Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver Perceuse-visseuse sans fil/Perceuse à percussion-visseuse sans fil Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY7441/EY7940/EY74A1 Pictured: EY7441 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use.
Index/Index/Indice English: Page 6 Français: Page 19 Español: Página 35 FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (A) (B) (C) (D) (L) (M) (N) (I) (O) (H) (K) (J) (E) (G) 10.8 V ─ 28.8 V (F) (F) (P) -2- EY7441_EY7940_Book.
(A) Keyless drill chuck Mandrin porte-foret sans fil Mandril sin llave (B) Clutch handle Poignée de l’embrayage Mango de embrague (C) Speed selector switch Interrupteur de sélection de vitesse Interruptor selector de velocidad (D) Forward/Reverse lever Levier d’inversion marche avant-marche arrière Palanca de avance/inversión (E) Belt hook Crochet de ceinture Gancho del cinturón (F) Alignment marks Marques d’alignement Marcas de alineación (G) Battery pack release button Bouton de libération de
Recommendations for use / Recommandations concernant l’utilisation / Recomendaciones par el uso Terminals Bornes Terminales Pack cover Couvercle de la batterie autonome Cubierta de batería label rouge rojo GB Be sure to use the Pack cover • When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
E Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería. • Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc.
This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate IP Degrees of Protection based on the IEC regulations. 2) Definition of IP code IP5X: Ingress of dust is not totally prevented, but dust shall not penetrate in a quantity to interfere with satisfactory operation of the tool or to impair safety (In case that the talcum powder under 75 μm intrudes inside the tool).
Personal Safety 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Power Tool Use and Care Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in personal injury. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Battery Tool Use and Care 3) 2) 4) 1) 3) 4) 5) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs.
Symbol 3) Meaning V Volts Direct current no No load speed ...min-1 Revolutions or reciprocations per minutes Ah Electrical capacity of battery pack 4) 5) Rotation with hammering 6) Rotation only WARNING: 7) Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
11) To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. 12) The charger and battery pack are specifically designed to work together. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger. 13) Do not attempt to charge the battery pack with any other charger. 14) Do not attempt to disassemble the battery pack housing.
V. ASSEMBLY Attaching or Removing Battery Pack Attaching or Removing Bit NOTE: 1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach the battery pack. Slide the battery pack until it locks into position. When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock). ●● This tool is equipped with a keyless drill chuck. 1.
CAUTION: When operating the tool by pulling the trigger, there may be a momentary lag before rotation starts. This does not signal a malfunction. * This lag occurs as the tool’s circuitry starts up when the trigger is pulled for the first time after installing a new battery pack or after the tool has not been used for at least 1 minute (or at least 5 minutes when the LED is on). Rotation will start without any lag during second and subsequent operations. Reverse Rotation Switch Operation 1.
CAUTION: Check the speed selector switch before use. Use at low speed when high torque is needed during operation. (Using at high speed when high torque is required may cause a motor breakdown.) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor. * S e e s p e c i f i c a t i o n s f o r “ M A X I M U M RECOMMENDED CAPACITIES”.
Control Panel ●● (3) (1) (2) (1) LED light ●● Before the use of LED light, always pull the power switch once. Press the LED light button. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity. ●● ●● CAUTION: ●● ●● ●● The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily. Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.
life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack. The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash. If you notice the battery low warning lamp flashing, charge the battery pack immediately. If it is started with too little battery power remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp flashing first.
Battery charger 1. Plug the charger into the AC outlet. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. 1) Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger. 2) Slide forward in the direction of the arrow. Alignment marks 3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
VII. MAINTENANCE ●● ●● Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. VIII. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. IX.
BATTERY PACK Model No. EY9L41 EY9L42 Storage battery Motor voltage EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion Battery 14.4V DC (3.6V x 4 cells) 14.4V DC (3.6V x 8 cells) 18V DC (3.6V x 10 cells) BATTERY CHARGER EY0L81 Model No. Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg (2lbs) EY9L41 Charging time EY9L42 EY9L44 Full:60min Full:35min Full:65min EY9L50 EY9L51 Full:80min Full:65min Full:80min EY0L82 Model No.
Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC. Définitions des codes IP IP5X: L’entrée de poussière n’est pas complètement empêchée mais la poussière ne doit pas pénétrer au point de perturber le fonctionnement satisfaisant de l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas où de la poudre de talc de moins de 75 μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil).
2) 3) 4) 5) Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, microondes et réfrigérateurs. Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre. N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécanique augmente le risque d’électrocution. Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique.
Utilisation et soins de l’outil mécanique 1) 2) 3) 4) 5) 6) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. N’utilisez pas l’outil mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. 5) 6) Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique.
Symbole Signification V Volts Courant continu no Vitesse sans charge ...min-1 Révolutions ou alternances par minute Ah Capacité électrique de la batterie autonome Rotation avec martelage Rotation seulement AVERTISSEMENT: La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs.
b. L a r a l l o n g e d o i t a v o i r d e s conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d’utilisation. c. L a taille des conducteurs doit être suffisante pour les normes d’intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra être insérée que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous.
V. MONTAGE Fixation ou retrait de la batterie autonome Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE: Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur). Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé. 1.
MISE EN GARDE: Lorsque vous faites fonctionner l’outil en appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un décalage momentané avant le début de la rotation. Cela ne signifie pas qu’il y a un dysfonctionnement. * Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la première fois après l’installation d’un nouveau bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins 5 minutes si le LED est en marche).
Sélection de la vitesse Choisissez une vitesse basse ou haute correspondant à l’utilisation désirée. BAS HAUT Plus la gâchette de contrôle de vitesse variable est tirée, plus la vitesse augmente. MISE EN GARDE: Vérifiez le commutateur de selection de vitesse avant l’utilisation. Utilisez à basse vitesse lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire pendant le fonctionnement.
●● ●● MISE EN GARDE: Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. Le crochet pourrait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.
●● ●● ●● ●● Si l’outil est utilisé de façon continue sous haute charge, ou s’il est utilize dans un environnement chaud (en été par exemple), il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active fréquemment. Si l’outil est utilisé dans un environnement froid (en hiver par exemple), ou s'il est arrêté fréquemment pendant l’utilisation, il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe ne s’active pas.
Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: Pour une batterie autonome Li-ion ●● La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée est recyclable. Pour des renseignements sur le recyclage de la batterie, veuillez composer le 1-800-8BATTERY. [Chargeur de batterie] Recharge MISE EN GARDE: Si la température de la batterie autonome descend en dessous de -10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatiquement afin de prévenir la dégradation de la batterie.
6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale. 7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas. 8.
IX. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle Vissage de vis Perçage EY7441 EY7940 EY74A1 M5 Vis pour machine ø6,8 mm (17/64”) Vis à bois Vis auto perçante ø6 mm (15/64”) Pour le bois ø35 mm (1-3/8”) Pour le métal ø13 mm (1/2”) Pour la maçonnerie ø13 mm (1/2”) – – X.
CHARGEUR DE BATTERIE N° du modèle Puissance nominale Poids Durée de chargement N° du modèle Puissance nominale Poids Durée de chargement EY0L81 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Esta herramienta, como una unidad completa con un paquete de pilas, satisface los grados de protección IP basados en las normas IEC. Definición del código IP IP5X: El ingreso de polvo no está totalmente sellado, pero el polvo no penetrará en cantidades que interfieran con el buen funcionamiento de la herramienta o afecten la seguridad. (Para el caso en que entre talco de polvo en la herrameinta, de menos de 75 μm).
2) 3) 4) 5) Un enchufe no modificado y tomacorrientes que coincidan reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto de su cuerpo con una superficie de tierra o conectado a una tierra tales como tubos, radiadores, microondas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una tierra. No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
2) 3) 4) 5) 6) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se conecta y desconecta. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse. Desconecte el enchufe del tomacorriente y/o paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer un ajuste, cambio de accesorios o guardado de herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente.
El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 7) Servicio 1) Solicite el servicio de la herramienta eléctrica a un técnico cualificado utilizando sólo repuestos idénticos. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. III. N ORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 1) 2) 3) 4) 5) 6) Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por períodos prolongados. Una exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede provocar pérdida de audición.
4) ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo creados al lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer otras actividades de construcción contienen productos químicos que el Estado de California sabe que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproducción. Entre estos productos químicos se encuentran: * E l plomo de pinturas con base de plomo. * El sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería. * El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
10) No desarme el cargador, llévelo al personal de servicio calificado cuando sea necesario un servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede traducirse en un riesgo de descarga eléctrica o fuego. 11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de proceder a un mantenimiento o limpieza. 12) El cargador de batería y la batería fueron diseñados específicamente p a ra fu n ci o n a r u n o co n e l o tro .
ADVERTENCIA: ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Utilice siempre las baterías Panasonic diseñadas para su uso con esta herramienta recargable. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no originales. No tire la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas. No perfore la batería con clavos o similar, ni la golpee, la desmonte ni intente modificarla.
Colocación y extracción de la batería 1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y coloque las baterías. Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición. ●● Marcas de alineación 2. Para extraer la batería: Tire del botón desde el frente para soltar la batería.
A medida que aumenta la fuerza de presión del disparador de control de velocidad variable, mayor es la velocidad. Funcionamiento del interruptor de rotación inversa 1. E m p u j e l a p a l a n c a p a r a q u e s e produzca una rotación inversa. Compruebe la Direcc ión de la rotación antes de utilizarlo. 2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud. 3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en suposición central (bloqueo del interruptor).
Habrá un ligero juego en la broca pero esto no es un mal funcionamiento. 2. Esta función es útil para apretar tornillos que necesiten una mayor torsión que la torsión máxima del destornillador (posición en el embrague), para confirmar el apriete de un tornillo o para aflojar un tornillo demasiado apretado. Un objeto de borde afilado, como una broca, puede causar heridas o un accidente.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados puede producer una exposición a radiación peligrosa. ●● (2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento ●● Apagado Iluminado: Destella: (funcionamiento Sobrecalentamiento Sobrecalentamiento normal) (motor) (batería) Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el motor.
sobrecarga, y la lámpara de advertencia de batería baja puede parpadear. La lámpara parará de parpadear una vez que se aborde la causa del bloqueo del motor y disparo de ciclo. ●● ●● ●● ●● La función de protección de batería se puede activar cuando una alta carga se ubica abruptamente en el motor, aún cuando queda abundante carga en la batería. En este caso, tanto la luz LED como la lámpara de advertencia de batería baja parpadearán (EY74A1).
No podrá cargar la batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho). La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente. 4. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%. 5. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará. 6.
IX. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS EY7441 Modelo Apriete de tornillo Taladrado Tornillo de máquina Tornillo para madera Tornillo autorroscante Para madera Para metal Para albañilería EY7940 EY74A1 M5 ø6,8 mm (17/64”) ø6 mm (15/64”) ø35 mm (1-3/8”) ø13 mm (1/2”) ø13 mm (1/2”) – – X.
CARGADOR DE BATERÍA N.º de modelo Régimen EY0L81 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,93 kg (2lbs) EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Tiempo de carga Utilizable:45min Utilizable:30min Utilizable:50min Utilizable:65min Utilizable:50min Utilizable:65min Completa:60min Completa:35min Completa:65min Completa:80min Completa:65min Completa:80min N.º de modelo Potencia nominal EY0L82 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
No. 5 EN, FR, ES EY981074415 2012 10 EY7441_EY7940_Book.