Installation Instructions Wired Remote Controller Model No. CZ-RTC6 https://eu.datanavi.ac.smartcloud.panasonic.com/documents/ ENGLISH 3-7 FRANÇAIS 8-12 ESPAÑOL 13-17 DEUTSCH 18-22 ITALIANO 23-27 Read through the Installation Instructions before you proceed with the installation. In particular, please carefully read the “Safety Precautions”. This booklet mainly mentions the safety-related regulatory matters.
NEDERLANDS 28-32 PORTUGUÊS 33-37 TÜRKÇE 38-42 Lees de installatie-instructies voordat u verder gaat met de installatie. U dient in het bijzonder de “Veiligheidsvoorschriften” te lezen. Dit boekwerkje beschrijft voornamelijk zaken die te maken hebben met de veiligheid en met regelgeving. Voor uitleg over de installatie kunt u de matrix 2D-streepjescode scannen en dan de gedetailleerde handleidingen raadplegen.
Contents Page Page Safety Precautions ……………………… 3 Installation Precautions ………………… 5 Specifications …………………………… 4 Mounting …………………………………… 6 Safety Precautions ENGLISH Read before installation Read the Installation Instructions carefully to install the remote controller correctly and safely. Be sure to read the “Safety Precautions” before installation. After the installation is complete, perform test operation to confirm that no abnormality is present.
CAUTION ENGLISH Do not use the remote controller at the following locations. • Location where condensation occurs • Location where flammable gases, etc. may leak • Location where corrosive gases, etc.
Installation Precautions Install at the height of 1 to 1.5 m from the floor (Location where average room temperature can be detected). Install vertically against a wall or suitable supporting structure. Keep a space around the remote controller as detailed on the figure shown left. Avoid the following locations for installation. • By a window, etc.
When setting both the main and sub remote controllers Regarding the contents of the installation, please scan the matrix two-dimensional (2D) barcode and refer to the detailed manuals. After installation, set one remote controller to [Main] and the other to [Sub] for [Main/sub] for “Setting”. When using the remote controllers* in combination, set the CZ-RTC6 unit to [Sub]. *CZ-RTC5B Note Remote controllers can be connected to any indoor unit for operation. Mounting 1 Remove the top case.
Exposed type A protective film is attached on the Control panel. 3 Mount the top case. ● Align the claws of the top case and then align the claws of the bottom case. 1 Mount the bottom case to the wall. ● Pass the wire through the wiring hole in the bottom case and lay the wire out along the groove. Cut here with a nipper and remove the burr with a file. Avoid the wire being caught. Remove the coating. Approx. 9 mm Remove the sheath. Approx.
FRANÇAIS Table des Matieres Page Page Consignes de sécurité …………………… 8 Montage ……………………………………11 Précautions d’installation ……………… 9 Spécifications …………………………… 58 Consignes de sécurité Lire avant installation FRANÇAIS Lisez attentivement les Instructions d’installation pour une installation correcte et en toute sécurité de la télécommande. Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’installation.
Ne pas utiliser la télécommande dans les endroits suivants: • Lieu où de la condensation est générée • Lieu d’où des gaz inflammables, etc. peuvent s’échapper • Lieu d’où des gaz corrosifs, etc.
Câblage de la télécommande Diagramme de câblage Télécommande Unité intérieure R1 1 R2 Câblage de la télécommande (fourni sur site) • Aucune polarité Bornes pour le câblage de la télécommande 2 Type de câble Utilisez des câbles de 0,75 à 1,25 mm2. Longueur totale du câble : 500 m maximum (La longueur de câble entre les unités intérieures ne doit pas dépasser 200 m.) Nombre d’unités pouvant être raccordées Télécommande : Max. 2 Unité intérieure : Max.
Montage 1 Retirez le boîtier supérieur. 1 Insérez le tournevis dans le boîtier inférieur. 2 Poussez le tournevis vers l’intérieur. Insérez le tournevis dans la pince comme indiqué dans la figure. Tournevis à lame plate Poussez le tournevis vers le bas le long de la pente de la griffe jusqu’à ce que boîtier supérieur se détache.
Montage avec câble visible Un film de protection adhère au panneau de commande. 3 Effectuez le montage du boîtier supérieur. ● Alignez les pattes du boîtier supérieur, puis alignez les pattes du boîtier inférieur. 1 Effectuez le montage mural du Retirez le revêtement. Env. 9 mm boîtier inférieur. ● Passer le fil à travers le trou de câblage du boitier inférieur et le placer le long de la rainure. Coupez à cet endroit avec une pince et enlevez les aspérités avec une lime. Évitez de coincer les câbles.
ESPAÑOL Contenido Página Precauciones de seguridad ………… 13 Precauciones para la instalación …… 14 Página Instalación ……………………………… 16 Especificaciones ……………………… 58 Precauciones de seguridad Leer antes de la instalación PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Este símbolo hace referencia a un peligro o práctica insegura que pueden ocasionar daños personales e incluso la muerte. Este símbolo hace referencia a un peligro o práctica insegura que pueden ocasionar daños personales y en la propiedad.
PRECAUCIÓN ESPAÑOL No utilice el mando a distancia en los lugares que figuran a continuación: • Un lugar en el que se produzca condensación • Un lugar en el que puedan producirse fugas de gas inflamables, etc. • Un lugar en el que puedan producirse fugas de gas corrosivo, etc.
Cableado del mando a distancia Diagrama de cableado MD Unidad interior R1 1 2 R2 Cableado del MD (no incluido) • Sin polaridad Terminales para el cableado del MD Tipo de cableado Utilice cables de 0,75 a 1,25 mm2. Longitud total del cable: 500 m o menos (La longitud del cable entre las unidades interiores no debe ser superior a 200 m.) Número de unidades que pueden conectarse Mando a distancia: Máx. 2 Unidades interiores: Máx.
Instalación 1 Retire la carcasa superior. 1 Introduzca el destornillador en la caja inferior. Introduzca el destornillador en el gancho como se muestra en la figura. 2 Empuje el destornillador. Destornillador de punta plana Empuje el destornillador a lo largo de la inclinación del gancho hasta que la carcasa superior se desprenda. vista A Carcasa superior Carcasa inferior Destornillador de punta plana A ESPAÑOL Carcasa superior Carcasa inferior Cierre (2 lugares) Cierre 2 Instalación en pared.
Tipo expuesto La sección de funcionamiento lleva adherida una película protectora. 3 Instale la carcasa superior. 1 Instale la carcasa inferior en la pared. ● Alinee los cierres de la carcasa superior y, a continuación, haga lo mismo con la carcasa Retire el recubrimiento. Aprox. 9 mm ● Pase el cable a través del orificio de cableado en la caja inferior y coloque el cable a lo largo de la ranura. Retire la funda. Aprox. 130 mm • Compruebe que la conexión del cableado esté en la dirección correcta.
DEUTSCH Inhalt Seite Seite Sicherheitshinweise …………………… 18 Montage ………………………………… 21 Montagehinweise ……………………… 19 Technische Daten ……………………… 58 Sicherheitshinweise Vor der Installation sorgfältig durchlesen Lesen Sie die Installationsanleitung sorgfältig durch, um die Fernbedienung korrekt und sicher zu montieren. Bitte lesen Sie vor der Montage unbedingt die „Sicherheitshinweise“.
ACHTUNG HINWEIS Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Fernbedienungskabel Anschlussplan FB Innengerät R1 1 R2 FB-Kabel (bauseits) • Keine Polarität Klemmen für Fernbedienungsanschluss 2 Kabeltyp Flexibles Kabel mit 0,75 bis 1,25 mm2 Querschnitt Kabelgesamtlänge: max. 500 m (Kabellänge zwischen Innengeräten max. 200 m). Max. Anzahl anschließbarer Geräte Fernbedienungen: max. 2 Innengeräte: max. 8 Wichtig Das für die Fernbedienung zu verwendende Kabel sollte einschließlich Ummantelung eine mindestens 1 mm dicke Isolierung aufweisen.
Montage 1 Entfernen des Gehäuseoberteils. 1 Setzen Sie den Schraubenzieher unten am Gehäuse an. Führen Sie den Schraubenzieher in den Greifer ein, wie in der Abbildung dargestellt. Schlitzschraubendreher 2 Schieben Sie den Schraubenzieher hinein. Drücken Sie den Schraubenzieher zusammen mit der Greiferneigung nach unten, bis sich das obere Gehäuse löst. Ansicht A.
Auf Putz verlegtes Anschlusskabel Auf dem Bedienfeld ist ein Schutzfilm angebracht. 3 Montage des Gehäuseoberteils. ● Rasten Sie das Oberteil zuerst oben, dann unten auf dem Unterteil ein. Kabel nicht einklemmen 1 Montage des Gehäuseunterteils an Isolieren Sie die Aderenden auf ca. 9 mm Länge ab. der Wand. ● Führen Sie die Leitung durch die Leitungsöffnung im Gehäuseunterteil und verlegen Sie die Leitung entlang der Nut.
ITALIANO Contenuti Pagina Pagina Precauzioni di Sicurezza ……………… 23 Montaggio ……………………………… 26 Precauzioni di Installazione ………… 24 Specifiche ……………………………… 58 Precauzioni di Sicurezza Leggere prima dell’installazione Leggere attentamente le istruzioni per l’installazione per installare il telecomando correttamente e in modo sicuro. Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’installazione.
CAUTELA Non utilizzare il telecomando nei seguenti siti. • Siti in cui si verifica condensa Siti in cui potrebbero esserci perdite di gas infiammabili, ecc. • • Siti in cui potrebbero esserci perdite di gas corrosivi, ecc.
Cavo di telecomando Diagramma cablatura RC Unità interna R1 1 R2 Cablatura RC (fornitura campo) • Nessuna polarità Terminali per la cablatura RC 2 Tipo di cablatura Usare cavi da 0,75 a 1,25 mm2. Totale lunghezza cavo: 500 m o meno (La lunghezza cavo tra le unità interne deve essere di 200 m o meno.
Montaggio 1 Rimuovere la copertura superiore. 1 Inserire il cacciavite nella parte inferiore. Inserire il cacciavite nella pinza come mostrato in figura. Cacciavite a lama piatta 2 Inserire il cacciavite. Spingere verso il basso il cacciavite insieme alla pendenza della pinza fino a quando la custodia superiore non si stacca. visualizza A Copertura superiore Copertura inferiore Cacciavite a lama piatta A Copertura superiore Copertura inferiore Griffa (2 pezzi) Griffa ITALIANO 2 Montare sulla parete.
Tipo esposto Sul Pannello di controllo è fissata una pellicola protettiva. 3 Montare la copertura superiore. ● Allineare le griffe della copertura superiore e poi allineare le griffe della copertura inferiore. 1 Montare la copertura inferiore sulla parete. ● Fare passare il filo attraverso il foro di cablaggio sulla cassa inferiore e posare il cavo lungo la scanalatura. Tagliare qui con una pinza e rimuovere i residui di fresa con una lima. Fare in modo che il cavo non rimanga impigliato.
NEDERLANDS Inhoud Pagina Veiligheidsvoorschriften ……………… 28 Voorzorgen bij installatie ……………… 29 Pagina Montage ………………………………… 31 Specificaties …………………………… 58 Veiligheidsvoorschriften Lezen voordat u de afstandsbediening installeert Lees de installatie-instructies zorgvuldig om de afstandsbediening correct en veilig te installeren. Lees de “Veiligheidsvoorschriften” voorafgaand aan de installatie. Voer na het installeren een test uit om te bevestigen dat er geen afwijkingen zijn.
OPGELET Gebruik de afstandsbediening niet in volgende locaties. • Locatie waar condensvorming kan ontstaan • Locatie waar brandbare gassen enz. kunnen lekken • Locatie waar corrosieve gassen enz.
Bedrading van de afstandsbediening Bedradingsschema Afstandsbediening Binnenapparaat R1 1 R2 Bedrading afstandsbediening (ter plaatse geleverd) • Geen polariteit Aansluitpunten voor bedrading van afstandsbediening 2 Opgelet Soort bedrading Gebruik kabels van 0,75 tot 1,25 mm2. Totale lengte van de bedrading: 500 m of minder (de lengte van de bedrading tussen binnenapparaten mag maximaal 200 m) Aantal aansluitbare apparaten Afstandsbediening: Max. 2 Binnenapparaat: Max.
Montage 1 Verwijder de afdekplaat. 1 Plaats de schroevendraaier op het onderstuk van de behuizing. 2 Duw de schroevendraaier in. Duw de schroevendraaier naar beneden met de helling van de klem tot het bovenstuk van de behuizing loskomt. Plaats de schroevendraaier op de klem zoals getoond in de afbeelding. Platte schroevendraaier bekijk A Afdekplaat Achterplaat Platte schroevendraaier A Afdekplaat Achterplaat Klem (2 locaties) Klem NEDERLANDS 2 Monteer aan de wand.
Type Opbouw Op het besturingspaneel is een beschermfolie aangebracht. 3 Monteer de afdekplaat. ● Richt de klemmen van de afdekplaat en vervolgens die van de achterplaat. Voorkom dat de bedrading bekneld raakt. 1 Monteer de achterplaat aan de Verwijder de beschermlaag. Ongeveer 9 mm wand. ● Voer de draad door het draadgat in de achterplaat en leg de draad uit langs de groef. Snijd hier met een kniptang en verwijder de bramen met een vijl. Verwijder de isolatie.
PORTUGUÊS Índice Página Precauções de segurança …………… 33 Precauções de instalação …………… 34 Página Montagem ……………………………… 36 Especificações ………………………… 58 Precauções de segurança Ler antes da instalação Leia atentamente as Instruções de instalação para instalar o telecomando de forma correta e com segurança. Certifique-se de que lê as “Precauções de segurança” antes da instalação.
CUIDADO Não utilize o telecomando nos locais indicados em seguida.
Cablagem do telecomando Diagrama da cablagem TC Unidade interior R1 1 R2 Cablagem do TC (não fornecida) • Sem polaridade Terminais para cablagem do TC Atenção 2 Tipo de cablagem Utilize cabos de 0,75 a 1,25 mm2. Comprimento total do fio: 500 m ou menos (O comprimento do fio entre as unidades interiores deve ser de 200 m ou menos.
Montagem 1 Retire a Placa superior. 1 Insira a chave de fendas na caixa inferior. Insira a chave de fendas no gancho como mostrado na figura. Chave de fendas 2 Empurre a chave de fendas para dentro. Empurre a chave de fenda junto com a inclinação do gancho até que a caixa superior se solte. Ver A Placa superior Placa inferior Chave de fendas A Placa superior Placa inferior Grampo (2 locais) Grampo 2 Instale na parede.
Tipo exposto Está fixada uma película protetora no painel de controlo. 3 Monte a placa superior. ● Alinhe os grampos da placa superior e, em seguida, alinhe os grampos da placa inferior. 1 Instale a placa inferior na parede. Retire o revestimento. Aprox. 9 mm ● Passe o fio pelo orifício na estrutura inferior e posicione-o ao longo da ranhura. Retire a bainha. Aprox. 130 mm • Certifique-se de que a ligação da cablagem se encontra na direção correta.
TÜRKÇE İçindekiler Sayfa Sayfa Güvenlik Önlemleri …………………… 38 Monte Etme ……………………………… 41 Kurulum Önlemleri …………………… 39 Teknik Özellikler ………………………… 59 Güvenlik Önlemleri Kurulumdan önce okuyun Uzaktan kumandayı doğru ve güvenli biçimde kurmak için Kurulum Talimatlarını dikkatlice okuyun. Kurulumdan önce “Güvenlik Önlemleri” bölümünü mutlaka okuyun. Kurulum tamamlandıktan sonra, hiçbir anormal durumun olmadığını onaylamak için test çalışması gerçekleştirin.
DİKKAT Uzaktan kumandayı aşağıdaki konumlarda kullanmayın.
Uzaktan kumanda elektrik tesisatı Elektrik tesisatı şeması Uzaktan kumanda İç ünite R1 1 2 R2 Uzaktan kumanda elektrik tesisatı (alanda sağlama) • Kutupsallık yok Uzaktan kumanda elektrik tesisatı için uçlar Elektrik tesisatı tipi 0,75 ila 1,25 mm2 kablolar kullanın. Toplam kablo uzunluğu: 500 m veya daha az (İç üniteler arasındaki kablo uzunluğu 200 m veya daha az olmalıdır.
Monte Etme 1 Üst kasayı çıkarın. 1 Tornavidayı alt kasaya yerleştirin. 2 Tornavidayı içeriye doğru itin. Tornavidayı şekilde gösterildiği gibi tırnağa yerleştirin. Düz tornavida Üst kasa yerinden çıkana kadar tornavidayı eğim boyunca aşağı doğru itin. Görünüm A Üst kasa Alt kasa Düz tornavida A Üst kasa Alt kasa Tırnak (2 konum) Tırnak 2 Duvara monte edin. 2 tip duvara montaj yöntemi vardır: Sıva üstü ve Sıva altı tip.
Açık tip Koruyucu film Kontrol paneline yapışıktır. 3 Üst kasayı monte edin. ● Üst kasanın tırnaklarını, ardından da alt kasanın tırnaklarını hizalayın. 1 Alt kasayı duvara monte edin. Kaplamayı çıkarın. Yaklaşık. 9 mm ● Kabloyu alt kasadaki kablo deliğinden geçirin ve kablo oluğuna yerleştirin. Kılıfı çıkarın. Yaklaşık 130 mm • Elektrik tesisatı bağlantısının doğru yönde olduğundan emin olun.
POLSKI Spis treści Strona Strona Środki ostrożności …………………… 43 Mocowanie ……………………………… 46 Środki ostrożności dotyczące instalacji ……… 44 Dane techniczne ……………………………… 59 Środki ostrożności Przeczytać przed instalacją Przeczytaj uważnie instrukcję instalacyjną, aby prawidłowo i bezpiecznie zainstalować zdalny sterownik. Przed instalacją należy przeczytać rozdział „Środki ostrożności”.
UWAGA Nie stosować urządzenia zdalnego sterowania w następujących lokalizacjach: • miejscach występowania zjawiska kondensacji; • miejscach możliwego wycieku gazów palnych itp.; • miejscach możliwego wycieku gazów korozyjnych itp.
Okablowanie urządzenia zdalnego sterowania Schemat okablowania ZS Urządzenie wewnętrzne R1 1 R2 Okablowanie ZS (zasilanie przez urządzenie) • Brak biegunowości Zaciski okablowania ZS 2 Rodzaj okablowania Stosować kable o przekroju 0,75 do 1,25 mm2. Całkowita długość przewodu: 500 m lub mniej (długość przewodu pomiędzy urządzeniami wewnętrznymi powinna wynosić 200 m lub mniej). Liczba podłączanych urządzeń Praca naprzemienna: Maks. 2 Urządzenia wewnętrzne: Maks.
Mocowanie 1 Zdjąć górnej części obudowy. 1 Włóż śrubokręt do dolnej części obudowy. 2 Wciśnij śrubokręt. Naciskaj śrubokrętem wzdłuż nachylenia zatrzasku aż do odłączenia górnej części obudowy. Włóż śrubokręt do zatrzasku, jak przedstawiono na ilustracji. Śrubokręt płaski Zobacz A Górna część obudowy Dolna część obudowy Śrubokręt płaski A Górna część obudowy Dolna część obudowy Zatrzask (2 miejsca) Zatrzask 2 Montaż do ściany. Istnieją 2 typy montażu ściennego: typ wystający i typ wbudowany.
Typ zewnętrzny Folia ochronna jest umieszczona na panelu sterowania. 3 Montaż górnej części obudowy. 1 Montaż dolnej część obudowy do ściany. ● Przewód należy przeciągnąć przez otwór na okablowanie w dolnej części obudowy i wyciągnąć na zewnątrz wzdłuż wyżłobienia. Odciąć w tym miejscu za pomocą szczypiec i usunąć ● Zrównać zatrzaski górnej części obudowy i dolnej części obudowy. Uważać, aby nie zakleszczyć przewodu. zadziory pilnikiem. Zatrzask (2 miejsca) Usunąć izolację, ok. 9 mm Usunąć koszulkę.
РУССКИЙ Содержание Стр. Стр. Важные инструкции по безопасности …… 48 Установка ……………………………… 51 Предосторожности при установке ………… 49 Технические характеристики ……… 59 Важные инструкции по безопасности Прочитайте перед установкой Внимательно прочитайте инструкцию по установке для правильной и безопасной установки пульта дистанционного управления. До установки обязательно прочитайте раздел «Важные инструкции по безопасности».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не используйте пульт дистанционного управления в следующих местах. • Места, где происходит конденсация • Места, где возможна утечка горючих газов и т. п. Места, где возможна утечка коррозионных газов и т. п.
Проводка дистанционного управления Тип проводки Используйте кабели толщиной от 0,75 до 1,25 мм2. Общая длина провода: 500 м или меньше (Длина провода, проходящего между внутренними блоками, не должна превышать 200 м.) Количество подключаемых блоков Пульт дистанционного управления: Макс. 2 Внутренний блок: Макс.
Установка 1 Снимите верхний модуль. 1 Вставьте отвертку в нижнюю крышку. Поднести отвертку к лапке, как показано на рисунке. 2 Вставьте отвертку. Отвертка с плоским наконечником Надавливайте отверткой вдоль наклона лапки, чтобы снять верхнюю крышку. Вид А Верхний модуль Нижний модуль А Отвертка с плоским наконечником Верхний модуль Нижний модуль Лапки (в 2-х местах) Лапки 2 Установите на стену. Существует 2 типа настенной установки: наружный и встроенный.
Наружная установка К панели управления прикреплена защитная пленка. 3 Установите верхний модуль. 1 Установите нижний модуль на ● Выровняйте лапки верхнего модуля, после чего выровняйте лапки нижнего модуля. Следите за тем, чтобы не защемить провод. стене. Снимите покрытие. Прибл. 9 мм ● Проденьте провод в отверстие для проводки в нижнем модуле и расположите провод в желобке. Вырежьте в этом месте кусачками и снимите заусенцы напильником. Лапки (в 2-х местах) Снимите оболочку. Прибл.
УКРАЇНСЬКА Зміст Сторінка Сторінка Запобіжні заходи ……………………… 53 Монтаж …………………………………… 56 Запобіжні заходи при монтажі ………… 54 Специфікація …………………………… 59 Запобіжні заходи Прочитайте перед установкою Ретельно ознайомтеся з інструкцією з установки, щоб правильно і безпечно встановити пристрій дистанційного керування. Обов’язково прочитайте розділ «Запобіжні заходи» перед встановленням. Після завершення установки протестуйте роботу, щоб упевнитись у відсутності несправностей.
УВАГА Не використовуйте пристрій дистанційного керування у наступних місцях: • у місцях, де утворюється конденсат; • у місцях, де може статися витік горючих газів і т.д.; • у місцях, де може статися витік агресивних газів і т.д.
Електропроводка пристрою дистанційного керування Схема ПДК Внутрішній блок R1 1 R2 Електропроводка ПДК (постачається окремо) • Полярність не важлива Контакти для електропроводки ПДК Увага 2 Тип електропроводки: Використовуйте кабелі 0,75-1,25 мм2. Сумарна довжина електропроводки: 500 м або менше (довжина дроту між внутрішніми блоками повинна бути 200 м або менше.) Кількість блоків, які можна з’єднати Пристрій дистанційного керування: Макс. 2 Внутрішній блок: Макс.
Монтаж 1 Зніміть верхня частина корпусу. 1 Вставте викрутку у нижню кришку. Піднесіть викрутку до лапки, як показано на рисунку. Викрутка з плоским лезом 2 Вставте викрутку. Натискайте викруткою уздовж нахилу лапки, доки верхня кришка не зніметься. Перегляд А Верхня частина корпусу Нижня частина корпусу Викрутка з плоским лезом А Верхня частина корпусу Нижня частина корпусу Засувка (у 2 місцях) Засувка 2 Прикріпіть до стіни. Існують 2 типи настінного встановлення: зовнішній та вбудований.
Зовнішній тип установки На панель керування наклеєно захисну плівку. 3 Встановіть верхню частину корпусу. 1 Прикріпіть нижню частину корпусу до стіни. ● Порівняйте засувки верхньої частині корпусу, а потім порівняйте засувки нижньої частини корпусу. ● Проведіть дріт через отвір для електропроводки в нижній частині корпусу та укладіть його в паз. Виріжте тут кусачками і видаліть задирки напилком. Переконайтеся, що дріт не передавлений. Видаліть ізоляцію. Близько 9 мм Видаліть оболонку.
FRANÇAIS ESPAÑOL Spécifications Modèle n° CZ-RTC6 N.º de modelo Dimensions (H) 86 mm × (L) 86 mm × (P) 25 mm Dimensiones (Al.) 86 mm x (An.) 86 mm x (Prof.) 25 mm Poids 0,09 kg Peso 0,09 kg Plage de Température/Humidité 0 °C à 40 °C / 20% à 80% (pas de condensation) * Usage intérieur uniquement. Temperatura/Rango de humedad 0 °C a 40 °C / 20% a 80% (sin condensación) * Solo para uso interior.
TÜRKÇE POLSKI Teknik Özellikler Dane techniczne Model No. CZ-RTC6 Nr modelu CZ-RTC6 Boyutlar (Y) 86 mm × (G) 86 mm × (D) 25 mm Wymiary (WYS.) 86 mm × (SZER.) 86 mm × (GŁ.) 25 mm Ağırlık 0,09 kg Masa 0,09 kg Sıcaklık/Nem aralığı 0 °C ila 40 °C / %20 ila %80 (Yoğuşmasız) * Yalnızca iç mekân kullanımı. Temperatura / zakres wilgotności 0 ˚C do 40 ˚C / 20% do 80% (bez skraplania) * Tylko do użytku w pomieszczeniach.
© Panasonic Corporation 2020 Printed in China Panasonic Corporation http://www.panasonic.