzione del getto d’aria su-giù) è automaticamente rivolto verso il basso. • Quando l’apparecchio è in standby di riscaldamento, il deflettore (piastra di direzione del getto d’aria su-giù) è rivolto verso l’alto.
7. Regolazione della Direzione del getto d’aria (Cont.) CZ-RWSC3 Le funzioni disponibili variano a seconda dell’apparecchio interno utilizzato. E’ impossibile impostare la direzione del getto d’aria tramite il telecomando per modelli diversi da quelli specificati di sotto. Per ulteriori informazioni, si rimanda al manuale d’uso in dotazione con l’apparecchio interno.
9. Utilizzo del Telecomando • Puntare il trasmettitore del telecomando al ricevitore. Quando il segnale viene ricevuto correttamente, emetterà un segnale acustico una volta. (Emette un segnale acustico due volte solo quando l’apparecchio inizia a funzionare.) • Il segnale può essere ricevuto ad una distanza di circa 6 metri. Questa distanza deve essere usata solo come guida. Dipende dalla potenza delle batterie.
11. Indirizzi Sia nelle installazioni multiple che singole, quando viene installato più di un apparecchio interno nella stessa stanza con un telecomando compatibile, è possibile configurare gli indirizzi per evitare diafonia. Impostando gli interruttori di indirizzo sui ricevitori e facendoli corrispondere con il numero di indirizzi sul telecomando, è possibile controllare separatamente fino a sei apparecchi interni con il telecomando.
11. Indirizzi (Cont.) Impostazione degli Indirizzi (CZ-RWSK2) (Impostazione dell’indirizzo dell’apparecchio interno) 1. Impostare l'indirizzo del telecomando seguendo la procedura descritta nella sezione “Impostazione degli indirizzi del telecomando” (vedere pagina 106). 2. Premere [Funzionamento di Emergenza] dell’apparecchio interno per quattro o più secondi. Quando fate ciò, le spie del display lampeggeranno una dopo l’altra. 3. Premere sul telecomando. 4.
12. Funzionamento di Emergenza Utilizzate [Funzionamento di Emergenza] nelle seguenti situazioni quando c’è una necessità urgente. • Quando le batterie del telecomando si sono guastate. • Quando il telecomando è rotto. • Quando il telecomando è stato perduto. *1 Figure: CZ-RWSU2N, CZ-RWSD2 e CZ-RWST3N sono dei ricevitori (all’interno dell’apparecchio interna), CZ-RWSL2N è del pannello di comando (all’interno dell’apparecchio interno) e l’apparecchio interno (CZ-RWSK2) è del suo pannello frontale.
13. Impostazioni Varie E’ possibile eseguire una serie di modifiche alle impostazioni, a seconda dell’apparecchio interno utilizzato. Indicatore della modalità di funzionamento, display dell’ora (24 ore, AM/ PM), Max Temp Riscaldamento • (Queste impostazioni sono salvate nella memoria non volatile nel telecomando, quindi anche quando le batterie vengono sostituite, le impostazioni non devono essere eseguite nuovamente.
14. Prima di Richiedere Assistenza Prima di richiedere assistenza, si prega di verificare quanto segue. Problema Causa L’apparecchio non L’alimentazione dell’apparecchio funziona anche quando interno non è accesa. viene premuto sul telecomando. L’interruttore Normale/Interrompi Tutto (Normal/Stop All) è in posizione Interrompi Tutto (Stop All)? (Vedere pagina 96.) Le batterie del telecomando sono esaurite? Soluzione Assicurarsi che l’alimentazione dell’apparecchio interno sia accesa.
15. Specifiche CZ-RWSU2N/CZ-RWSD2/CZ-RWSC3/CZ-RWSL2N/CZ-RWSK2/CZ-RWST3N Telecomando senza fili Dimensioni 182 mm (A) X 61 mm (L) X 18,5 mm (P) Alimentazione Due batterie formato LR03 Precisione ±30 secondi al mese (a 25 °C) dell’Orologio CZ-RWSU2N/CZ-RWSD2/CZ-RWSC3/CZ-RWST3N Dimensioni Ricevitore CZ-RWSU2N CZ-RWSD2 CZ-RWSC3 CZ-RWST3N Alimentazione 200 mm (A) X 200 mm (L) X 25 mm (P) 65 mm (A) X 130 mm (L) X 22 mm (P) 120 mm (A) X 70 mm (L) X 20 mm (P) 65 mm (A) X 141 mm (L) X 22.
– PROMEMORIA – 00_OI_303000.
Precauções de segurança CUIDADO AVISO Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática não segura que pode resultar em ferimentos pessoais graves ou morte. Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática não segura que pode resultar em ferimentos pessoais ou danos no produto ou materiais. Aspetos a ter em conta Aspetos proibidos AVISO Não utilize este aparelho numa atmosfera potencialmente explosiva. Se ocorrer uma avaria com este dispositivo, não a tente reparar sozinho.
Obrigado por ter adquirido o Telecomando sem fios da Panasonic. Leia com atenção as instruções de operação para uma utilização segura. Este manual descreve as instruções de operação do telecomando com fios. Leia este manual, assim como as instruções de operação fornecidas com as unidades interiores e unidades exteriores. Leia as “Precauções de segurança” (Pág. 113) antes de começar a utilizar.
Índice Instruções de segurança importantes ...............................116 Nomes e operações ..........................................................117 Instalar as pilhas ...............................................................119 Acertar a hora ...................................................................120 Funcionamento .................................................................121 Funcionamento do temporizador ......................................
1. Instruções de segurança importantes Antes de utilizar o sistema, certifique-se de que lê estas “Instruções de segurança importantes”. Após ler este manual, guarde-o num local conveniente. Aviso Precauções de instalação • Não instale o aparelho por si próprio. A instalação deve ser sempre efectuada pelo seu revendedor ou um fornecedor de serviços profissional.
2. Nomes e operações Um telecomando pode controlar um grupo de até oito unidades interiores. (Consultar a página 126) 1. Visor Apresenta o estado operacional. (A imagem apresenta todos os estados.) • O visor da alheta automática poderá ser diferente, consoante a unidade instalada. (Consultar a página 125) 2. Botão Iniciar/Parar Prima este botão uma vez para iniciar e prima novamente para parar o funcionamento. 3. Botão da velocidade do ventilador 4. Botão de Oscilação/Direcção da ventilação 5.
2. Nomes e operações (Cont.) Receptor 1. Receptor Recebe o sinal enviado a partir do telecomando. 2. Botão do funcionamento de emergência Luzes avisadoras do visor Quando ocorre um erro, uma das luzes avisadoras fica intermitente. Quando uma luz avisadora do visor estiver intermitente, consulte “14. Antes de pedir assistência técnica”. 3. Luz de funcionamento (OPERATION) Esta luz acende-se quando a unidade está a funcionar. 4.
3. Instalar as pilhas 1. Retire a tampa. 2. Introduza duas pilhas de tamanho LR03. Coloque as pilhas com a polaridade [+/–] tal como ilustrado. 3. Insira suavemente uma extremidade de um clipe de papel não dobrado (ou um objecto semelhante que caiba) no orifício de reiniciação e prima o botão de Reiniciação no interior do orifício e volte a colocar a tampa.
4. Acertar a hora Após substituir as pilhas e premir o botão de Reiniciação, certifique-se de que reinicia a hora actual. (Quando for premido o botão de reiniciação, a hora actual reverte para [ ].) 1. Prima durante dois segundos ou mais. Quando a indicação do relógio começar a piscar, o relógio pode ser acertado. 2. Acerte a hora com / do . Se mantiver o botão premido, a hora é rapidamente alterada. 3. Acerte os minutos com / do . Se mantiver o botão premido, a hora é rapidamente alterada. 4.
5. Funcionamento Auto , Seco , Frio , Calor , Ventilador Os modelos que apenas fornecem a função de arrefecimento não podem funcionar nos modos auto ou de aquecimento. Alimentação: Ligue o disjuntor de circuito antecipadamente, consultando as instruções de operação para a unidade. 1. Prima . 2. Prima e seleccione entre Auto , 3 Calor , Seco , Frio e Ventilador . 3. Prima e seleccione a velocidade pretendida. Se definido para Auto , a velocidade do ventilador muda automaticamente.
5. Funcionamento (Cont.) Se a unidade não estiver a aquecer de forma eficaz com uma velocidade do ventilador Baixa , mude a velocidade do ventilador para Alta ou Média. Consoante a unidade interior a ser utilizada, poderá indicar uma função que não tem. (A velocidade do ventilador é constante.) Se não conseguir desligar o aparelho de ar condicionado da forma normal Desligue a alimentação da unidade interior e contacte o revendedor onde o produto foi adquirido.
6. Funcionamento do temporizador • Quando definir o temporizador, certifique-se de que a hora actual no telecomando está precisa. • O relógio do temporizador apenas pode ser definido quando o visor no telecomando está ligado. • Após definir o temporizador, coloque o telecomando num local onde o sinal chegue ao receptor da unidade interior. (Quando for atingida a hora definida para o temporizador, o sinal é enviado do telecomando para iniciar ou parar a unidade.) Utilizar o temporizador e, ou 1.
6. Funcionamento do temporizador (Cont.) Combinar os temporizadores Ligar e Desligar • Pode definir os temporizadores Ligar e Desligar, respectivamente. Verificar a definição do temporizador • Se premir / para o ou o , a hora programada será apresentada durante quatro segundos. • Quando não tiver sido efectuada qualquer definição do temporizador, será apresentado --:--.
7. Ajustar a direcção da ventilação • Nunca tente mover manualmente a aba (chapa de direcção da ventilação cima-baixo) que é accionada pelo telecomando. • Quando a unidade parar, a aba (chapa de direcção da ventilação cima-baixo) vira automaticamente para cima. • Quando a unidade estiver em standby de aquecimento, a aba (chapa de direcção da ventilação cima-baixo) vira para cima.
7. Ajustar a direcção da ventilação (Cont.) CZ-RWSC3 As funções disponíveis são diferentes, consoante a unidade interior que estiver a ser utilizada. A direcção da ventilação não pode ser definida através do telecomando para quaisquer outros modelos além dos indicados em baixo. Para mais informações, consulte as instruções de operação que acompanham a sua unidade interior.
9. Utilizar o telecomando • Aponte o transmissor do telecomando ao receptor. Quando o sinal for correctamente recebido, emitirá um aviso acústico. (Emite dois avisos acústicos apenas quando a unidade começar a funcionar.) • O sinal pode ser recebido a uma distância aproximada de 6 metros. A distância deve ser utilizada apenas como referência. Depende da capacidade da bateria. • Certifique-se de que não existe nada entre o telecomando e o receptor que possa bloquear o sinal.
11. Endereços Nas instalações múltiplas e simples, quando está instalada mais do que uma unidade interior na mesma divisão com um telecomando compatível, os endereços podem ser configurados para evitar cruzamentos. Ao configurar os interruptores de endereços nos receptores e fazendo-os corresponder com o número de endereços no telecomando, podem ser controladas até seis unidades interiores em simultâneo com o telecomando.
11. Endereços (Cont.) Definir endereços (CZ-RWSK2) (definir o endereço da unidade interior) 1. Defina o endereço para o telecomando seguindo o procedimento descrito em “Configurar os endereços dos telecomandos” (consulte a página 128). 2. Prima [Funcionamento de emergência] da unidade interior durante quatro segundos ou mais. Quando o fizer, as lâmpadas do visor piscarão uma após a outra. 3. Prima no telecomando. 4.
12. Funcionamento de emergência Utilize o [Funcionamento de emergência] nas seguintes situações em que existe uma necessidade urgente. • Quando as pilhas do telecomando tiverem falhado. • Quando o telecomando estiver avariado. • Quando o telecomando estiver perdido. * Figuras: CZ-RWSU2N, CZ-RWSD2 e CZ-RWST3N são de receptores (dentro da unidade interior), CZ-RWSL2N é do painel de comando (dentro da unidade interior) e Unidade interior (CZ-RWSK2) é do respectivo painel dianteiro.
13. Definições diversas Podem ser feitas várias alterações às definições, consoante a unidade interior a ser utilizada. Indicador do modo de funcionamento, formato das horas (24 horas, AM/PM), temperatura máxima de aquecimento • (Estas definições são guardadas em memória não volátil no telecomando, por isso, mesmo quando as baterias são substituídas, as definições não necessitam de ser novamente efectuadas.
14. Antes de pedir assistência técnica Antes de pedir assistência técnica, verifique o seguinte. Problema Causa A unidade não trabalha, A alimentação da unidade interior mesmo quando não está ligada. no se prime O interruptor Normal/Parar tudo telecomando. (Normal/Stop All) está na posição Parar tudo (Stop All)? (Consultar a página 118.) As pilhas do telecomando estão esgotadas? Solução Certifique-se de que a alimentação da unidade interior está ligada. Mude para a posição Normal e cancele a operação.
15.
– NOTAS – 00_OI_303000.
Προφυλάξεις Ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε κίνδυνο ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Θέματα που απαιτούν προσοχή ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε κίνδυνο ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά στο προϊόν ή υλικές ζημιές. Απαγορευμένα θέματα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε ενδεχομένως εκρηκτικό περιβάλλον. Στην περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της συσκευής, μην την επισκευάζετε μόνοι σας.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε το Ασύρματο τηλεχειριστήριο της Panasonic. Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά για ασφαλή χρήση. Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει τις οδηγίες λειτουργίας του ενσύρματου τηλεχειριστηρίου. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και τις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με τις εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε τις «Προφυλάξεις Ασφαλείας» (Σ. 135) πριν από τη χρήση.
Περιεχόμενα Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας .................................138 Ονομασίες και λειτουργίες .................................................139 Τοποθέτηση μπαταριών ....................................................141 Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας ...........................................142 Λειτουργία .........................................................................143 Λειτουργία χρονοδιακόπτη ................................................145 Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα ......
1. Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Πριν τη χρήση του συστήματος, διαβάστε τις «Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας». Αφού διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο, φυλάξτε το σε ένα εύκολα προσβάσιμο μέρος. Προειδοποίηση Προφυλάξεις εγκατάστασης • Μην εγκαθιστάτε αυτόν τον εξοπλισμό μόνοι σας. Η εγκατάσταση πρέπει πάντα να πραγματοποιείται από τον έμπορό σας ή έναν επαγγελματία παροχέα υπηρεσιών.
2. Ονομασίες και λειτουργίες Ένα τηλεχειριστήριο μπορεί να ελέγχει μια ομάδα μέχρι και οκτώ εσωτερικών μονάδων. (Βλ. σελίδα 148) 1. Οθόνη λειτουργίας Εμφανίζει την κατάσταση λειτουργίας. (Η εικόνα εμφανίζει όλες τις καταστάσεις.) • Η αναδιπλούμενη οθόνη ενδεχομένως να διαφέρει, ανάλογα με την εγκατεστημένη μονάδα. (Βλ. σελίδα 147.) 2. Κουμπί Έναρξη/Διακοπή Εάν πατήσετε αυτό το κουμπί μία φορά, γίνεται έναρξη, ενώ εάν το πατήσετε ξανά διακόπτεται η λειτουργία. 3. Κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα 4.
2. Ονομασίες και λειτουργίες (συνέχ.) Δέκτης 1. Δέκτης Λαμβάνει το σήμα που μεταδίδεται από το τηλεχειριστήριο. 2. Κουμπί λειτουργίας έκτακτης ανάγκης Ενδεικτικές λυχνίες Σε περίπτωση σφάλματος αναβοσβήνει μία από τις λυχνίες. Αν αναβοσβήνει μια λυχνία, ανατρέξτε στο «14. Πριν καλέσετε την τηλεφωνική εξυπηρέτηση». 3. Λυχνία λειτουργίας (OPERATION) Ανάβει όταν η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία. 4. Λυχνία χρονοδιακόπτη (TIMER) Ανάβει όταν ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί. 5.
3. Τοποθέτηση μπαταριών 1. Αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Εισαγάγετε δύο μπαταρίες μεγέθους LR03. Τοποθετήστε τις μπαταρίες με την πολικότητα [+/–] που απεικονίζεται στην εικόνα. 3. Εισαγάγετε απαλά το ένα άκρο ενός ξεδίπλωτου συνδετήρα (ή παρόμοιου αντικειμένου που να χωράει) μέσα στην οπή επαναφοράς και, στη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα. Οπή επαναφοράς Κάλυμμα Σημείωση • Αλλάξτε τις μπαταρίες όταν η οθόνη του τηλεχειριστηρίου γίνεται αδύναμη ή όταν βρίσκεται κοντά στο δεν λειτουργεί εάν δέκτη.
4. Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας Μετά την αλλαγή των μπαταριών και αφού πατήσετε το κουμπί επαναφοράς, βεβαιωθείτε ότι ρυθμίζετε την τρέχουσα ώρα. (Όταν έχει πατηθεί το κουμπί επαναφοράς, η τρέχουσα ώρα επιστρέφει στο [ ].) 1. Πατήστε το για δύο δευτερόλεπτα ή περισσότερο. Μόλις αρχίσει να αναβοσβήνει η οθόνη του ρολογιού, μπορείτε να ρυθμίσετε το ρολόι. 2. Ρυθμίστε την ώρα με τα πλήκτρα του . / Εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το κουμπί, η ώρα θα αλλάξει γρήγορα. 3.
5. Λειτουργία Αυτόματη , Θέρμανση , Αφύγρανση , Ψύξη , Ανεμιστήρας Τα μοντέλα που διαθέτουν τον τρόπο λειτουργία ψύξης δεν μπορούν να λειτουργήσουν στον τρόπο αυτόματης λειτουργίας ή θέρμανσης. Τροφοδοσία: Ενεργοποιήστε την ασφάλεια κυκλώματος εκ των προτέρων, αφού ανατρέξετε στις οδηγίες λειτουργίας για τη μονάδα. 1. Πατήστε . 3 2. Πατήστε και επιλέξτε μεταξύ αυτόματης λειτουργίας , θέρμανσης , αφύγρανσης , ψύξης και ανεμιστήρα . 3. Πατήστε και επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.
5. Λειτουργία (συνέχ.) Εάν η μονάδα δεν θερμαίνει αρκετά αποτελεσματικά με χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα , αλλάξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα σε Υψηλή ή Μέτρια. Ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται, μπορεί να υποδεικνύεται μια λειτουργία που δεν υπάρχει. (Η ταχύτητα του ανεμιστήρα είναι σταθερή.) Εάν δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό με τον κανονικό τρόπο Αποσυνδέστε την τροφοδοσία από την εσωτερική μονάδα και επικοινωνήστε με τον έμπορο από όπου αγοράσατε το προϊόν.
6. Λειτουργία χρονοδιακόπτη • Όταν ρυθμίζετε το χρονοδιακόπτη, βεβαιωθείτε ότι η τρέχουσα ώρα στο τηλεχειριστήριο είναι σωστή. • Το ρολόι του χρονοδιακόπτη μπορεί να ρυθμιστεί μόνο όταν η οθόνη του τηλεχειριστηρίου είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. • Αφού ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη, τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο σε ένα σημείο από όπου το σήμα του θα φτάνει τον πομπό της εσωτερικής μονάδας. (Όταν ο χρονοδιακόπτης πλησιάσει την ώρα που έχει ρυθμιστεί, το τηλεχειριστήριο στέλνει ένα σήμα για έναρξη ή διακοπή της μονάδας.
6. Λειτουργία χρονοδιακόπτη (συνέχ.) Συνδυασμός χρονοδιακοπτών ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ • Ρυθμίζονται οι χρονοδιακόπτες ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ αvτίστοιχα. Έλεγχος της ρύθμισης του χρονοδιακόπτη • Εάν πατήσετε / για το ή το , εμφανίζεται η προγραμματισμένη ώρα για τέσσερα δευτερόλεπτα. • Εάν δεν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης, στη οθόνη εμφανίζεται --:--.
7. Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα • Ποτέ μην προσπαθείτε να κινήσετε χειροκίνητα το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/καθοδικής κατεύθυνσης αέρα) που ελέγχεται από το τηλεχειριστήριο. • Όταν σταματά η λειτουργία της μονάδας, το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/ καθοδικής κατεύθυνσης αέρα) είναι αυτόματα στραμμένο προς τα κάτω. • Όταν η μονάδα βρίσκεται στον τρόπο αναμονής θέρμανσης, το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/καθοδικής κατεύθυνσης αέρα) είναι στραμμένο προς τα πάνω.
7. Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα (συνέχ.) CZ-RWSC3 Οι διαθέσιμες λειτουργίες διαφέρουν ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται. Η κατεύθυνση αέρα δεν μπορεί να ρυθμιστεί από το τηλεχειριστήριο για κανένα από τα μοντέλα εκτός από αυτά που αναφέρονται παρακάτω. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύει την εσωτερική μονάδα σας.
9. Χρήση του τηλεχειριστηρίου • Στρέψτε τον πομπό του τηλεχειριστηρίου προς τον δέκτη. Όταν η λήψη του σήματος είναι σωστή, παράγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος «μπιπ». (Παράγονται δύο χαρακτηριστικοί ήχοι «μπιπ» όταν η μονάδα αρχίζει να λειτουργεί.) • Το σήμα μπορεί να ληφθεί από απόσταση μέχρι περίπου 6 μέτρων. Αυτή η απόσταση είναι ενδεικτική. Εξαρτάται από την ισχύ της μπαταρίας. • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και του δέκτη που μπορούν να μπλοκάρουν το σήμα.
11. Διευθύνσεις Στις εγκαταστάσεις πολλαπλών αλλά και μονών μονάδων, όταν έχουν εγκατασταθεί περισσότερες από μία εσωτερικές μονάδες στο ίδιο δωμάτιο με ένα συμβατό ασύρματο τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε διευθύνσεις ώστε να αποφευχθεί αλληλεπίδραση. Εάν τοποθετήσετε διακόπτες διεύθυνσης επάνω στους δέκτες και τους αντιστοιχίσετε με τον αριθμό των διευθύνσεων στο τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ελέγξετε μέχρι και έξι εσωτερικές μονάδες ξεχωριστά με το τηλεχειριστήριο.
11. Διευθύνσεις (συνέχ.) Ρύθμιση διευθύνσεων (CZ-RWSK2) (Ρύθμιση της διεύθυνσης της εσωτερικής μονάδας) 1. Ρυθμίστε τη διεύθυνση του τηλεχειριστηρίου ακολουθώντας τη διαδικασία στην παράγραφο «Ρύθμιση τηλεχειριστηρίου» (βλ. σελίδα 150). 2. Πατήστε [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] της εσωτερικής μονάδας για τέσσερα δευτερόλεπτα ή παραπάνω. Όταν το κάνετε αυτό, οι λυχνίες της οθόνης θα αναβοσβήνουν η μία μετά την άλλη. 3. Πατήστε στο τηλεχειριστήριο. 4.
12. Λειτουργία επείγουσας ανάγκης Να χρησιμοποιείτε τη [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] στις ακόλουθες περιπτώσεις όταν υπάρχει άμεση ανάγκη. • Εάν απέτυχαν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου. • Εάν χάλασε το τηλεχειριστήριο. • Εάν χάσατε το τηλεχειριστήριο. * Εικόνες: Τα CZ-RWSU2N, CZ-RWSD2 και CZ-RWST3N ανήκουν σε δέκτες (εντός της εσωτερικής μονάδας), το CZ-RWSL2N ανήκει στο πλαίσιο λειτουργίας (εντός της εσωτερικής μονάδας) και η εσωτερική μονάδα (CZ-RWSK2) ανήκει στο εμπρόσθιο πλαίσιό της.
13. Διάφορες ρυθμίσεις Μπορείτε να κάνετε πολλές αλλαγές στις ρυθμίσεις, ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείτε. Δείκτης τρόπου λειτουργίας, ένδειξη ώρας (24 ώρες, ΠΜ/ΜΜ), μέγιστη θερμοκρασία θέρμανσης • (Οι ρυθμίσεις αυτές αποθηκεύονται σε μη πτητική μνήμη στο τηλεχειριστήριο, ώστε ακόμα και όταν αλλάξετε τις μπαταρίες, οι ρυθμίσεις δεν πρέπει να γίνουν ξανά.) • Πρώτα ελέγξτε την οθόνη του τηλεχειριστηρίου όταν δεν λειτουργεί η μονάδα και στη συνέχεια κάντε τις επιθυμητές ρυθμίσεις.
14. Πριν καλέσετε την τηλεφωνική εξυπηρέτηση Πριν απευθυνθείτε στην τεχνική υποστήριξη, παρακαλούμε ελέγξτε τα ακόλουθα. Πρόβλημα Αιτία Η μονάδα δεν λειτουργεί Η τροφοδοσία της εσωτερικής ακόμη και όταν είναι μονάδας δεν είναι στο πατημένο το ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. τηλεχειριστήριο. Έχει ρυθμιστεί σωστά ο διακόπτης Normal/Stop All (Κανονικής λειτουργίας/Διακοπής όλων) στη θέση Stop All (Διακοπή όλων); (Βλ. σελίδα 140.) Λύση Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία της εσωτερικής μονάδας είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
15.
– ΣΗΜΕIΩΜΑΤΆΡΙΟ – 00_OI_303000.
Güvenlik Önlemleri DİKKAT UYARI Bu sembol ciddi kişisel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir. Bu sembol kişisel yaralanma veya mal hasarıyla sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir. Dikkat edilmesi gereken konular Yasak konular UYARI Bu cihazı patlama olasılığı bulunan bir ortamda kullanmayın. Bu cihazın arızalanması durumunda kendiniz onarmaya çalışmayın. Onarım için yetkili satıcı veya yetkili servise başvurun.
Panasonic Kablosuz Uzaktan Kumandayı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ürünün güvenli kullanımını garanti etmek için talimatları dikkatlice okuyun. Bu kılavuzda Kablolu Kumandanın nasıl kullanılacağı açıklanmıştır. Bu kılavuzu ve harici ve dahili ünitelerle birlikte verilen diğer kılavuzları okuyun. Kullanmaya başlamadan önce “Güvenlik Önlemleri” (sayfa 157) okuduğunuzdan emin olun. Bu kılavuzu ve harici ve dahili ünitelerle birlikte verilen diğer kılavuzları güvenli bir yerde saklayın.
İçindekiler TÜRKÇE 1. Önemli Güvenlik Talimatları ..............................................160 2. Parçaların Adları ve İşlemler .............................................161 3. Pillerin Takılması ...............................................................163 4. Saatin Ayarlanması ...........................................................164 5. Çalıştırma..........................................................................165 6. Zamanlayıcılı Çalıştırma ...................................
1. Önemli Güvenlik Talimatları Sistemi kullanmaya başlamadan önce bu “Önemli Güvenlik Talimatlarını” okuduğunuzdan emin olun. Bu kılavuzu okuduktan sonra, kolayca ulaşabileceğiniz bir yerde saklayın. Uyarı Montaj Önlemleri • Bu cihazı kendiniz monte etmeye çalışmayın. Montaj daima yetkili satıcı veya yetkili servis tarafından yapılmalıdır. Herhangi bir montaj işleminin, kablo bağlantısının veya prosedürün yanlış uygulanması durumunda elektrik çarpması meydana gelebilir veya yangın çıkabilir.
2. Parçaların Adları ve İşlemler Bir uzaktan kumanda, sekiz iç üniteyi kontrol edebilir. (Bkz sayfa 170) 1. Çalışma Ekranı Çalışma durumunu gösterir. (Tüm çalışma durumları bir rakamla gösterilir.) • Monte edilen üniteye bağlı olarak, otomatik kanat ekranı farklı olabilir. (Bkz. Sayfa 169.) 2. Çalıştırma/Durdurma düğmesi Bu düğmeye basıldığında çalışma başlatılır, tekrar basıldığında çalışma durdurulur. 3. Fan devri düğmesi 4. Salınım/Üfleme Yönü düğmesi 5.
2. Parçaların Adları ve İşlemler (Devamı) Alıcı 1. Alıcı Uzaktan kumandadan gönderilen sinyalleri alır. 2. Acil durdurma düğmesi Gösterge lambaları Bir hata meydana geldiğinde, lambalardan biri yanıp sönmeye başlar. Bir gösterge lambası yanıp sönüyorsa, “14. Servis Talep Etmeden Önce” bölümüne bakın. 3. ÇALIŞMA lambası (OPERATION) Ünite çalışıyorken sabit yanar. 4. ZAMANLAYICI lambası (TIMER) Zamanlayıcı ayarlandığında sabit yanar. 5.
3. Pillerin Takılması 1. Kapağı çıkartın. 2. İki adet LR03 boyutu pil takın. Pilleri şekilde gösterildiği gibi artı ve eksi kutuplarına [+/–] dikkat ederek yerleştirin. 3. Açtığınız ataçın bir ucuyla (veya deliğe uygun benzeri bir nesneyi) Sıfırlama deliği içindeki Sıfırlama düğmesine hafifçe basın ve ardından kapağı geri yerine takın. Notlar Sıfırlama deliği Kapak • Uzaktan kumanda ekranı silik gözüküyorsa veya alıcıya yakınlaştırılsa dahi çalışmıyorsa, pilleri değiştirin.
4. Saatin Ayarlanması Pilleri değiştirdikten ve Sıfırlama düğmesine bastıktan sonra, saati sıfırladığınızdan emin olun. (Sıfırlama düğmesine basıldığında, saat [ ] konumuna sıfırlanır.) 1. Düğmesini en az iki saniye basılı tutun. Yanıp sönmeye başladığında saati ayarlayabilirsiniz. 2. Saati / altındaki kullanarak ayarlayın. düğmelerini Düğmeyi basılı tutarsanız, saat hızlı şekilde değişir. 3. Dakikayı / altındaki kullanarak ayarlayın.
5. Çalıştırma Otomatik , Nem Alma , Soğutma , Isıtma , Fan Yalnızca soğutma işlevi sağlayan modeller, otomatik veya ısıtma modunda çalıştırılamaz. Güç: Ünitenin kullanma kılavuzuna bakarak, devre kesiciyi önceden açık konuma getirin. 1 1. 2. düğmesine basın. 3 düğmesine basın ve Otomatik , Isıtma , Nem Alma , Soğutma ve Fan arasından bir seçim yapın. 3. düğmesine basın ve istediğiniz devir değerini seçin. Otomatik konumuna ayarlanırsa, fan devri otomatik olarak değişir.
5. Çalıştırma (Devamı) Ünite, düşük fan devrinde ısıtma işlevini verimli şekilde yerine getirmiyorsa, fan devrini Yüksek veya Orta konumuna getirin. Kullanılan iç üniteye bağlı olarak, mevcut olmayan bir işlevi gösterebilir. (Fan devri sabittir.) Klimayı normal şekilde kapalı konuma getiremiyorsanız İç üniteye beslenen gücü kesin ve ürünü satın aldığınız satıcıya danışın.
6. Zamanlayıcılı Çalıştırma • Zamanlayıcıyı ayarlarken, uzaktan kumandadaki saatin doğru olduğundan emin olun. • Zamanlayıcı saati yalnızca uzaktan kumanda ekranı AÇIK konumdayken ayarlanabilir. • Zamanlayıcıyı ayarladıktan sonra uzaktan kumandayı, sinyalin iç ünite alıcısına ulaşabileceği bir konuma yerleştirin. (Zamanlayıcı için ayarlanan süreye ulaşıldığında, uzaktan kumandadan ünitenin çalıştırılması veya durdurulması için bir sinyal gönderilir.) Zamanlayıcının Kullanımı saat ve 1.
6. Zamanlayıcılı Çalıştırma (Devamı) AÇMA ve KAPAMA Zamanlayıcılarının Birleştirilmesi • AÇMA ve KAPATMA zamanlayıcıları ayarlanabilir. Zamanlayıcı ayarının kontrol edilmesi • / için / düğmesine basarsanız, programlanan saat dört saniye boyunca görüntülenir. • Zamanlayıcı ayarı yapılmazsa --:-- görüntülenir. (İlk ayar) Zamanlayıcı ayarının değiştirilmesi • / için / düğmesine basın ve ardından zamanlayıcı ayarı görüntülendiğinde zamanlayıcı için tekrar / düğmesine basın.
7. Üfleme Yönünün Ayarlanması • Uzaktan kumandayla kontrol edilen bir kanadı (yukarı/aşağı üfleme yönü levhası) kesinlikle elinizle hareket ettirmeye çalışmayın. • Ünite durduğunda kanat (yukarı/aşağı üfleme yönü levhası) otomatik olarak aşağı hareket eder. • Ünite ısıtma bekleme modundayken kanat (yukarı/aşağı üfleme yönü levhası) yukarı hareket eder.
7. Üfleme Yönünün Ayarlanması (Devamı) CZ-RWSC3 Mevcut işlevler, kullanılan iç üniteye bağlı olarak değişir. Rüzgar yönü, aşağıda belirtilen modeller dışındaki modellerde uzaktan kumanda üzerinden ayarlanamaz. Daha fazla bilgi için, iç üniteyle birlikte verilen Kullanım Kılavuzuna bakın. 4 YÖNLÜ Kaset Modelleri, 2 YÖNLÜ Kaset Modelleri, 1 YÖNLÜ Kaset Modelleri (Yüksek Tavan), Tavan Modelleri, Duvar Tipi Modeller Lütfen, Üfleme Yönünün Ayarlanması ve Kanat Salınımının Durdurulması bölümlerine bakın. 8.
9. Uzaktan Kumandanın Kullanımı • Uzaktan kumanda ileticisini alıcıya tutun. Sinyal doğru şekilde alındığında bir bip sesi duyulur. (Yalnızca ünite çalışmaya başladığında çift bip sesi duyulur.) • Sinyal yaklaşık 6 metreye kadar mesafelerden alınabilir. Bu mesafe yalnızca bir referans olarak dikkate alınmalıdır. Pil gücüne bağlı olarak değişir. • Uzaktan kumanda ile alıcı arasında, sinyali engelleyebilecek bir şey olmadığından emin olun.
11. Adresler Uyumlu bir uzaktan kumandayla birden fazla iç ünitenin aynı odaya monte edildiği hem multi, hem de tekli ünite kurulumlarında karışmaların önlenmesi için adresler ayarlanabilir. Alıcılar üzerindeki adres anahtarlarını ayarlayarak ve bunları uzaktan kumandadaki adres numaralarıyla eşleştirerek, tek bir uzaktan kumandayla altı iç ünite kontrol edilebilir.
11. Adresler (Devamı) Adreslerin Ayarlanması (CZ-RWSK2) (İç ünite adresinin ayarlanması) 1. Uzaktan kumanda adresini “Uzaktan Kumanda Adreslerinin Ayarlanması” (bkz. sayfa 172) bölümünde açıklanan prosedürü takip ederek ayarlayın. 2. İç ünitenin [Acil Çalıştırma] düğmesini en az dört saniye basılı tutun. Bu işlemin ardından, ekran lambaları arka arkaya yanıp sönmeye başlayacaktır. 3. Uzaktan kumandadaki düğmesine basın. 4.
12. Acil Çalıştırma [Acil Çalıştırma] düğmesini yalnızca aşağıda sıralanan durumlarda acil bir ihtiyacın söz konusu olması durumunda kullanın. • Uzaktan kumanda pilleri zayıfsa. • Uzaktan kumanda bozulmuşsa. • Uzaktan kumanda kaybolmuşsa. * Şekiller: CZ-RWSU2N, CZ-RWSD2 ve CZ-RWST3N, alıcılar (iç ünite içinde) için, CZ-RWSL2N, işletme paneli (iç ünite içinde) ve iç ünite (CZ-RWSK2), ön panel içindir.
13. Diğer Ayarlar Kullanılan iç üniteye bağlı olarak, ayarlarda çeşitli değişiklikler gerçekleştirilebilir. Çalıştırma modu göstergesi, saat gösterimi (24 saat, AM/PM), isıtma maksimum sıcaklık • (Bu ayarlar, uzaktan kumandadaki kalıcı bir belleğe kaydedilir, bu nedenle, piller değiştirilse bile ayarların tekrar yapılmasına gerek kalmaz.) • Ünite durdurulduğunda öncelikle uzaktan kumanda ekranını kontrol edin ve ardından istediğiniz ayarları gerçekleştirin.
14. Servis Talep Etmeden Önce Servis talebinde bulunmadan önce, aşağıdaki hususları kontrol edin. Sorun Uzaktan kumandadaki düğmesine basılsa dahi, ünite çalışmıyor. Nedeni Çözümü İç ünite gücü AÇIK konumda değildir. İç ünite gücünün AÇIK konumda olduğundan emin olun. Normal/Tümünü Durdur düğmesi Tümünü Durdur konumunda mı? (Bkz. Sayfa 162.) Normal konuma getirin ve işlemi iptal edin. Uzaktan kumanda pilleri bitmiş mi? Pilleri değiştirin. Ekran lambası ile soğutma/ısıtma Çalıştırma modunu değiştirin.
15.
– NOT – 00_OI_303000.
Меры по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот символ обозначает опасность или опасное действие, которое может стать причиной серьезной травмы или смерти. Правильные действия Класс защиты I ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Этот символ обозначает опасность или опасное действие, которое может стать причиной серьезной травмы или повреждения изделия либо имущества. Неправильные действия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте данный прибор в потенциально взрывоопасной среде.
Благодарим вас за приобретение Беспроводной пульта дистанционного управления Panasonic. Для правильного использования внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. В данном руководстве рассматривается инструкция по эксплуатации проводного пульта дистанционного управления. Прочитайте данное руководство, а также инструкцию по эксплуатации, прилагаемую в комплекте с внутренними и внешними блоками.
Содержание Важные инструкции по безопасности ............................182 Названия и операции ......................................................183 Установка батареек .........................................................185 Установка текущего времени .........................................186 Управление ......................................................................187 Управление таймером ....................................................189 Регулировка направления воздушного потока...
1. Важные инструкции по безопасности Перед использованием данной системы обязательно прочтите раздел «Важные инструкции по безопасности». После прочтения данного руководства сохраните его в удобном месте. Предупреждение Меры предосторожности во время установки • Не выполняйте установку самостоятельно. Установка всегда должна выполняться дистрибьютором или специализированной организацией.
2. Названия и операции ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Один пульт дистанционного управления может использоваться максимум для восьми внутренних блоков. (См. стр. 192) Используется для эксплуатации с таймером. 6. Кнопка переустановки Воспользуйтесь этой кнопкой после замены батареек. 7. Крышка Нажмите на центр, а затем сдвиньте вниз. 8. Передатчик 9.
2. Названия и операции (продолж.) Приёмник 1. Приёмник Используется для приёма сигнала, посланного с пульта дистанционного управления. 2. Кнопка аварийного режима работы Индикаторные лампы При возникновении ошибки будет мигать один из следующих индикаторов. В случае мигания индикаторной лампы обратитесь к пункту «14. Перед обращением в сервисный центр». 3. Индикатор функционирования (Operation) Этот индикатор горит, когда блок работает. 4.
3. Установка батареек 1. Снимите крышку. 2. Вставьте две батарейки размера LR03. Вставьте две батарейки, соблюдая полярность [+/–]. См. рисунок справа. 3. Осторожно вставьте один конец разогнутой скрепки для бумаг (или похожего подходящего предмета) в отверстие Сброс и нажмите кнопку Сброс внутри отверстия, а затем установите крышку обратно на место.
4. Установка текущего времени После замены батареек и нажатия кнопки Сброс обязательно переустановите текущее время. (При нажатии кнопки Сброс текущее время вернется к значению [ ].) 1. Нажмите кнопку дольше. на две секунды или Часы можно будет установить, как только индикация часов начнет мигать. 2. Установите часы с помощью кнопок / опции . При нажатии и удержании кнопки время будет быстро изменяться. 3. Установите минуты с помощью кнопок / опции .
5. Управление Авто , Обогрев , Сушка , Охлаждение , Вентиляция Модели, которые обеспечивают только функцию охлаждения, не могут работать в автоматическом режиме или режиме обогрева. Питание: Включите выключатель заранее, ознакомившись с инструкцией по эксплуатации устройства. 1. Нажмите кнопку . 2. Нажмите кнопку и выберите режим Авто , Обогрев , Сушка , 3 Охлаждение или Вентиляция . 3. Нажмите кнопку и выберите нужную скорость.
5. Управление (продолж.) Если блок не выполняет обогрев достаточно эффективно при низкой скорости вентилятора , переключите вентилятор на высокую скорость или на среднюю скорость. В зависимости от используемого внутреннего блока может отображаться отсутствующая функция. (Скорость вентилятора постоянная.) Если кондиционер не выключается обычным способом Отключите питание внутреннего блока и обратитесь к дилеру по месту приобретения изделия.
6. Управление таймером • При установке таймера убедитесь, что текущее время на пульте дистанционного управления установлено точно. • Часы таймера можно установить только в том случае, когда дисплей на пульте дистанционного управления находится в положении ВКЛ. • После установки таймера расположите пульт дистанционного управления в таком месте, откуда его сигнал будет достигать приёмника внутреннего блока.
6. Управление таймером (продолж.) Сочетание таймеров ВКЛ и ВЫКЛ • Возможна установка таймеров ВКЛ и ВЫКЛ cооветcтвенно. Проверка установки таймера • При нажатии одной из кнопок / для опции или , в течение четырех секунд будет отображаться назначенное время. • Если установка таймера не была выполнена, будет отображаться индикация --:--. (Исходная установка) Изменение установки таймера • Нажмите кнопку / для опции или установки таймера снова нажмите кнопку / , а после отображения для таймера.
7. Регулировка направления воздушного потока • Ни в коем случае не пытайтесь вручную переместить створку (пластину направления воздушного потока вверх-вниз), управляемую пультом дистанционного управления. • При остановке блока створка (пластина направления воздушного потока вверх-вниз) автоматически опускается вниз. • Когда блок находится в режиме ожидания обогрева, створка (пластина направления воздушного потока вверх-вниз) направлена вверх.
7. Регулировка направления воздушного потока (продолж.) CZ-RWSC3 Доступные функции отличаются в зависимости от используемого внутреннего блока. Направление воздушного потока нельзя установить для каких-либо других моделей, кроме перечисленных ниже. Для получения более подробной информации обратитесь к инструкции по эксплуатации, прилагаемой к внутреннему блоку.
9. Использование пульта дистанционного управления • Направьте передатчик пульта дистанционного управления на приёмник. В случае правильного приёма сигнала прозвучит одинарный звуковой сигнал. (Двойной сигнал звучит только в том случае, когда блок начинает работать.) • Прием сигнала возможен на расстоянии примерно до 6 метров. Это расстояние следует использовать только в качестве ориентира. Оно зависит от заряда батарейки.
11. Адреса Во избежание перекрестных помех при установке нескольких блоков или одного блока, в случае установки более чем одного внутреннего блока в одном помещении с совместимым пультом дистанционного управления, можно выполнить установку адресов. Путём установки переключателей адресов на приёмниках и согласования их с номерами адресов на пульте дистанционного управления, можно отдельно осуществлять управление максимум для шести внутренних блоков.
11. Адреса (продолж.) Установка адресов (CZ-RWSK2) (Установка адреса внутреннего блока) 1. Установите адрес для пульта дистанционного управления с помощью процедуры установки адресов дистанционного управления, описанной в разделе «Установка адресов пульта дистанционного управления» (см. стр. 194). 2. Нажмите кнопку [Аварийный режим работы] внутреннего блока на четыре секунды или дольше. При выполнении этой операции индикаторы дисплея будут по очереди мигать. 3.
12. Аварийный режим работы Используйте кнопку [Аварийный режим работы] в следующих ситуациях, когда имеется срочная необходимость. • Если отказали батарейки пульта дистанционного управления. • Если пульт дистанционного управления сломан. • Если пульт дистанционного управления потерян.
13. Различные установки В зависимости от используемого внутреннего блока с установками можно выполнять различные изменения. Индикатор режима работы, индикация времени (24 часа, AM/PM), максимальная температура обогрева • (Эти установки сохраняются в энергонезависимой памяти пульта дистанционного управления, поэтому даже в случае замены батареек эти установки не нужно выполнять снова.
14. Перед обращением в сервисный центр Перед обращением в сервисный центр проверьте следующее. Возможная неисправность Блок не работает даже при нажатии на пульте кнопки дистанционного управления. Вероятная причина Метод устранения Питание внутреннего блока не включено в положение ВКЛ. Убедитесь, что внутренний блок включен в положение ВКЛ. Находится ли переключатель Обычн./Останов. ВСЕ (Normal/ Stop All) в положении Останов. ВСЕ (Stop All)? (См. стр. 184.) Переключите его в положение Обычн.
15.
– ДЛЯ ЗАМЕТОК – 00_OI_303000.
Запобіжні заходи ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Цей символ означає небезпечні або ризиковані дії, що можуть призвести до тілесних ушкоджень або смерті. Інструкції, яких потрібно дотримуватися ПОПЕРЕДЖЕННЯ Цей символ означає небезпечні або ризиковані дії, що можуть призвести до тілесних ушкоджень або шкоди майну. Заборонені дії ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Не використовуйте цей пристрій в потенційно вибухонебезпечній атмосфері. В разі несправності цього приладу не намагайтеся ремонтувати його самостійно.
Дякуємо за придбання Бездротовий пульт дистанційного керування від Panasonic. Для безпечного користування уважно прочитайте посібник з експлуатації. В цьому посібнику з експлуатації наведені інструкції з експлуатації для дротового пульта дистанційного керування. Прочитайте інструкцію з експлуатації, а також посібники з експлуатації, що входять до комплекту поставки внутрішніх та зовнішніх блоків. Обов'язково прочитайте розділ «Запобіжні заходи» (с. 201) перед використанням.
Зміст Важливі заходи безпеки ..................................................204 Назви частин та операцій ...............................................205 Встановлення батарей ....................................................207 Налаштування поточного часу .......................................208 Експлуатація ....................................................................209 Робота таймера ...............................................................211 Налаштування напрямку потоку повітря .
1. Важливі заходи безпеки Перед тим як використовувати систему, прочитайте розділ «Важливі заходи безпеки». Прочитавши цей посібник користувача, зберігайте його в легко доступному місці. Попередження Заходи безпеки під час встановлення • Не встановлюйте самостійно. Встановлення має виконувати дистриб’ютор або кваліфікована особа. Неправильне встановлення пристрою або під’єднання електричних дротів недосвідченою особою може призвести до ураження електричним струмом чи виникнення пожежі.
2. Назви частин та операцій ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ За допомогою одного пульта дистанційного керування можна керувати групою до 8 внутрішніх блоків. (Дивіться стор. 214) Використовується для роботи з таймером. 6. Кнопка скидання Використовуйте цю кнопку після заміни батарей. 7. Кришка Натисніть по центру та посуньте донизу. 8. Передавач 9.
2. Назви частин та операції (продовж.) Приймач 1. Приймач Приймає сигнал, надісланий пультом дистанційного керування. 2. Кнопка аварійного режиму Індикатори дисплея Коли виникає помилка, один з індикаторів починає блимати. Якщо індикатор дисплея блимає, читайте розділ «14. Перш ніж звертатися до центру обслуговування». 3. Індикатор роботи (OPERATION) Цей індикатор світиться під час роботи блока. 4. Індикатор таймера (TIMER) Цей індикатор світиться, коли налаштовано таймер. 5.
3. Встановлення батарей 1. Зніміть кришку. 2. Вставте дві батареї типу розмір LR03. Вставляючи батареї, враховуйте значення полярності [+/–], як показано на малюнку. 3. Обережно вставте в отвір Скидання один кінець розкладеної скріпки для паперів (або подібний предмет, який підійде) та натисніть кнопку Скидання у цьому отворі. Потім встановіть кришку на місце.
4. Налаштування поточного часу Замінивши батареї і натиснувши кнопку Скидання, потрібно перевстановити поточний час. (Після натиснення кнопки Скидання поточний час повернеться до значення [ ].) 1. Натисніть кнопку та утримуйте її протягом 2 секунд або довше. Коли почне блимати дисплей із годинником, час можна встановлювати. 2. За допомогою кнопки / , встановіть годину. , що під Якщо натиснути та утримувати цю кнопку, час змінюватиметься швидко. 3. За допомогою кнопки / , встановіть хвилини.
5. Експлуатація Авто , Обігрів , Висушування , Охолодження , Вентилятор Моделі, які лише охолоджують, неможливо використовувати в режимах «Авто» та «Обігрів». Живлення: увімкніть вимикач заздалегідь, ознайомившись з інструкціями з експлуатації пристрою. 1. Натисніть кнопку . 2. Натисніть кнопку та виберіть «Авто» , «Обігрів» , «Висушування» , «Охолодження» або «Вентилятор» . 3 3. Натисніть кнопку та виберіть потрібну швидкість.
5. Експлуатація (продовж.) Якщо низька швидкість вентилятора блока не забезпечує ефективного обігріву, виберіть високу або середню швидкість вентилятора. Залежно від внутрішнього блока, який використовується, може відображатися функція, якої блок не має. (Швидкість вентилятора постійна.) Якщо не вдається вимкнути кондиціонер у звичайному режимі Від’єднайте внутрішній блок від електромережі та зверніться до дистриб’ютора, в якого його було придбано.
6. Робота таймера • Налаштовуючи таймер, перевірте, чи час на пульті дистанційного керування є точним. • Таймер можна налаштувати лише коли світиться дисплей пульта дистанційного керування. • Налаштувавши таймер, покладіть пульт дистанційного керування туди, звідки його сигнал дійшов би до приймача на внутрішньому блоці. (Коли буде досягнено встановленого для таймера часу, пульт дистанційного керування надішле сигнал для увімкнення або вимкнення блока.) Використання таймера або 1.
6. Робота таймера (продовж.) Використання таймерів увімкнення і вимкнення • Можна встановити таймери увімкнення і вимкнення. Перевірка налаштування таймера • Якщо натиснути кнопку / для або , запланований час відображатиметься протягом 4 секунд. • Якщо таймер не налаштовано, відображається індикація «--:--». (Початкове налаштування) Зміна налаштування таймера • Натисніть кнопку / для або та після появи налаштування таймера знову натисніть для таймера кнопку / .
7. Налаштування напрямку потоку повітря • У жодному разі не переміщуйте вручну рухому заслінку (пластина визначення напрямку потоку повітря вгору-вниз), керування якою здійснюється за допомогою пульта. • Коли блок перестає працювати, рухома заслінка (пластина визначення напрямку потоку повітря вгору-вниз) автоматично переміщається донизу. • Коли увімкнено режим обігріву і блок перебуває у режимі очікування, рухома заслінка (пластина визначення напрямку потоку повітря вгорувниз) звернена вгору.
7. Налаштування напрямку потоку повітря (продовж.) CZ-RWSC3 Доступні функції відрізняються залежно від внутрішнього блока, який використовується. Налаштувати напрямок потоку повітря за допомогою пульта дистанційного керування можна лише для поданих нижче моделей. Детальнішу інформацію читайте в посібнику користувача, що додається до внутрішнього блока.
9. Використання пульта дистанційного керування • Спрямуйте передавач пульта дистанційного керування на приймач. У разі належного прийому сигналу один раз лунає звуковий сигнал. (Звуковий сигнал лунає двічі лише тоді, коли блок починає працювати.) • Прийом сигналу можливий на відстані приблизно 6 метрів. Ця відстань є лише орієнтовною. Можливість прийому сигналу залежить від потужності батареї. • Слідкуйте, щоб між пультом дистанційного керування і приймачем не було перешкод, які можуть блокувати сигнал.
11. Адреси У разі використання одного та кількох блоків, коли в тій самій кімнаті знаходяться кілька внутрішніх блоків із сумісним пультом дистанційного керування, для запобігання перехресних перешкод можна налаштувати адреси. Налаштувавши перемикачі адрес на приймачах і підібравши для них номери адрес на пульті дистанційного керування, за допомогою одного пульта можна окремо керувати 6 внутрішніми блоками.
11. Адреси (продовж.) Налаштування адрес (CZ-RWSK2) (Налаштування адреси внутрішнього блока) 1. Налаштуйте адресу для пульта дистанційного керування, виконавши кроки розділу «Налаштування адрес пульта дистанційного керування» (див. стор. 216). 2. Натисніть кнопку [Аварійний Режим] на внутрішньому блоці та утримуйте її протягом 4 секунд або довше. Після цього на дисплеї по черзі почнуть блимати індикатори. 3. Натисніть на пульті дистанційного керування кнопку . 4.
12. Аварійний режим У разі нагальної потреби використовуйте кнопку [Аварійний Режим] в поданих нижче ситуаціях. • Коли батареї пульта дистанційного керування розрядилися. • Коли пульт дистанційного керування зламався. • Коли ви загубили пульт дистанційного керування. * Малюнки: CZ-RWSU2N, CZ-RWSD2 та CZ-RWST3N стосуються приймачів (всередині внутрішнього блока), CZ-RWSL2N стосується панелі керування (всередині внутрішнього блока), а CZ-RWSK2 – передньої панелі внутрішнього блока.
13. Інші налаштування Налаштування можна змінювати залежно від внутрішнього блока, який використовується. Iндикатор режиму роботи, відображення часу (24 години, 12 годин), максимальна температура обігріву • (Ці налаштування зберігаються в енергонезалежній пам’яті пульта дистанційного керування, тому навіть у разі заміни батарей повторно використовувати їх не потрібно.) • Після того як блок перестане працювати, спочатку перевірте дисплей пульта дистанційного керування і виконайте потрібні налаштування.
14. Перш ніж звертатися до центру обслуговування Перш ніж звертатися до центру обслуговування, скористайтеся наведеними нижче порадами. Проблема Блок не працює, навіть коли на пульті дистанційного керування натиснути кнопку . Причина Вирішення Внутрішній блок не увімкнено. Перевірте, чи увімкнено внутрішній блок. Перемикач Звичайного режиму роботи/зупинки роботи всіх пристроїв (Normal/Stop All) встановлено в положення Зупинки роботи всіх пристроїв (Stop All)? (Дивіться стор. 206.
15. Технічні характеристики CZ-RWSU2N/CZ-RWSD2/CZ-RWSC3/CZ-RWSL2N/CZ-RWSK2/CZ-RWST3N Бездротовий пульт дистанційного керування Розміри 182 mm (В) X 61 mm (Ш) X 18,5 mm (Г) Джерело живлення Дві батареї типу розмір LR03 Точність годинника ±30 секунд на місяць (за темп.
Уповноважений Представник: ТОВ “ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД” провулок Охтирський, будинок 7, місто Київ, 03022, Україна 001 222(UA) 00_OI_303000.
– ДЛЯ НОТАТОК – 00_OI_303000.
Panasonic Corporation Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany © Panasonic Corporation 2015 00_OI_303000.