nl ow D d de oa fro m w w w e .b re r bo n de an .
nl ow D d de oa fro Catalogue m Dutch………………………………………………………………………………… NL-17– NL-24 Italy……………………………………………………………………..……………. IT-25 – IT-32 Espa……………………………………………………………………................ ES-33 - ES-40 Česko……………………………………………………………………............... CZ-41 – CZ-47 Slovenskýjazyk/Slovenčina …………………………………………....... SK-48 – SK-54 e .b re French ………………………………………………………………………………. FR-8 – FR-16 r bo English…………………………………………………………………………….... EG-1 – EG-8 n de an .
nl ow D d de oa fro WARNINGS m w w w This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment. For the details concerning the method of cleaning, please see section “Cleaning and maintenance” on pages EG-7 & 8. Do not insert pins. Not to be used by very young children (03 years). Do not use folded or rucked. Hand wash Important instructions.
nl ow D d de oa fro When storing the appliance, allow it to cool down before folding. m w w w e .b re EG-2 r bo n de an .v Do not crease the appliance by placing items on top of it during storage. Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If there are such signs, if the appliance has been misused or does not work, return it to the supplier before switching it on again. This appliance is not intended for medical use in hospitals. Do not use if wet.
nl ow D d de oa fro If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
nl ow D d de oa fro • Only use the controller(s) provided. • Do not coil or lay the lead on the underblanket. • Keep the underblanket flat during use. • Ensure the appliance is securely fitted to the bed, following the instructions in this manual. • Do not switch the power on if the underblanket is in a folded state. m w w w e .b re r bo n de an .v • Never use the underblanket together with another heating appliance, such as a hot water bottle.
nl ow D d de oa fro OVERVIEW m w w w 1. Underblanket 2. Mains power cable 3. Mains power cable connector 4. Underblanket connector 5. Tie cord 6. Controller FITTING THE UNDERBLANKET TO THE BED 1. Spread the underblanket over the mattress. •Make sure the pillow area is clear. • The cables of the controller(s) should be located at the pillow end with the cables existing from underneath the underblanket.
nl ow D d de oa fro 2. Remove ties from the tie cords. 3. Pass the middle tie cord under the middle of the mattress and through the middle eyelet on the opposite side. Tie tightly. m w w w 5. Repeat step 4 for the tie cord at the top end. 6. Connect the power cable connector to the underblanket connector. • Make sure it is securely connected. OPERATION 1. Plug the power lead into the closest mains socket. Preheating the bed 2. Move the heat setting on the controller(s) to heat level 3.
nl ow D d de oa fro 3. It is recommended to move the heat setting on the controller(s) to heat level 1 or 2 before sleeping on the bed. • This will assist in drying out any moisture which has been accumulated in the mattress or the underblanket. m w w w Always unplug and remove the controller(s) from the underblanket before cleaning. The power cable must NEVER come into contact with water. It is recommended to wash the underblanket only if it becomes dirty or dusty.
nl ow D d de oa fro Drying Hang the underblanket to air dry naturally in a horizontal position until completely dry. Do not expose to direct sunlight. Do not dry with a hair dryer or heater. m w w w TECHNICAL DATA Power supply: 220-240V~ 50Hz Rated power: 60W for UB10, 2 x 60W for UB20 We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 16 / 08 / 2013 EG-8 e .
nl ow D d de oa fro AVERTISSEMENTS m w w w Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Les détails concernant la méthode du nettoyage, et definie en pages FR-15 & 16 dans la section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. N’insérez pas d’épingle. N’utilisez pas l’appareil avec des enfants en bas âge (0-3 ans).
nl ow D d de oa fro Lorsque l’appareil n'est pas utilisé, le ranger comme Indiqué. Au moment de ranger l'appareil, le laisser refroidir avant de le plier. Ne pas faire de faux plis à l'appareil en plaçant des objets dessus lorsqu'il est range. Examiner fréquemment l’appareil en vue de détecter des signes d’usure ou de détérioration.
nl ow D d de oa fro par une personne assurant la garde ou si l'on a expliqué les instructions à l'enfant de manière adéquate pour qu'il puisse faire fonctionner les commandes en toute sécurité. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
nl ow D d de oa fro CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES m w w w • Utilisez l’appareil exclusivement SOUS les personnes. Ne l’utilisez JAMAIS sur les personnes. • N’utilisez pas le surmatelas chauffant en même temps qu’un autre appareil chauffant, par exemple une bouillotte. • N’utilisez aucun objet pouvant mettre le feu au lit, par exemple des cigarettes, un briquet, etc.
nl ow D d de oa fro DESCRIPTION m w w w INSTALLER LE SURMATELAS CHAUFFANT SUR UN LIT 1 Étalez le surmatelas chauffant sur le matelas. •Veillez à ne pas la placer au niveau des oreillers. • Les cordons d’alimentation du boîtier(s) de contrôle doivent être positionnés au bord de l’emplacement des oreillers et sortir sous le surmatelas chauffant. • Vérifiez que les cordons d’alimentation ne sont pas tirés, pincés et non placés sur un passage où quelqu’un pourrait trébucher dessus. FR-13 e .
nl ow D fro m w w w n de an .v • d de oa Œillet médian 2 Détachez les sangles de fixation. 3 Faites passer la sangle centrale sous le milieu du matelas et dans l’œillet médian du côté opposé. Attachez-les. e .b re r bo Les matelas peuvent être très lourds. Il est recommandé d’être deux pour soulever le matelas et attacher le surmatelas chauffant.
nl ow D d de oa fro 3 Il est recommandé de positionner le bouton de réglage de la température du ou des boîtiers de contrôle de la température sur 1 ou 2 avant de se coucher sur le lit pour dormir. • Cela permet de sécher l’humidité accumulée dans le matelas ou le surmatelas chauffant. m w w w Débranchez et retirez toujours le(s) boîtier(s) de contrôle du surmatelas chauffant avant de le nettoyer. Le cordon d’alimentation ne doit JAMAIS entrer en contact avec de l’eau.
nl ow D d de oa fro Lavage en machine Le surmatelas chauffant peut être lavé avec le programme LAINE ou DÉLICAT de la machine à laver, à une température maximale de 30°C. m w w w Rangement Quand vous n’utilisez pas le surmatelas chauffant, laissez-le refroidir et sécher, puis pliez-le correctement sans le serrer ni le rouler et insérez-le dans son emballage d’origine en veillant à ce que les éléments chauffants ne soient pas excessivement courbés.
nl ow D d de oa fro WAARSCHUWINGEN m w Geen pinnen inbrengen. Niet te gebruiken voor zeer jonge kinderen (0-3 jaar). Niet gebruiken als de deken opgevouwen is. Met de hand wassen Belangrijke instructies. Bewaar voor toekomstige raadpleging Dit apparaat is een onderdeken. Gebruik het apparaat alleen met de types die op het apparaat zijn vermeld. Als u het apparaat niet gebruikt, berg als volgt op. NL-17 e .b re r bo Lees de instructies n de an .
nl ow D d de oa fro Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u deze opvouwt en opbergt. Tijdens de opberging, plaats geen voorwerpen op de deken zodat deze niet wordt verfrommeld. Controleer het apparaat regelmatig op slijtage of schade. Als het apparaat tekenen van slijtage of schade vertoont of het apparaat werd op een verkeerde manier gebruikt of werkt niet, breng het apparaat terug naar de handelaar alvorens deze opnieuw te gebruiken.
nl ow D d de oa fro vervangen door de fabrikant, erkende reparatieservices of personen met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen.
nl ow D d de oa fro • Houd de onderdeken tijdens gebruik vlak. • Zorg dat het apparaat juist en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing is m w w w e .b re r bo n de an .v bevestigd. • Schakel de onderdeken niet in als deze opgevouwen is. • Gebruik de onderdeken niet samen met een andere warmtebron, zoals een kruik. • Gebruik het apparaat niet met een voorwerp dat brand op het bed kan veroorzaken zoals een sigaret, vonk, enz.
nl ow D d de oa fro OVERZICHT m w w w De regeleenheid heeft zowel numerieke als Braillewarmtemarkeringen. De instellingen zijn: 0 UIT 1 Lage warmte (nachtgebruik) 2 Medium warmte (eenmaal bed warm is) 3 Hoge warmte (om het bed voor te verwarmen) DE ONDERDEKEN AAN HET BED BEVESTIGEN 1 Spreid de onderdeken op de matras uit. •Zorg dat de zone voor het kussen niet wordt bedekt.
nl ow D fro m w w w r bo n de an .v De matras kan zeer zwaar zijn. Twee personen zijn aanbevolen om de matras op te tillen en de onderdeken onderaan vast te maken. e .b re • Middelste oogje d de oa 2 Verwijder de bevestigingen van de bevestigingskoorden. 3 Breng de middelste bevestigingskoord onder het midden van de matras en door het middelste oogje aan de andere kant. Maak stevig vast.
nl ow D d de oa fro 3 Het is aanbevolen om de regeleenheid/-eenheden op niveau 1 of 2 in te stellen alvorens op het bed te slapen. • Dit zorgt ook voor het verwijderen van eventueel vocht dat zich in de matras of onderdeken heeft opgehoopt. m w w w Haal altijd de stekker uit het stopcontact en koppel de regeleenheid/-eenheden van de onderdeken los voordat u deze reinigt. Zorg dat het snoer NOOIT met water in aanraking komt.
nl ow D d de oa fro Met de machine wassen De onderdeken mag op de WOL of DELICATE STOFFEN instelling van de wasmachine worden gewassen op een maximum temperatuur van 30°C. m w w w Opslag Wanneer niet in gebruik, laat het apparaat afkoelen en drogen, en vouw (of rol) deze vervolgens netjes in de originele verpakking op zonder het verwarmingselement teveel om te buigen. Berg het apparaat op in een koele, droge ruimte waar er geen andere voorwerpen op geplaatst zullen worden.
nl ow D d de oa fro AVVERTENZE m w w w Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve essere utilizzato per nessun altro scopo o applicazione, ad esempio in un contesto non domestico o in un ambiente commerciale. Per dettagli sulla modalità di pulizia, consultare la sezione "Pulizia e manutenzione" alle pagine IT-31 & 32. Non inserire spilli. Non deve essere usato da bambini fino a 3 anni di età. Non piegarlo o spiegazzarlo. Lavaggio a mano.
nl ow D d de oa fro Quando non in uso, riporre come descritto di seguito. Per riporre l'apparecchio, lasciare che si raffreddi prima di piegarlo. Non spiegazzare l'apparecchio collocando oggetti sopra di esso quando è riposto. Ispezionare periodicamente l'apparecchio per verificare che non sia danneggiato o usurato. Se l'apparecchio è danneggiato o usurato, se è stato usato scorrettamente o non funziona, restituirlo al fornitore prima di usarlo nuovamente.
nl ow D d de oa fro in sicurezza dell'apparecchio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato va sostituito dal produttore o da un centro assistenza autorizzato o da persona qualificata per evitare rischi.
nl ow D d de oa fro • Assicurarsi che l'apparecchio sia fissato saldamente al letto, seguendo le istruzioni riportate in questo manuale. • Non accendere il coperta riscaldantequando è piegato. m w w w • Non usare in combinazione con oggetti che possono provocare l'incendio del letto, ad esempio sigarette, scintille, ecc. • Spegnere il coperta riscaldantee rimuovere la spina dalla presa di corrente quando non in uso. IT-28 e .b re r bo n de an .
nl ow D d de oa fro PANORAMICA m w w w 1 Coprimaterasso 2 Cavo di alimentazione 3 Connettore del cavo di alimentazione 4 Presa del coperta riscaldante 5 Laccio di fissaggio 6 Dispositivo di comando 1 Distendere il coperta riscaldantesul materasso. •Verificare che l'area del cuscino sia scoperta. • Il cavo del dispositivo di comando deve essere posizionato in corrispondenza del cuscino e deve fuoriuscire dalla parte inferiore del coprimaterasso.
nl ow D d de oa Occhiello centrale fro 2 Svolgere I lacci. 3 Far passare il laccio centrale sotto la parte centrale del materasso e attraverso l’occhiello centrale sul lato opposto. Legare saldamente. m w w w n de an .v e .b re 4 Far passare il laccio dell'estremità inferiore sotto il corrispondente angolo inferiore del materasso e attraverso l'occhiello centrale inferiore, farlo passare sotto l'angolo inferiore del materasso e attraverso l'occhiello laterale inferiore. Legare saldamente.
nl ow D d de oa fro m • NON DORMIRE CON IL COPERTA RISCALDANTEIMPOSTATO SUL PRERISCALDAMENTO. w w w 3 Si consiglia di spostare il controllo della temperatura sul dispositivo di comando al livello 1 o 2 prima di stendersi sul letto. • Ciò contribuirà a eliminare l'eventuale umidità accumulata nel materasso o nel coprimaterasso. e .b re r bo n de an .v Uso notturno 4 Si consiglia di spostare il controllo della temperatura sul dispositivo di comando al livello 1 prima di addormentarsi.
nl ow D d de oa fro Lavaggio a mano 1 gere il coperta riscaldantein acqua per 10 minuti. • Usare detergente neutro e acqua tiepida. 2 Risciacquare ccuratamente il coperta riscaldantecon acqua fredda, senza strizzarlo o comprimerlo. m w w w Manutenzione Ispezionare periodicamente il coperta riscaldanteper verificare che non sia danneggiato o usurato. Se appare danneggiato o usurato, non usare il coperta riscaldantee contattare un tecnico.
nl ow D d de oa fro ADVERTENCIAS m w No inserte alfileres. No apta para usar por niños muy pequeños (0-3 años). No la use doblada ni con pliegues. Lavado a mano Instrucciones importantes. Guardarlas para futuras consultas. Este aparato es una manta eléctrica. Este aparato solo debe utilizarse con los tipos indicados en el mismo. Cuando no se esté utilizando, guardarla de la siguiente manera: Para guardarla, déjela enfriar antes de doblarla. ES-33 e .
nl ow D d de oa fro No la arrugue colocándole objetos encima cuando esté guardada. Examine la manta con frecuencia para comprobar que no presenta signos de desgaste o deterioro. Si presenta signos de desgaste o deterioro, si no se ha usado correctamente o no funciona, llévela al proveedor antes de enchufarla de nuevo. Este aparato no es apto para usar con fines médicos en hospitales. No la use si estuviera húmeda.
nl ow D d de oa fro Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimiento del producto siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre la utilización correcta del aparato y que comprendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos que estén supervisados por un adulto. m e .
nl ow D d de oa fro m • No use nunca la manta junto con otro tipo de calefacción, como por ejemplo, una botella de agua caliente. w w w DESCRIPCIÓN GENERAL 1 Manta eléctrica 2 Cable de alimentación de CA 3 Conector del cable de alimentación de CA 4 Conector de la manta 5 Atadura 6 Controlador Nota: La UB20 posee 2 juegos de cable de alimentación, el cable de alimentación/conector de la manta y controladores. El controlador posee marcas numéricas y en Braille.
nl ow D d de oa fro CÓMO COLOCAR LA MANTA ELÉCTRICA EN LA CAMA m w w e .b re r bo n de an .v 2 Retire los hilos de las ataduras. 3 Pase la atadura media por debajo del colchón y a través del ojal medio en el lado opuesto. Átela bien. w 1 Extienda la manta sobre el colchón. •Asegúrese de que no cubre la parte de la almohada. • Los cables del controlador o controladores deben quedar en un extremo de la almohada con los cables saliendo por debajo de la manta.
nl ow D d de oa fro m w w w 6 Conecte el conector del cable de alimentación al conector de la manta. • Verifique que está bien conectado. e .b re r bo n de an .v FUNCIONAMIENTO 1 Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente más cercana. Precalentamiento de la cama 2 Coloque la configuración de calor del controlador o controladores en el nivel de calor 3. • Se recomienda precalentar la cama durante 30-60 minutos aproximadamente.
nl ow D d de oa fro • No limpiar en seco. m w w w n de an .v e .b re r bo • No planchar. • No secar en secadora. • No echarle lejía. • Lavado a máquina, Planchado permanente La temperatura inicial del agua no debe superar los 30°C. Lavado a mano 1 Sumerja la manta en agua durante 10 minutos. • Use un detergente suave y agua tibia. 2 Enjuague la manta con cuidado con agua fría y no la retuerza o escurra.
nl ow D d de oa fro DATOS TÉCNICOS m ES-40 e .b re Kesa Electricals © Reino Unido: EC1N 6TE 16 / 08 / 2013 r bo n de an .v Pedimos disculpas por cualquier molestia debida a pequeñas inconsistencias que pudiera haber en estas instrucciones. Esto sería consecuencia del continuo esfuerzo que hacemos por mejorar y desarrollar nuestros productos.
nl ow D d de oa fro VAROVÁNÍ m w w w Přístroj je určen k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům ani jiným způsobem, např. k jinému než domácímu použití nebo ke komerčním účelům. Podrobnosti týkající se způsobu čištění naleznete v kapitole „Čištění a údržba“ na stranách CZ-46 a 47. Nepřepichujte špendlíky. Nesmí se používat velmi malými dětmi (03 let). Nepoužívejte složené nebo zpřehýbané. Ruční mytí Důležité pokyny. Uschovejte pro budoucí použití.
nl ow D d de oa fro Nezmačkejte zařízení tím, že na něho budete klást jiné věci během skladování. Zařízení často kontroluje na známky opotřebení nebo poškození. Zjistíte-li tyto příznaky, nebo pokud bylo zařízení nevhodně použito nebo nefunguje, před opětovným zapnutím jej vraťte dodavateli. Toto zařízení není určeno pro lékařské účely v nemocnicích. Nepoužívejte zařízení, pokud je mokré.
nl ow D d de oa fro Tento spotřebič může být používán dětmi staršími 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byli ohledně používání spotřebiče poučeni osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
nl ow D d de oa fro m • Nepoužívejte nic, co by mohlo způsobit požár v posteli, jako jsou jiskry, cigarety atd. w w w 1 2 3 4 5 6 Ohřívací plachta Napájecí kabel Zástrčka napájecího kabelu Konektor podložky Vázací šňůra Ovladač Poznámka: UB20 má 2 sady napájecích kabelů, zástrček / konektorů podložky a ovladačů. Ovladač má číselné i Braillovo písmo pro označení teploty.
nl ow D d de oa fro POLOŽENÍ PODLOŽKY NA POSTEL m w w w 1 Položte ohřívací plachta přes matraci. •Ujistěte se, že plocha polštáře je volná. • Kabely ovladače musí být umístěny na konec polštáře s kabely vedoucími zpod podložky. • Ujistěte se, že kabely nebudou natažené, sevřené nebo neleží v cestě, kde by se o ně mohlo zakopnout. e .b re r bo n de an .v Prostřední poutko 2 Vyberte poutka z vázacích šňůr.
nl ow D d de oa fro OBSLUHA m w w w 1 Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. Celonoční použití 4 Před celonočním spaním doporučujeme pohybovat nastavením teploty na ovladači na úrovni ohřevu 1 nebo 2. 5 Vždy se ujistěte, že nastavení teploty je přesunuto do polohy 0 a ovladač je odpojen ze zásuvky, když se zařízení nepoužívá. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním vždy odpojte a vyjměte ovladač z podložky. Napájecí kabel nesmí NIKDY přijít do kontaktu s vodou.
nl ow D d de oa fro Ruční mytí 1 Ponořte ohřívací plachta do vody po dobu 10 minut. • Použijte saponát a vlažnou vodu. 2 Pečlivě opláchněte ohřívací plachta studenou vodou, bez ždímání nebo mačkání. m w w w Údržba Pravidelně kontrolujte ohřívací plachta na známky opotřebení nebo poškození. Při jakémkoliv poškození / opotřebení přestaňte používat ohřívací plachta a požádejte o radu odborníka.
nl ow D d de oa fro VAROVANIA m w w w Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely ani iným spôsobom, napr. na iné než domáce použitie alebo na komerčné účely. Podrobnosti týkajúce sa spôsobu čistenia nájdete v kapitole „Čistenie a údržba“ na stranách SK-53 a 54. Neprepichujte špendlíkmi. Nesmie sa používať veľmi malými deťmi (0-3 roky). Nepoužívajte zložené alebo sprehýbané. Ručné umývanie Dôležité pokyny. Uschovajte pre budúce použitie.
nl ow D d de oa fro Nepokrčte zariadenie tým, že na neho budete klásť iné veci počas skladovania. Zariadenie často kontroluje na známky opotrebovania alebo poškodenia. Ak vzniknú podobné príznaky, ak bolo zariadenie nesprávne použité alebo nefunguje, tak ho pred opätovným zapnutím vráťte dodávateľovi. Toto zariadenie nie je určené na lekárske účely v nemocniciach. Nepoužívajte zariadenie, ak je mokré.
nl ow D d de oa fro kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom. Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak budú pod dozorom alebo im budú poskytnuté pokyny na použitie zariadenia bezpečným spôsobom a rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
nl ow D d de oa fro m • Nikdy nepoužívajte ohrievacia plachtaspoločne s iným vyhrievacím systémom, ako je napríklad ohrievacia fľaša. w w w POPIS 1 2 3 4 5 6 rievacia plachta Napájací elektrický kábel Zástrčka elektrického kábla Konektor plachty Viazacia šnúra Ovládač Poznámka: UB20 má 2 súpravy napájacích káblov, zástrčiek / konektorov a ovládačov. Ovládač má číselné aj Braillovo označenie teploty.
nl ow D d de oa fro UMIESTNENIE PODLOŽKY NA POSTEĽ m w w w 1 Rozprestrite ohrievacia plachtana matrac. •Uistite sa, že oblasť vankúša je voľná. • Káble ovládača musia byť umiestnené na konci vankúša s káblami vedúcimi spod podložky. • Uistite sa, že káble nebudú natiahnuté, zovreté alebo nebudú ležať na mieste, kde hrozí zakopnutie. e .b re r bo n de an .v Stredné očko 2 Vyberte pútka z viazacích šnúr. 3 Presuňte prostrednú viazaciu šnúru pod stredom matraca cez stredné očko na opačnej strane.
nl ow D d de oa fro POUŽITIE m w w w 1 Zapojte napájací kábel do najbližšej elektrickej zásuvky. Celonočné použitie 4 Pred celonočným spánkom odporúčame pohybovať nastavením teploty na ovládači na úrovni ohrevu 1 alebo 2. 5 Vždy sa uistite, že nastavenie teploty je presunuté do polohy 0 a je vytiahnutý ovládač zo zásuvky, ak sa ohrievacia plachta nepoužíva. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením vždy odpojte a vyberte ovládač z podložky. Napájací kábel nesmie NIKDY prísť do kontaktu s vodou.
nl ow D d de oa fro Ručné umývanie 1 Ponorte ohrievacia plachtado vody na 10 minút. • Použite saponát a vlažnú vodu. 2 Dôkladne opláchnite ohrievacia plachtastudenou vodou, bez žmýkania alebo stláčania. m w w w Údržba Ohrievacia plachtapravidelne kontrolujte na známky opotrebovania alebo poškodenia. Pri zistení akéhokoľvek poškodenia / opotrebovania nepoužívajte ohrievacia plachtaa požiadajte o radu odborníka. Ak sú napájací kábel alebo ovládač poškodené, neotvárajte a nepokúšajte sa ich opraviť.