User Manual
Table Of Contents
- EX875LX67E, EX875LX67W, EX877LX67E, PXX875D67E, PXX875D67W, PXX895D66E, T58TL6EN2
- Û Instrucciones de montaje
- Ø Montageanleitung
- Ú Installation instructions
- Þ Notice de montage
- â Istruzioni per il montaggio
- é Installatievoorschrift
- × Monteringsvejledning
- ì Instruções de montagem
- ê Monteringsveiledning
- Ù Οδηγίες εγκατάστασης
- ó Monteringsanvisning
- Ý Asennusohje
- ë Instrukcja montażu
- ô Montaj kılavuzu
- Û Instrucciones de montaje
- : Indicaciones de seguridad importantes
- Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores.
- Solamente un montaje profesional conforme a las instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador es responsable del funcionamiento perfecto en el lugar de instalación.
- ¡Personas con implantes electrónicos!
- El fabricante no asume responsabilidad alguna por fallos de funcionamiento o posibles daños derivados de una mala instalación eléctrica.
- Cable de alimentación: puede estar conectado en la caja de conexión de la placa de cocción o suministrado con el aparato y solo puede ser instalado por un técnico especialista autorizado o por personal técnico del Servicio de Asistencia con form...
- Utilizar únicamente el cable suministrado con el aparato o por el Servicio de Asistencia Técnica.
- Antes de realizar cualquier trabajo se ha de cortar el suministro eléctrico.
- Para la instalación deben observarse las prescripciones técnicas válidas en cada momento y los reglamentos de las compañías locales suministradoras de electricidad y gas.
- Para la desviación de la salida del aire se han de seguir las disposiciones oficiales (ej. normativas de edificación del país).
- ¡Peligro mortal!
- ¡Peligro de muerte!
- ¡Peligro de asfixia!
- Funcionamiento en salida de aire al exterior
- Conducto de evacuación del aire
- Conexión eléctrica
- Comprobar el mueble
- Preparar los muebles
- Preparar la conexión eléctrica
- En caso de funcionamiento con evacuación exterior de aire: colocar la placa de cocción e instalar el sistema de tubos (Fig. 6a)
- En caso de funcionamiento con recirculación de aire: colocar la placa de cocción e instalar el sistema de tubos entre el aparato y la pared posterior del mueble (Fig. 6b)
- ¡Atención!
- 1. Montar el adaptador en la abertura de salida de la parte trasera de la placa de cocción.
- 2. Retirar la cinta adhesiva del adaptador.
- 3. Instalar los raíles de sujeción.
- 4. No utilizar silicona para tapar las juntas.
- 5. Introducir el aparato con cuidado en el hueco del mueble.
- 6. Presionar el adaptador hacia la pared posterior del mueble y adherirla a la pared posterior del mueble o fijarla con tornillos.
- ¡Atención!
- En caso de funcionamiento con recirculación de aire conducido: colocar la placa de cocción y los conductos de escape con el difusor. (Fig. 6c)
- 1. Instalar los raíles de sujeción.
- 2. No utilizar silicona para tapar las juntas.
- 3. Introducir el aparato con cuidado en el hueco del mueble.
- 4. Insertar los conductos de escape de aire en la abertura de ventilación de la parte posterior del aparato.
- 5. Colocar el difusor.
- Conectar el aparato a la red eléctrica
- Conexión de la salida de aire
- Introducir los filtros
- Montar la toma de corriente
- 1. Si en el display del aparato aparece —…‹‹, “‹†‚„ o “, significa que está mal conectado.Desconectar el aparato de la toma de corriente y comprobar que la conexión al aparato (Fig. 4) y la conexión del lado del edificio (Fig. ...
- 2. Si no aparece ningún error en el panel indicador del aparato, comprobar el funcionamiento de la ventilación mediante las instrucciones de uso.
- Cambio del indicador al funcionamiento de evacuación exterior del aire o al funcionamiento con recirculación de aire.
- Desmontaje del aparato
- : Wichtige Sicherheitshinweise
- Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
- Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
- Träger von elektronischen Implantaten!
- Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstörungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurückzuführen sind.
- Netzkabel: Es ist möglicherweise bereits an der Anschlussbox des Kochfelds angeschlossen oder wird mit dem Gerät geliefert und darf nur von einer zugelassenen Fachkraft bzw. qualifiziertem Kundendienst-Personal installiert werden. Die erforderliche...
- Nur das mit dem Gerät mitgelieferte oder vom technischen Kundendienst gelieferte Kabel verwenden.
- Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Stromzufuhr abstellen.
- Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bauvorschriften und die Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger beachtet werden.
- Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
- Lebensgefahr!
- Lebensgefahr!
- Erstickungsgefahr!
- Abluftbetrieb
- Abluftleitung
- Elektrischer Anschluss
- Möbel überprüfen
- Möbel vorbereiten
- Elektrischen Anschluss vorbereiten
- Bei Abluftbetrieb: Kochfeld einsetzen und Verrohrung herstellen (Bild 6a)
- Bei Umluftbetrieb: Kochfeld einsetzen und Verrohrung zwischen Gerät und Möbelrückwand herstellen (Bild 6b)
- Achtung!
- 1. Den Adapter in die Auslassöffnung an der Rückseite des Kochfelds einsetzen.
- 2. Das Klebeband vom Adapter entfernen.
- 3. Halteschienen anbringen.
- 4. Kein Silikon zum Abdichten verwenden.
- 5. Das Gerät vorsichtig in den Möbelausschnitt einsetzen.
- 6. Den Adapter in Richtung Möbelrückwand drücken und an der Möbelrückwand festkleben oder mit den zugänglichen Schrauben fixieren.
- Achtung!
- Bei geführtem Umluftbetrieb: Das Kochfeld und die Abluftkanäle mit dem Diffusor einsetzen. (Bild 6c)
- Abluftverbindung herstellen
- Filter einsetzen
- Stromanschluss herstellen
- 1. Erscheint in der Anzeige des Geräts —…‹‹, “‹†‚„ oder “, ist es nicht richtig angeschlossen. Trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss und prüfen Sie, ob der Anschluss am Gerät (Bild 4) und der gebäudeseitige Anschluss (Bild...
- 2. Wenn kein Fehler in der Anzeige des Geräts erscheint, prüfen Sie die Funktion der Lüftung anhand der Gebrauchsanleitung.
- Anzeige auf Abluftbetrieb oder Umluftbetrieb umstellen
- Gerät demontieren
- : Important safety information
- Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.
- The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.
- Wearers of electronic implants!
- The manufacturer shall assume no liability for malfunctions or damage resulting from incorrect electrical wiring.
- Power cable: This may already be connected to the connection box on the hob or is supplied with the appliance. It must only be installed by an authorised expert or by a qualified member of the after-sales service team. The required connection data ca...
- Use only the cable that is supplied with the appliance or is provided by technical after-sales service.
- Before carrying out any type of work, turn off the electricity.
- For the installation, observe the currently valid building regulations and the regulations of the local electricity and gas suppliers.
- When conveying the exhaust air, official and legal regulations (e.g. state building regulations) must be followed.
- Danger of death!
- Risk of death!
- Danger of suffocation!
- Exhaust air mode
- Exhaust duct
- Electrical connection
- Checking the fitted unit
- Preparing the units
- Preparing for the electrical connection work
- For air extraction mode: Insert the hob and establish the pipework (Fig. 6a)
- For circulating-air mode: Insert the hob and connect the pipework between the appliance and the rear panel of the unit (Fig. 6b)
- Caution!
- 1. Insert the adapter into the outlet opening at the rear of the cooktop.
- 2. Remove the adhesive tape from the adapter.
- 3. Attach the mounting rails.
- 4. Do not use silicone for sealing.
- 5. Carefully insert the appliance into the unit cut-out.
- 6. Push the adapter in the direction of the back panel of the unit and stick it securely to the back panel or secure it in place using the accessible screws.
- Caution!
- In guided circulating-air mode: Insert the hob and the air extraction channels with the diffuser. (Fig. 6c)
- Connecting the air extractor
- Inserting the filter
- Establishing a connection to the mains
- 1. If —…‹‹, “‹†‚„ or “ appears in the appliance display, it is not connected correctly. Disconnect the appliance from the power supply and check whether the connection to the appliance (Fig. 4) and the connection to the building (...
- 2. If no fault appears in the display of the appliance, check the function of the ventilation system according to the instruction manual.
- Switching the display to air extraction mode or air recirculation mode
- Removing the appliance
- : Précautions de sécurité importantes
- Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
- La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé.
- Porteurs d'implants électroniques !
- Le fabricant décline toute responsabilité pour des dérangements ou dommages éventuels dus à une installation électrique incorrecte.
- Câble d’alimentation : il est peut-être déjà branché à la boîte de raccordement de la table de cuisson, ou fourni avec l'appareil et doit uniquement être installé par un personnel spécialisé et autorisé ou une personne compétente du se...
- Utilisez uniquement le câble d’alimentation fourni avec l'appareil ou celui fourni par le Service après-vente technique.
- Avant tout travail, couper l'alimentation électrique.
- L’installation doit avoir lieu en respectant les prescriptions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées par les compagnies distributrices d’électricité et de gaz.
- Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux, et aux prescriptions légales (par ex. aux ordonnances publiques applicables au bâtiment).
- Danger de mort !
- Danger de mort !
- Risque d'asphyxie !
- Mode Évacuation de l’air
- Conduit d'évacuation
- Branchement électrique
- Vérifier l'état du meuble
- Préparation du meuble
- Préparation du branchement électrique
- Pour le mode évacuation extérieure, insérez la table de cuisson et créez la tuyauterie (fig. 6a)
- En mode recirculation de l'air : insérez la table de cuisson et créez des tuyaux entre l'appareil et la paroi arrière du meuble (fig. 6b)
- Attention !
- 1. Insérez l'adaptateur dans l'ouverture de sortie à l'arrière de la table de cuisson.
- 2. Retirez le ruban adhésif de l'adaptateur.
- 3. Montez les barrettes de fixation.
- 4. N'utilisez pas de silicone pour le joint d'étanchéité.
- 5. Insérez l'appareil dans la découpe du meuble avec précaution.
- 6. Poussez l'adaptateur vers la paroi arrière du meuble et collez-le à la paroi arrière du meuble ou fixez-le avec les vis accessibles.
- Attention !
- Si le mode de recirculation d'air est assuré : insérez la table de cuisson et les conduits d'évacuation avec le diffuseur. (fig. 6c)
- 1. Montez les barrettes de fixation.
- 2. N'utilisez pas de silicone pour le joint d'étanchéité.
- 3. Insérez l'appareil dans la découpe du meuble avec précaution.
- 4. Insérez les conduits d'évacuation dans l'ouverture de ventilation à l'arrière de l'appareil.
- 5. Mettez le diffuseur en place.
- Brancher l'appareil
- Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air
- Mise en place du filtre
- Réaliser le raccordement électrique
- 1. Si l'affichage de l'appareil indique —…‹‹, “‹†‚„ ou “, il n'est pas correctement raccordé. Débranchez l'appareil du secteur et vérifiez si le raccordement sur l'appareil (fig. 4) et le raccordement côté bâtiment (fig. 8) ...
- 2. Si aucun défaut n'apparaît dans l'affichage de l'appareil, vérifiez la fonction de la ventilation selon la notice d'utilisation.
- Commutation de l’affichage sur le mode Évacuation extérieure ou le mode Recyclage d'air
- Démonter l'appareil
- â Istruzioni per il montaggio
- Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione ...
- La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione.
- Portatori di impianti elettronici!
- Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali guasti o danni riconducibili a un'installazione elettrica difettosa.
- Cavo di rete: è possibile che sia già collegato alla scatola di allacciamento del piano cottura oppure viene fornito insieme all'apparecchioe deve essere installato esclusivamente da un esperto autorizzato o dal personale debitamente qualificato de...
- Utilizzare esclusivamente il cavo fornito in dotazione insieme all'apparecchio o consegnato dal servizio di assistenza tecnica.
- Staccare l'alimentazione di corrente prima di procedere ad ogni tipo di intervento.
- Per l’installazione è necessario rispettare le disposizioni in materia di edilizia attualmente in vigore e le norme del fornitore locale di elettricità e gas.
- Per quanto concerne la conduzione dell'aria esausta è necessario rispettare le normative di legge ufficiali (ad es. normative urbanistiche provinciali).
- Pericolo di morte!
- Pericolo di morte!
- Pericolo di soffocamento!
- Modalità aspirazione
- Scarico dell'aria
- Collegamento elettrico
- Controllare il mobile
- Preparazione dei mobili
- 1. Realizzare l'apertura nel piano di lavoro secondo il disegno di montaggio. (fig. 1)
- Avvertenza
- Avvertenza
- Avvertenza
- 5. Per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, il piano di cottura deve essere adeguatamente aerato. Creare a tal proposito uno scarico dell'aria nel mobile inferiore con una sezione minima di 200 cm².
- 6. In caso di montaggio sopra uno scomparto scorrevole, rispettare le distanze indicate. (fig. A, B)
- Preparazione del collegamento elettrico
- Avvertenza
- Negli apparecchi senza cavo preinstallato, introdurre il cavo di rete nella presa di collegamento.
- 1. Sollevare il coperchio della presa di collegamento con l'aiuto di un cacciavite. (fig. 2)
- 2. Allentare la vite di fissaggio e sollevare la fascetta stringitubo con l'aiuto di un cacciavite. (fig. 3)
- 3. Effettuare l'allacciamento alla presa di collegamento esclusivamente in conformità a quanto mostrato in figura (fig. 4):
- Avvertenze
- Avvertenza
- Negli apparecchi senza cavo preinstallato, introdurre il cavo di rete nella presa di collegamento.
- Avvertenza
- Avvertenza
- Montaggio dell’apparecchio
- Avvertenza
- In caso di modalità di aspirazione a ricircolo: inserire il piano cottura e realizzare la conduttura (fig. 6a)
- In caso di funzionamento a ricircolo d'aria: inserire il piano cottura e realizzare la conduttura tra l'apparecchio e la parete posteriore del mobile (fig. 6b)
- Attenzione!
- 1. Inserire l'adattatore nell'apertura di sfiato sul retro del piano cottura.
- 2. Rimuovere il nastro adesivo dall'adattatore.
- 3. Montare le guide di supporto.
- 4. Non utilizzare il silicone per sigillare.
- 5. Inserire con cautela l'apparecchio nell'apertura del mobile.
- 6. Spingere l'adattatore in direzione della parete posteriore del mobile e attaccarlo oppure fissarlo con le viti accessibili.
- Attenzione!
- In caso di funzionamento a ricircolo d'aria convogliato: inserire il piano cottura e i canali di scarico con il diffusore. (fig. 6c)
- Realizzazione del collegamento allo scarico dell'aria
- Inserimento del filtro
- Realizzazione del collegamento elettrico
- 1. Se sul display dell'apparecchio compare —…‹‹, “‹†‚„ o “, l'apparecchio non è collegato correttamente. Staccare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica e verificare se il collegamento sull'apparecchio (fig. 4) e il collegame...
- 2. Se non compare alcun errore sul display dell'apparecchio, verificare il funzionamento del sistema di aspirazione in base alle istruzioni per l'uso.
- Passaggio dell'indicatore alla modalità aspirazione a ricircolo o al funzionamento ad aria di ricircolo
- Smontaggio dell'apparecchio
- : Belangrijke veiligheidsvoorschriften
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.
- De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.
- Dragers van elektronische implantaten!
- De fabrikant is niet verantwoordelijk voor bedrijfsstoringen of mogelijke schade als gevolg van een onjuiste elektrische installatie.
- Netkabel: deze is mogelijk al op de aansluitbox van de kookplaat aangesloten of inbegrepen bij de levering van het apparaat en mag alleen door gekwalificeerd personeel of een medewerker van de servicedienst worden geïnstalleerd. De vereiste aansluit...
- Alleen de bij het apparaat meegeleverde of door de technische servicedienst geleverde kabel gebruiken.
- Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat dient het apparaat spanningsvrij te worden gemaakt.
- Bij de installatie moeten de actuele geldige bouwvoorschriften en de voorschriften van de plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht worden genomen.
- Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de overheids- en wettelijke voorschriften (zoals lokale bouwverordeningen) in acht te worden genomen.
- Levensgevaar!
- Levensgevaar!
- Verstikkingsgevaar!
- Gebruik met afvoerlucht
- Luchtafvoer
- Elektrische aansluiting
- Meubel controleren
- Meubel voorbereiden
- Elektrische aansluiting voorbereiden
- Bij afvoerfunctie: kookplaat aanbrengen en buizen aansluiten (Afb. 6a)
- Bij circulatiefunctie: kookplaat plaatsen en leidingwerk tussen apparaat en achterwand van het meubel realiseren (Afb. 6b)
- Attentie!
- 1. De adapter in de uitlaatopening aan de achterkant van de kookplaat inzetten.
- 2. De zelfklevende tape van de adapter verwijderen.
- 3. Bevestigingsrails aanbrengen.
- 4. Gebruik voor het afdichten geen siliconen.
- 5. Het apparaat voorzichtig in de uitsparing in het meubel plaatsen.
- 6. De adapter in de richting van de achterwand van het meubel duwen en aan de achterwand van het meubel vastlijmen of met de toegankelijke schroeven bevestigen.
- Attentie!
- Bij geleide luchtcirculatie: de kookplaat en de afvoerluchtkanalen met de diffusor plaatsen. (Afb. 6c)
- Luchtafvoerverbinding maken
- Filter plaatsen
- Stroom aansluiten
- 1. Verschijnt op het display van het apparaat —…‹‹, “‹†‚„ of “, dan is het niet goed aangesloten.Koppel het apparaat los van de stroomaansluiting en controleer of de aansluiting op het apparaat (Afb. 4) en de aansluiting van het g...
- 2. Wanneer er geen storing op het display van het apparaat verschijnt, controleer dan de werking van de ventilator aan de hand van de gebruiksaanwijzing.
- Display omschakelen naar luchtafvoer of luchtcirculatie
- Apparaat demonteren
- : Vigtige sikkerhedsanvisninger
- Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en forudsætning for, at apparatet kan betjenes sikkert og korrekt. Opbevar brugs- og montagevejledningen til senere brug eller til kommende ejere af apparatet.
- Sikkerheden under brug er kun sikret, hvis emhætten er blevet monteret korrekt iht. monteringsvejledningen. Installatøren har ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på opstillingsstedet.
- Personer med elektroniske implantater!
- Producenten hæfter ikke for fejl ved driften og eventuelle skader, som skyldes forkert elektrisk installation.
- Netkabel: Det er eventuelt allerede tilsluttet i kogesektionens tilslutningsboks eller er leveret sammen med apparatet. Netkablet må kun installeres af en autoriseret elektriker hhv. af en kvalificeret kundeservice-medarbejder. De krævede tilslutni...
- Kun det netkabel, som er leveret sammen med apparatet eller er leveret af kundeservice, må anvendes.
- Inden der gennemføres noget arbejde skal strømforsyningen afbrydes.
- Til installationen skal de aktuelt gyldige byggeforskrifter og forskrifterne fra de lokale strøm- og gasforsyningsselskaber følges.
- Ved afledning af udsugningsluft skal myndigheds- og lovgivningsforskrifter (f.eks. nationale byggeforskrifter) overholdes.
- Livsfare!
- Livsfare!
- Fare for kvælning!
- Drift med aftræksfunktion
- Aftræksledning
- Elektrisk tilslutning
- Kontrol af køkkenelementet
- Forberede indbygningsskab
- Forberede elektrisk tilslutning
- Ved aftræksdrift: Sæt kogesektionen på plads, og etabler rørforbindelsen (fig. 6a)
- Ved recirkulationsdrift: Sæt kogesektionen på plads, og etabler en rørforbindelse mellem apparatet og skabets bagvæg (fig. 6b)
- Pas på!
- 1. Sæt adapteren ind i aftræksåbningen på bagsiden af kogesektionen.
- 2. Fjern klæbebåndet fra adapteren.
- 3. Placer befæstigelsesskinnerne.
- 4. Der må ikke anvendes silikone til aftætning.
- 5. Placer forsigtigt apparatet i udskæringen.
- 6. Tryk adapteren i retning mod skabets bagvæg, klæb den fast på bagvæggen, eller fastgør den med de tilgængelige skruer.
- Pas på!
- Ved recirkulationsdrift med kanal: Sæt kogesektionen og aftrækskanalerne på plads sammen med anemostaten. (fig. 6c)
- Etablering af forbindelse til aftræksrøret
- Placering af filtre
- Etablering af strømtilførsel
- 1. Hvis —…‹‹, “‹†‚„ eller “ vises, er apparatet ikke korrekt tilsluttet.Afbryd strømforsyningen til apparatet, og kontroller, at tilslutningen på apparatet (fig. 4) og tilslutningen i bygningen (fig. 8) er udført i henhold til ...
- 2. Kontroller ventilationens funktion i henhold til denne brugsvejledning, hvis der ikke vises en fejl i apparatets display.
- Omstilling af indikator til drift med aftræk eller recirkulation
- Demontering af emhætte
- : Instruções de segurança importantes
- Leia atentamente o presente manual. Só assim poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e correcta. Guarde as instruções de utilização e montagem para consultas futuras ou para futuros utilizadores.
- Só com uma montagem especializada e em conformidade com as instruções de montagem, pode ser garantida a segurança durante a utilização. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no local de montagem.
- Portadores de implantes eletrónicos!
- O fabricante não assume qualquer responsabilidade por anomalias de funcionamento ou possíveis danos causados por uma instalação elétrica incorreta.
- Cabo de rede: poderá já estar conectado à caixa de ligação da placa de cozinhar ou ser fornecido com o aparelho, podendo apenas ser instalado por um técnico autorizado ou por pessoal qualificado da Assistência técnica. Os dados de ligação n...
- Utilize apenas o cabo fornecido juntamente com o aparelho ou pela Assistência técnica.
- Desligar a alimentação eléctrica antes de realizar quaisquer trabalhos.
- Na sua instalação têm de ser respeitadas as normas de construção em vigor, bem como as normas das entidades locais distribuidoras de electricidade e de gás.
- Devem ser respeitados os regulamentos locais e legais relativamente à extração do ar evacuado (p. ex., regulamentos de construção municipais).
- Perigo de vida!
- Perigo de morte!
- Perigo de asfixia!
- Função com exaustão de ar
- Tubagem de extração
- Ligação eléctrica
- Verificar o móvel
- Preparar o móvel
- 1. Crie o nicho na bancada, de acordo com o esboço de encastramento. (Fig. 1)
- Nota
- Nota
- Nota
- 5. Para garantir um funcionamento correto do aparelho, é necessário ventilar a placa de cozinhar adequadamente. Para tal, crie uma saída de ar no armário inferior com uma secção transversal mínima de 200 cm².
- 6. Se a montagem for realizada por cima de uma gaveta, respeite as distâncias mínimas. (Fig. A, B)
- Preparar a ligação elétrica
- No funcionamento de recirculação de ar: insira a placa de cozinhar e crie a tubagem (Fig. 6a)
- No funcionamento de circulação de ar: insira a placa de cozinhar e crie a tubagem entre o aparelho e a parede traseira do móvel (Fig. 6b)
- Atenção!
- 1. Insira o adaptador na abertura de saída, na parte traseira da placa de cozinhar.
- 2. Remova a fita adesiva do adaptador.
- 3. Coloque calhas de fixação.
- 4. Não utilize silicone como vedante.
- 5. Insira o aparelho cuidadosamente no recorte do móvel.
- 6. Pressione o adaptador no sentido da parede traseira do móvel e cole-o na parede traseira do móvel ou fixe com os parafusos acessíveis.
- Atenção!
- No modo de funcionamento da circulação de ar dirigido: insira a placa de cozinhar e as condutas de extração de ar com o difusor. (Fig. 6c)
- Construir a ligação de exaustão de ar
- Colocar o filtro
- Efetuar a ligação elétrica
- 1. Se surgir —…‹‹, “‹†‚„ ou “ no visor do aparelho, isso significa que o aparelho não está ligado corretamente. Desligue o aparelho da corrente e verifique se a ligação ao aparelho (Fig. 4) e a ligação da estrutura (Fig. 8) ...
- 2. Se não surgir qualquer falha no visor do aparelho, verifique o funcionamento da ventilação com base no manual de instruções.
- Mude a indicação para o modo funcionamento por recirculação de ar ou circulação de ar
- Desmontar o aparelho
- : Viktige sikkerhetsanvisninger
- Les denne bruksanvisningen nøye. Det er en forutsetning for at du skal kunne bruke apparatet på en sikker og riktig måte. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen slik at du kan bruke den igjen senere eller gi den videre til eventuelle kommende...
- Sikkerheten under bruken er kun garantert dersom monteringen foretas forskriftsmessig i henhold til monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for at apparatet fungerer som det skal på oppstillingsstedet.
- Personer med elektroniske implantater!
- Produsenten overtar ikke ansvar for driftsfeil eller mulige skader grunnet mangelfull elektrisk installasjon.
- Strømledning: Denne er muligens allerede koblet til tilkoblingsboksen for platetoppen, eller den følger med apparatet og må da kun installeres av en elektriker eller kvalifisert personell fra kundeservice. De nødvendige tilkoblingsdataene står o...
- Bruk kun den ledningen som følger med apparatet, eller en ledning levert av teknisk kundeservice.
- Før alle arbeider må strømtilførselen brytes.
- For installasjonen må det tas hensyn til de aktuelle gyldige byggeforskrifter og forskriftene fra strøm- og gassforsyningen på stedet.
- Ta hensyn til lover og forskrifter (f.eks. bygningsloven) ved avledning av avluften.
- Livsfare!
- Livsfare!
- Fare for kvelning!
- Utluftingsdrift
- Utluftingsrør
- Elektrisk tilkopling
- Kontroller innbyggingsmodulen.
- Klargjøre innbyggingsmoduler
- Klargjør den elektriske tilkoblingen
- Ved utlufting: Sett inn platetoppen og lag rørforbindelse (bilde 6a)
- Ved sirkulasjon: Sett inn platetoppen og lag rørforbindelse mellom apparatet og bakveggen i innbyggingsmodulen. (bilde 6b)
- Obs!
- 1. Sett adapteren i utløpsåpningen på baksiden av platetoppen.
- 2. Fjern teipen fra adapteren.
- 3. Sett på festeskinner.
- 4. Ikke bruk silikon til tetting.
- 5. Sett apparatet forsiktig i utskjæringen i innbyggingsmodulen.
- 6. Trykk adapteren i retning av bakveggen i innbyggingsmodulen, og lim den fast til bakveggen eller fest den med de tilgjengelige skruene.
- Obs!
- Ved sirkulasjon med kanal: Sett inn platetoppen og avtrekkskanalene med diffusoren. (bilde 6c)
- Lage avluftsforbindelse
- Sette inn filteret
- Koble til strømmen
- 1. Vises —…‹‹, “‹†‚„ eller “ i apparatets display, er det ikke riktig tilkoblet. Koble apparatet fra strømmen og kontroller om strømtilkoblingen på apparatet (bilde 4) og strømuttaket i bygningen (bilde 8) er i samsvar med kob...
- 2. Hvis det ikke vises noen feil i displayet på apparatet, må du kontrollere ventilasjonen ved hjelp av bruksanvisningen.
- Stille inn displayet på sirkulasjonsdrift eller omluftsdrift
- Demontering av apparatet
- : Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και συ...
- Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης εξασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος ...
- Φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης!
- Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για δυσλειτουργίες ή τυχόν ζημιές που οφείλονται σε μια ελαττωματική ηλεκτρική εγκατάσταση
- Καλώδιο σύνδεσης: Ενδεχομένως είναι ήδη συνδεδεμένο στο κουτί σύνδεσης της βάσης εστιών ή παραδίδεται μαζί με τη συσκευή και επιτρέπετα...
- Χρησιμοποιείτε μόνο το συμπαραδιδόμενο με τη συσκευή ή το παρεχόμενο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών καλώδιο.
- Πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας κλείνετε την παροχή ρεύματος.
- Για την εγκατάσταση πρέπει να τηρούνται οι τρέχουσες, ισχύουσες οικοδομικές προδιαγραφές και οι προδιαγραφές των τοπικών επιχειρήσεων ...
- Στην απαγωγή του εξαερισμού πρέπει να προσέξετε τους ισχύοντες κανονισμούς και τις νομικές διατάξεις (π.χ. γενικός οικοδομικός κανονισμ...
- Θανατηφόρος κίνδυνος!
- Θανατηφόρος κίνδυνος!
- Κίνδυνος ασφυξίας!
- Λειτουργία εξαερισμού
- Αγωγός απαγωγής του αέρα
- Ηλεκτρική σύνδεση
- Έλεγχος του ντουλαπιού
- Προετοιμασία του ντουλαπιού
- Προετοιμασία της ηλεκτρικής σύνδεσης
- Υπόδειξη
- Στις συσκευές χωρίς προεγκατεστημένο καλώδιο περάστε το καλώδιο δικτύου στο κουτί σύνδεσης.
- Τοποθέτηση συσκευής
- Στη λειτουργία εξαερισμού: Τοποθετήστε τη βάση εστιών και κατασκευάστε τη σωλήνωση (Εικ. 6a)
- Στη λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα: Τοποθετήστε τη βάση εστιών και κατασκευάστε τη σωλήνωση μεταξύ της συσκευή και του πίσω τοιχώματος ...
- Προσοχή!
- 1. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στο άνοιγμα εξόδου στην πίσω πλευρά της βάσης εστιών.
- 2. Αφαιρέστε την κολλητική ταινία από τον προσαρμογέα.
- 3. Τοποθετήστε τις ράγιες συγκράτησης.
- 4. Για τη στεγανοποίηση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου σιλικόνη.
- 5. Τοποθετήστε τη συσκευή προσεκτικά στο άνοιγμα ντουλαπιού.
- 6. Πιέστε τον προσαρμογέα στην κατεύθυνση του πίσω τοιχώματος του ντουλαπιού και κολλήστε τον στερεά ή σταθεροποιήστε τον με τις προσβάσ...
- Προσοχή!
- Σε περίπτωση οδηγημένης λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα: Τοποθετήστε τη βάση εστιών και τα κανάλια εξαερισμού με τον διαχύτη. (Εικ. 6c)
- Κατασκευή της σύνδεσης εξαερισμού
- Τοποθετήστε το φίλτρο.
- Κατασκευή της σύνδεσης ρεύματος
- 1. Όταν στην ένδειξη της συσκευής εμφανίζεται —…‹‹, “‹†‚„ ή “, τότε η συσκευή δεν είναι σωστά συνδεδεμένη.Αποσυνδέστε τη συσκευή από ...
- 2. Εάν δεν εμφανιστεί κανένα σφάλμα στην ένδειξη της συσκευής, ελέγξτε τη λειτουργία του αερισμού με τη βοήθεια των οδηγιών χρήσης.
- Αλλαγή της ένδειξης στη λειτουργία εξαερισμού ή στη λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα
- Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
- : Viktiga säkerhetsanvisningar!
- Läs bruksanvisningen noggrant. Det är viktigt för att du ska kunna använda enheten säkert och på rätt sätt. Spara bruks- och monteringsanvisningen för framtida bruk och eventuella kommande ägare.
- En säker användning kan bara garanteras om spisfläkten monteras på fackmässigt sätt och i enlighet med monteringsanvisningen. Installatören ansvarar för en felfri funktion på platsen.
- Om du har elektroniska implantat!
- Tillverkaren tar inget ansvar för driftstörningar eller ev. skador som beror på felaktig elinstallation.
- Sladden: den kan antingen redan vara ansluten till hällens kopplingsdosa eller så medföljer den enhetenoch då får bara behörig elektriker resp. servicetekniker installera den. Du hittar de anslutningsuppgifter du behöver på typskylten och kop...
- Använd bara den sladd som medföljer enheten eller som service levererat.
- Bryt alltid strömtillförseln innan du genomför arbeten av alla slag.
- Gällande byggregler och lokala föreskrifter beträffande gas och el måste följas i samband med monteringen.
- Följ gällande föreskrifter och lagar (t.ex. byggnorm) för evakuering.
- Livsfara!
- Livsfara!!
- Kvävningsrisk!
- Frånluftsdrift
- Frånluftsledning
- Elektrisk anslutning
- Kontrollera möbelstommen
- Förbereda stommarna
- Förbereda elanslutningen
- Evakueringsdrift: sätt i hällen och dra rören mellan enhet och stomrygg (bild 6a)
- Cirkulationsdrift: sätt i hällen och dra rören mellan enhet och stomrygg (bild 6b)
- Styrd cirkulationsdrift: sätt i häll och evakuering med diffusor. (bild 6c)
- Ansluta evakueringen
- Sätta i filter
- Elanslut enheten
- 1. Får du upp indikeringen —…‹‹, “‹†‚„ eller “ på enheten, så är den felansluten.Gör enheten strömlös och kontrollera om anslutningarna på enheten (bild 4) och i fastigheten (bild 8) är gjorda enligt kopplingsschemat i mo...
- 2. Får du inte upp någon felindikering på enheten, funktionskontrollera fläkten enligt bruksanvisningen.
- Ställa om displayen till evakuering eller cirkulationsdrift
- Demontera enheten
- Ý Asennusohje
- Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten.
- Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa.
- Elektronisten implanttien käyttäjät!
- Valmistaja ei vastaa käyttöhäiriöistä tai mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat virheellisestä sähköasennuksesta.
- Verkkojohto: verkkojohto on mahdollisesti liitetty jo keittotason liitäntäkoteloon tai se toimitetaan laitteen mukana ja sen saa asentaa vain asianmukaisen koulutuksen saanut asentaja tai huoltoliikkeen edustaja. Tarvittavat liitäntätiedot löyty...
- Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai teknisen huoltopalvelun toimittamaa johtoa.
- Jokaisen huoltotoimenpiteen yhteydessä on laitteesta katkaistava virta.
- Asennettaessa tulee noudattaa voimassa olevia rakennusmääräyksiä ja paikallisen sähkö- ja kaasulaitoksen määräyksiä.
- Poistoilman johtamisessa on noudatettava viranomaisten säädöksiä ja lakisääteisiä määräyksiä (esimerkiksi rakennuslainsäädäntö).
- Hengenvaara!
- Hengenvaara!
- Tukehtumisvaara!
- Toiminta hormiin liitettynä
- Poistoilmaputki
- Sähköliitäntä
- Tarkista kaluste
- Kalusteen valmistelu
- Sähköliitännän valmistelu
- Jos poistoilmakäyttö: aseta keittotaso paikalleen ja asenna putki (kuva 6a)
- Jos kiertoilmakäyttö: aseta keittotaso paikalleen ja asenna putki laitteen ja kalusteen takaseinän väliin (kuva 6b)
- Huomio!
- 1. Aseta adapteri keittotason takaosassa olevaan poistoaukkoon.
- 2. Poista liimanauha adapterista.
- 3. Asenna kannatinkiskot.
- 4. Älä käytä tiivistämiseen silikonia.
- 5. Aseta laite varovasti kalusteaukkoon.
- 6. Paina adapteri takaseinän suuntaan ja liimaa tai kiinnitä se tarkoitukseen sopivilla ruuveilla kalusteen takaseinään.
- Huomio!
- Jos johdettu kiertoilmakäyttö: asenna paikoilleen keittotaso, poistoilmakanavat ja diffuusori. (kuva 6c)
- Poistoilmaliitäntä
- Suodattimen asentaminen
- Laitteen liittäminen sähköverkkoon
- 1. Jos laitteen näyttöön ilmestyy —…‹‹, “‹†‚„ tai “, laite ei ole oikein liitetty. Irrota laite sähköliitännästä ja tarkasta, vastaako laitteessa liitäntä (kuva 4) ja rakennuksen puoleinen liitäntä (kuva 8) tässä ase...
- 2. Jos laitteen näyttöön ei ilmesty virheilmoitusta, tarkasta tuulettimen toiminta käyttöohjeen perusteella.
- Näytön muuttaminen poistoilmakäyttöön tai kiertoilmakäyttöön sopivaksi
- Laitteen irrottaminen
- : Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
- Bezpieczeństwo podczas użytkowania zapewnione jest tylko po prawidłowym zamontowaniu zgodnie z instrukcją montażu. Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe działanie w miejscu instalacji urządzenia.
- Użytkownicy implantów elektronicznych!
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za usterki lub ewentualne szkody powstałe w wyniku nieprawidłowo wykonanej instalacji elektrycznej.
- Przewód zasilający: Możliwe, że jest on już podłączony do skrzynki przyłączeniowej płyty grzewczej lub zawarty jest w dostawie wraz z urządzeniem. Może go zainstalować wyłącznie uprawniony do tego fachowiec lub wykwalifikowany pracowni...
- Używać wyłącznie przewodu dostarczonego wraz z urządzeniem lub przewodu dostarczonego przez serwisanta.
- Przed preprowadzeniem prac wyłączyć dopływ prądu.
- Przy instalowaniu należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów budowlanych oraz przepisów lokalnego zakładu energetycznego.
- Przy odprowadzaniu powietrza wylotowego należy przestrzegać urzędowych i prawnych przepisów (np. ustawy budowlanej).
- Zagrożenie życia!
- Zagrożenie życia!
- Niebezpieczeństwo uduszenia!
- Praca w trybie obiegu otwartego
- Przewód odprowadzający powietrze
- Podłączenie do sieci elektrycznej
- Sprawdzenie mebla
- Przygotowanie mebli
- Przygotowanie przyłącza elektrycznego
- Tryb pracy w obiegu otwartym: włożyć płytę grzewczą i wykonać połączenia rurowe (rys. 6a)
- Tryb pracy w obiegu zamkniętym: włożyć płytę grzewczą i wykonać połączenia rurowe między urządzeniem a tylną ścianką mebla. (rys. 6b)
- Uwaga!
- 1. Adapter umieścić w otworze wylotowym na tylnej stronie płyty grzewczej.
- 2. Usunąć taśmę klejącą z adaptera.
- 3. Zamontować szyny mocujące.
- 4. Do uszczelniania nie używać silikonu.
- 5. Urządzenie ostrożnie osadzić w wycięciu mebla.
- 6. Nacisnąć adapter w kierunku tylnej ścianki mebla i przykleić go do tylnej ścianki mebla lub przymocować dostępnymi śrubami.
- Uwaga!
- Przy ukierunkowanym obiegu zamkniętym: założyć płytę grzewczą i przewody wentylacyjne z dyfuzorem. (rys. 6c)
- Podłączanie do otworu wylotowego
- Włożyć filtr
- Podłączanie do instalacji elektrycznej
- 1. Jeśli na wyświetlaczu urządzenia pojawi się symbol —…‹‹, “‹†‚„ lub “, oznacza to, że urządzenie nie jest prawidłowo podłączone. Odłączyćurządzenie od prądu i sprawdzić, czy podłączenia od strony urządzenia (ry...
- 2. Jeśli na wyświetlaczu urządzenia nie pojawi się żaden błąd, sprawdzić działanie systemu wentylacyjnego na podstawie instrukcji obsługi.
- Przełączanie wyświetlacza na tryb obiegu otwartego lub zamkniętego
- Demontaż urządzenia
- : Önemli güvenlik uyarıları
- Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak bu şekilde cihazı güvenli ve doğru bir biçimde kullanmanız mümkün olacaktır. Daha sonra kullanılmak üzere veya başka birisinin kullanımı için kullanım ve montaj kılavuzunu muhafaza ediniz.
- Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim yerinde sorunsuz çalışmadan tesisatçı sorumludur.
- Elektronik implant taşıyanlar!
- Hatalı bir elektrik tesisatından kaynaklanan işletme arızaları veya olası hasarlarda üretici hiçbir şekilde sorumluluk kabul etmez.
- Şebeke kablosu: Ocağın bağlantı kutusunda bağlı halde veya cihazla teslim edilmiş olabilirve sadece eğitimli uzman, tercihen müşteri hizmetleri personeli tarafından kurulmalıdır. Gerekli bağlantı verileri tip plakasında ve bağlantı...
- Sadece cihazla teslim edilen veya teknik müşteri hizmetlerinden tedarik edilen kablo kullanılmalıdır.
- Her türlü çalışmalara başlamadan önce elektrik bağlantısını kesin.
- Kurma işlemi için, güncel geçerli yapı yönetmeliklerine ve yerel elektrik ve gaz işletmelerinin yönetmeliklerine dikkat edilmelidir.
- Atık havanın çıkarılmasında idari ve yasal düzenlemelere (örn. ülkenin inşaat yönetmelikleri) dikkat edilmelidir.
- Ölüm tehlikesi!
- Ölüm tehlikesi!
- Boğulma tehlikesi!
- Atık hava modu
- Hava çıkış hattı
- Elektrik bağlantısı
- Mobilyanın kontrolü
- Mobilyanın hazırlanması
- Elektrik bağlantısının hazırlanması
- Kirli hava modunda: Ocak yerleştirilmeli ve cihaz ile mobilyanın arka paneli arkasında borulama oluşturulmalıdır (Resim 6a)
- Hava dolaşımı modunda: Ocak yerleştirilmeli ve cihaz ile mobilyanın arka paneli arkasında borulama oluşturulmalıdır (Resim 6b)
- Dikkat!
- 1. Adaptörü, ocağın arka tarafındaki çhava çıkışına yerleştiriniz.
- 2. Yapışkan bandı adaptörden sökünüz.
- 3. Tutucu raylar takılmalıdır.
- 4. Yalıtım için silikon kullanılmamalıdır.
- 5. Cihaz mobilya kesitine dikkatlice yerleştirilmelidir.
- 6. Adaptörü mobilyanın arka paneline doğru bastırınız ve mobilyanın arka paneline yapıştırınız veya erişilebilir vidalarla sabitleyiniz.
- Dikkat!
- Yönlendirmeli havalandırma çalışmasında: Ocak ve hava çıkış kanalları difüzör ile yerleştirilmelidir. (Resim 6c)
- Hava çıkış bağlantısının kurulması
- Filtrenin yerine takılması
- Elektrik bağlantısının kurulması
- 1. Cihaz göstergesinde —…‹‹, “‹†‚„ veya “ görünüyorsa, doğru bağlanmamıştır. Cihazı elektrik bağlantısından ayırınız ve cihazdaki bağlantının (Resim 4) ve bina tarafındaki bağlantının (Resim 8) bu montaj kı...
- 2. Cihaz ekranında hiçbir hata görünmüyorsa, kullanım kılavuzu yardımıyla havalandırmanın fonksiyonunu kontrol ediniz.
- Göstergenin kirli hava çalışması veya havalandırma çalışması moduna çevrilmesi
- Cihazın sökülmesi
- : Важные правила техники безопасности
- Внимательно прочитайте данное руководство. Оно поможет вам научиться правильно и безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте руководс...
- Безопасность эксплуатации гарантируется только при квалифицированной сборке с соблюдением инструкции по монтажу. За безупречность фу...
- Лица, имеющие электронные имплантаты!
- Производитель не несёт ответственность за эксплуатационные неисправности или повреждения, возникшие в результате неправильного подкл...
- Сетевой провод: возможно, он уже подключен к распределительной коробке варочной панели или поставляется с прибором и должен быть устано...
- Используйте только кабель, входящий в комплект поставки прибора или поставляемый сервисной службой.
- Перед проведением любых работы выключать подачу электрического тока.
- При установке обязательно соблюдайте соответствующие действительные строительные нормы и предписания местных предприятий по электро-...
- При подключении воздуховодом следует руководствоваться соответствующими нормами и законами (например, строительные нормы и правила, д...
- Опасно для жизни!
- Опасность для жизни!
- Опасность удушья!
- Режим отвода воздуха
- Труба для отвода воздуха
- Электрическое подключение
- Проверка мебели
- Подготовка мебели
- Подготовка подключения к электросети
- Указание
- При установке приборов без предварительно смонтированного кабеля необходимо провести сетевой кабель к розетке.
- Установка прибора
- Для режима отвода воздуха: установите варочную панель и систему труб (рис. 6a)
- Для режима циркуляции воздуха: установите варочную панель и систему труб между прибором и задней стенкой мебели (рис. 6b)
- Внимание!
- 1. Установите адаптер в выпускное отверстие в задней части варочной панели.
- 2. Снимите защитную пленку с адаптера.
- 3. Установите опорные планки.
- 4. Не используйте силикон для герметизации.
- 5. Аккуратно установите прибор в отверстие для встраивания.
- 6. Нажмите на адаптер в направлении задней стенки мебели, приклейте его к задней стенке мебели или зафиксируйте винтами с внутренней сто...
- Внимание!
- Для работы в режиме с управляемой циркуляцией воздуха: установите варочную панель и вытяжные каналы с диффузором. (рис. 6c)
- Подсоединение вытяжной трубы
- Установка фильтров
- Электрическое подключение
- 1. Если на дисплее прибора появляется индикация —…‹‹, “‹†‚„ или “, он подключен неправильно. Отсоедините прибор от электросети и про...
- 2. Если на дисплее прибора не появляется индикация ошибок, проверьте функционирование вентиляции с помощью руководства по эксплуатации.
- Перенастройка индикации на режим отвода воздуха или режим циркуляции воздуха
- Снятие прибора
6lKN|OLLWlQWl
7DUYLWWDYDWOLLWlQWlWLHGRWO|\W\YlWODLWWHHVVDROHYDVWDW\\SSLNLOYHVWl
/DLWHRQUDGLRKlLUL|VXRMDWWX(8PllUl\VWHQPXNDLVHVWL
/DLWWHHQVDDOLLWWllYDLQDPPDWWLPDLQHQVlKN|DVHQWDMD/DLWHRQ
DVHQQHWWDYDXXVLPSLHQVllG|VWHQPXNDDQ-RVOLLWlQWlWHKGllQ
YllULQODLWHYRLYDXULRLWXD
9DUPLVWD HWWl VlKN|YHUNRQ MlQQLWH YDVWDD W\\SSLNLOYHVVl PDLQLWWXD
MlQQLWHWWl
9DUPLVWD HWWl VlKN|YHUNNR RQ PDDGRLWHWWX DVLDQPXNDLVHVWL MD HWWl
VHNlVXODNHHWWlUDNHQQXNVHQNDDSHOLHQMDMRKWRMHQPLWRLWXNVHW
RYDWODLWWHHQWHKROOHULLWWlYlW
2WDOLLWlQWlNDDSHOLQVLMRLWXNVHVVDKXRPLRRQVHXUDDYDWVHLNDW
■ bOlMlWlNDDSHOLDSXULVWXNVLLQWDLSllVWlVLWlKDQNDXWXPDDQ
■ 3LGlNDDSHOLSRLVVDWHUlYLHQUHXQRMHQOlKHOWl
7DUNDVWDHQQHQODLWWHHQDVHQWDPLVWDWDORYHUNRVVDROHYD
VXODNHNRNR9DUPLVWDHWWlWDORQVlKN|YHUNRQVXODNHNRNRRQ
RLNHD/DLWWHHQMlQQLWWHHQMDWDDMXXGHQSLWllROOD\KWHQHYlLQHQ
WDORQVlKN|YHUNRQNDQVVDNVW\\SSLNLOSL
/DLWWHHQVXRMDOXRNNDRQ,MDVHQNl\WW|RQVDOOLWWXYDLQ
PDDGRLWXVOLLWlQQlQNDQVVD
$VHQQXNVHHQ WDUYLWDDQ MRNDQDSDLQHQ NDWNDLVLQ MRQND NRVNHWWLPLHQ
DYDXWXPLVYlOLRQYlKLQWllQĂPP7lKlQSLWllSllVWlNlVLNVL
P\|VDVHQQXNVHQMlONHHQ
/LLWlQWlMRKGRQPXXWWDPLQHQWDLYDLKWRRQVDOOLWWXDYDLQ
DPPDWWLPDLVHOOHVlKN|DVHQWDMDOOHMRQNDRQQRXGDWHWWDYD
DVLDQRPDLVLDPllUl\NVLl
$VHQQXNVHQDONXYDOPLVWHOXW
/DLWHPLWDWMDWXUYDOOLVXXVHWlLV\\GHW
■ 9DUPLVWDDVHQQXNVHQMlONHHQULLWWlYlNlVLNVLSllV\ODLWWHHVHHQ
\OLYXRWRVlLOL|QW\KMHQQ\VWlYDUWHQ NXYD $
■ 7HKRRQRSWLPDDOLQHQNXQNDOXVWHHQWDNDVHLQlQMDVHLQlQ
YlOLQHQHWlLV\\VRQ PP.XQHWlLV\\VRQSLHQHPSLWHKR
ODVNHH NXYD %
■ 1RXGDWDWXUYDOOLVXXVHWlLV\\NVLl NXYD %
7DUNLVWDNDOXVWH
■ .DOXVWHHQRQROWDYDYDDNDVXRUDVVDMDULLWWlYlQNDQWRN\N\LQHQ
■ 7\|WDVRQMRKRQNHLWWRWDVRDVHQQHWDDQSLWllNHVWllQ NJQ
NXRUPLWXVWD
■ /DLWHRQK\YLQSDLQDYD/DLWWHHQDVHQQXNVHVVDRQK\YlNl\WWll
NDKWDKHQNLO|l
■ 7DUNDVWDNHLWWRWDVRQSLQQDQWDVDLVXXVYDVWDNXQVHRQ
DVHQQHWWXSDLNDOOHHQ
■ .HLWWL|NDOXVWHHQSLWllNHVWllOlPS|lDLQDĂ&HHQDVWL
■ .DOXVWHHQYDNDXGHQSLWllROODWDDWWXP\|VDVHQQXVDXNRQ
YDOPLVWDPLVHQMlONHHQ
■ (ULW\LVHVWLRKXLGHQW\|WDVRMHQNDQWDYXXVMDYDNDXVRQ
YDUPLVWHWWDYDWDUNRLWXNVHHQVRSLYLOODDOXVWDUDNHQWHLOOD2WD
KXRPLRRQODLWWHHQSDLQRMDOLVlNXRUPLWXV.l\WHW\Q
YDKYLNHPDWHULDDOLQSLWllROODNXXPXXWWDMDNRVWHXWWDNHVWlYll
■ bOlDVHQQDDODSXROHOOHXXQLDN\OPlODLWHWWDDVWLDQSHVXNRQHWWD
S\\NLQSHVXNRQHWWDWDLPXLWDODLWWHLWD
+XRPDXWXV 7DUNDVWDODLWWHHQRLNHDDVHQWRYDVWDNXQVHRQ
SDLNDOODDQDVHQQXVDXNRVVD
.DOXVWHHQYDOPLVWHOX
9DOPLVWDDVHQQXVDXNNRW\|WDVRRQDVHQQXVSLLUURNVHQPXNDDQ
NXYD
+XRPDXWXV /HLNNXXSLQQDQ NXOPDQ W\|WDVRRQ QlKGHQ SLWll ROOD
6LYXLOOD ROHYLHQ DVHQQXVDXNRQ UHXQRMHQ SLWll ROOD WDVDLVHW
-RVW\|WDVRRQPRQLNHUURNVLQHQNLLQQLWlWDUYLWWDHVVDDXNRQ
VLYXLKLQOLVWDW
9DOPLVWD DVHQQXVDXNNR WDNDVHLQllQ SRUDXVVDSOXXQDQ PXNDDQ
-RVNLHUWRLOPDNl\WW|VXXQQLWWHOHLOPDQSRLVWR\NVLNN|NDOXVWHHQ
VRNNHOLOLVWDDQ
+XRPDXWXV 6XXQQLWWHOHLOPDQSRLVWR\NVLN|OOHYlKLQWllQ
Q FPòQSRLNNLOHLNNDXV7HHVRNNHOLSDQHHOLLQ
PDKGROOLVLPPDQVXXULSRLVWRDXNNRMRWWDYHWRMDNl\QWLllQL
S\V\YlWSLHQLQl
3RLVWDODVWXWDXNRQWHNHPLVHQMlONHHQ
+XRPDXWXV .lVLWWHOHOHLNNXXSLQQDWNXXPXXWWDNHVWlYLNVLMD
YHGHQSLWlYLNVL
-RWWDODLWWHHQRLNHDWRLPLQWDYRLGDDQWDDWDNHLWWRWDVRDRQ
WXXOHWHWWDYD DVLDQPXNDLVHVWL 6XXQQLWWHOH VLWl YDUWHQ DODNDDSSLLQ
LOPDQSRLVWRDXNNRMRQNDSRLNNLOHLNNDXVRQYlKLQWllQ PPò
1RXGDWDYlKLPPlLVHWlLV\\NVLlNXQDVHQQXVWHKGllQ
YHWRODDWLNRQ\OlSXROHOOH NXYD $%
6lKN|OLLWlQQlQYDOPLVWHOX
+XRPDXWXV 1RXGDWD NDSSDOHHVVD 6lKN|OLLWlQWl OXYXVVD <OHLVLl
RKMHLWDROHYLDRKMHLWD
-RVODLWWHHVVDHLROHYDOPLLNVLDVHQQHWWXDMRKWRDYLH
YHUNNRMRKWROLLWlQWlUDVLDDQ
1RVWDOLLWlQWlUDVLDQNDQWWDUXXYLPHLVVHOLQDYXOOD NXYD
,UURWDNLLQQLW\VUXXYLMDQRVWDNLULVWLQWlUXXYLPHLVVHOLQDYXOOD
NXYD
/LLWlOLLWlQWlUDVLDDQYDLQNXYDQRVRLWWDPDOODWDYDOOD NXYD
%1UXVNHD
%8VLQLQHQ
*1<(NHOWDLQHQMDYLKUHl
%.PXVWD
*<KDUPDD
+XRPDXWXNVLD
■ $VHQQDWDUYLWWDHVVDPXNDQDWRLPLWHWXWNXSDULOLLWWLPHW
OLLWlQWlNXYDQPXNDDQ
■ 9DUPLVWDHWWlOLLWlQWlUDVLDVVDROHYDWUXXYLNLULVWHWllQVHQ
MlONHHQNXQMRKGRWRQOLLWHWW\
■ /LLWlQWlNXYDQPXNDLVHQOLLWlQQlQ1aWDL/1\KWH\GHVVl
YDVWDDĂWXXOHWLQPRRWWRULD
■ /LLWlQQlQ1a1a\KWH\GHVVlYDVWDDYDLKH/ĂKDUPDD
WXXOHWLQPRRWWRULD
.LLQQLWlYHUNNRMRKWRNLULVWLPHOOlMDNLULVWlNLLQQLW\VUXXYL NXYD
6XOMHOLLWlQWlUDVLDQNDQVL
+XRPDXWXV 6LMRLWDMRKGRWOLLWlQWlUDVLDQNHVNHOOHMRWWD
VXONHPLQHQRQKHOSRPSDD
+XRPDXWXV -RVWDUYLWVHWSLGHPPlQYHUNNROLLWlQWlMRKGRQRWD
\KWH\VKXROWRSDOYHOXXQ.l\WHWWlYLVVlRQOLLWlQWlMRKWRMDDLQD
PVDDNND
7DNXXYLUKHHOOLQHQDVHQQXVWDLOLLWlQWlPLWlW|LWXRWWHHQWDNXXQ
+XRPDXWXV /DLWWHHQVLVlRVLHQNlVLWWHO\PXNDDQOXNLHQ
YLUWDMRKGRQYDLKWRWXOHHMlWWllYDVWDDYDQNRXOXWXNVHQVDDQHHQ
KXROWRSDOYHOXQVXRULWHWWDYDNVL
/DLWWHHQDVHQWDPLQHQ
: (OHNWURQLVWHQLPSODQWWLHQNl\WWlMlW
/DLWWHHVVDYRLROODNHVWRPDJQHHWWHMDMRWNDYRLYDWYDLNXWWDD
HOHNWURQLVLLQLPSODQWWHLKLQHVLPHUNLNVLV\GlPHQWDKGLVWLPLLQWDL
LQVXOLLQLSXPSSXLKLQ3LGlVHQWlKGHQDVHQQXNVHQ\KWH\GHVVl
YlKLQWllQĂFPQHWlLV\\VHOHNWURQLVLLQLPSODQWWHLKLQ
: 6lKN|LVNXQYDDUD
/DLWWHHQVLVlSXROHOODROHYDWUDNHQQHRVDWYRLYDWROOD
WHUlYlUHXQDLVHW/LLWlQWlMRKWRYRLYDXULRLWXD9DUPLVWDHWWl
OLLWlQWlMRKWRHLWDLYXM\UNlOOHPXWNDOOHWDLMllSXULVWXNVLLQ
DVHQQXNVHQDLNDQD
: /RXNNDDQWXPLVYDDUD
5DNHQQHRVDW MRLKLQ SllVHW DVHQQXNVHQ DLNDQD NlVLNVL YRLYDW ROOD
WHUlYlUHXQDLVLD.l\WlVXRMDNlVLQHLWl
-RVSRLVWRLOPDNl\WW|DVHWDNHLWWRWDVRSDLNDOOHHQMDDVHQQD
SXWNLNXYDD
.LLQQLWlWLLYLVWHSRLVWRLOPDNDQDYDDQ
$VHQQDNDQQDWLQNLVNRW
-RVW\|WDVRRQNLYHlOLLPDDNLVNRWNl\WlNXXPXXWWDNHVWlYll
PHWDOOLQMDNLYHQOLLPDDPLVHHQVRYHOWXYDDOLLPDD
bOlNl\WlWLLYLVWlPLVHHQVLOLNRQLD
$VHWDODLWHYDURYDVWLNDOXVWHDXNNRRQ
$VHQQDSRLVWRLOPDNDQDYDWXXOHWXVDXNNRRQODLWWHHQWDNDVLYXOOD
-RVNLHUWRLOPDNl\WW|DVHWDNHLWWRWDVRSDLNDOOHHQMDDVHQQD
SXWNLODLWWHHQMDNDOXVWHHQWDNDVHLQlQYlOLLQNXYDE
+XRPLR
bOlDVHQQDODLWHWWDVHLQLLQMRLVVDHLROHHULVWHWWl
$VHWDDGDSWHULNHLWWRWDVRQWDNDRVDVVDROHYDDQSRLVWRDXNNRRQ
3RLVWDOLLPDQDXKDDGDSWHULVWD
$VHQQDNDQQDWLQNLVNRW
-RVW\|WDVRRQNLYHlOLLPDDNLVNRWNl\WlNXXPXXWWDNHVWlYll
PHWDOOLQMDNLYHQOLLPDDPLVHHQVRYHOWXYDDOLLPDD
bOlNl\WlWLLYLVWlPLVHHQVLOLNRQLD
$VHWDODLWHYDURYDVWLNDOXVWHDXNNRRQ
3DLQDDGDSWHULWDNDVHLQlQVXXQWDDQMDOLLPDDWDLNLLQQLWlVH
WDUNRLWXNVHHQVRSLYLOODUXXYHLOODNDOXVWHHQWDNDVHLQllQ