OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. MXF-301 MX FUEL™ HANDHELD CORE DRILL FORET À MAIN DE MX FUEL™ TALADRO DE MANO DE MANO DE MX FUEL™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
• SPECIFICATIONS dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other Cat. No....................................................MXF301-0 Battery Type......................................... MX FUEL™ Charger Type....................................... MX FUEL™ Recommended Ambient Operating Temperature.......................0°F to 125°F No Load RPM............................... 0 - 800 / 0 - 1600 Max. Bit Capacity.................................................
reduce the risk of injury, always WARNING To use a side handle during handheld To extend core bit life: •Choose the right bit for the job. Take into account the size, aggregate, sand, etc. •When using a new bit, use light feed pressure for the first 2 or 3 holes, so the new diamond gradually breaks in. •Feed bits very slowly onto the work surface. Use light feed pressure until the bit crown has penetrated or "seated" into the material.
Performance Indicator -REDThe performance indicator LESS provides pressure feedback. PRESSURE The LEDs will light up one by one as pressure is applied to -GREENIDEAL PRESSURE the bit. Increase or decrease (STANDS) pressure on the bit to reach the green "Ideal Pressure". -GREENN O T E : G r e e n " I d e a l GOOD PRESSURE Pressure" is best obtained -YELLOWusing a core drill stand. Most OK PRESSURE handheld applications will result in yellow "OK" or green -YELLOWMORE "Good" pressures.
reduce the risk of injury, always WARNING To check the work area for hidden 12. Monitor the water flow. Adjust the water valve so the water return is a muddy, solid color. Clear water or clear streaks indicate too much water volume and will reduce bit life. Adequate water volume varies according to the bit diameter. Use only enough water during coring to flush the cuttings from the work surface. 13. To stop the machine, remove the bit from the hole and release the trigger.
4. Check for loose nuts and bolts. Tighten if required. 5. Check for excessive bit runout. Replace if required. If vibration continues to occur, remove the core and loose material. If vibration continues to occur after attempting these measures, return the rig to the nearest MILWAUKEE service facility. Bit Binding Bit binding is caused by one of two things: a dull (glazed) bit or a poorly stabilized stand.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the positive side facing up. 5. Close the battery door and tighten the screw(s) securely. reduce the risk of personal inWARNING To jury, electric shock and damage, never immerse your machine in liquid or allow a liquid to flow inside it. Normal Wear: Many MX FUEL™ products need periodic parts replacement and service to achieve best performance.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les l’utiliser. Cet outil entraîne un couple élevé et la embouts etc. conformément à ces instructions perte de contrôle pourra survenir, en provoquant en tenant compte des conditions de travail et de des blessures physiques, si l’outil n’est pas bien la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique tenu avant de faire l’opération.
causera que le stand de perceuse se désengage Les risques encourus par l’opérateur envers ces de la pièce. expositions varient en fonction de la fréquence de •Lors de la fixation du stand de perceuse sur la ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces pièce avec une ventouse, installer la ventouse substances chimiques, l’opérateur doit: travailler sur une surface propre, lisse et non poreuse.
MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- •Faire les trépans entrer lentement dans la surface de travail. Exercer une pression d’alimentation douce jusqu’à ce que la couronne du trépan soit entrée ou « assise » dans le matériau. •Si le foret aléseur tombe sur l’acier incorporé, ralentir la pression d’alimentation et laisser le foret aléseur fonctionner à sa propre cadence. Ne pas forcer le trépan.
MANIEMENT 2. Branche un raccord de connexion rapide conventionnel à un tuyau de jardin et l’enclencher au raccord du foret aléseur. 3. Ne pas utiliser de tuyaux qui sont tordus, usés ou endommagés 4. Utiliser la valve d’eau pour activer et désactiver l’approvisionnement en eau lors du carottage. de minimiser les risAVERTISSEMENT Afin ques de blessures, toujours utiliser une poignée latérale durant les opérations à la main. Toujours avoir une prise firme.
Indicateur de performance -RougeL’indicateur de performance moins de pression montre des renseignements de pression. Les voyants -VerteDEL s’allumeront l’un après Pression idéale (avec le stand) l’autre lorsque la pression est exercée sur le trépan. Aug-Vertementer ou réduire la pression Pression bonne sur le trépan pour achever la « pression idéale » verte. -JaunePression OK REMARQUE : La « pression idéale » verte est mieux ob-Jaunetenue en utilisant un stand de Plus de pression foret aléseur.
Carottage sur un stand 10. Une fois le trépan « assis », utiliser l’indicateur de performance pour définir si la pression correcte est utilisée pendant toute la coupe. Augmenter o réduire la pression au besoin. Une pression excessive ralentira le trépan et diminuera l’efficacité du perçage ; réduire la pression un peu pour laisser le trépan reprendre sa vitesse. Une pression insuffisante causera que le trépan se bouge sur le lieu de travail et la point du trépan devienne émoussée. 11.
la vie utile du trépan. Un volume d’eau correct en raison du diamètre du trépan. Utiliser une quantité d’eau suffisante pour évacuer les pièces coupées de la surface de travail. 17. Lorsque la coupe est finie, remonter le trépan de la coupe. 18. Pour arrêter l’outil, retirer le trépan du trou et relâcher la gâchette. Lors de l’utilisation du verrou de gâchette, le tourner pour désengager la gâchette. S’assurer que le trépan est complètement arrêté avant de déposer l’outil. 19.
minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dom- L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur el produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental.
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc.
•Al reiniciar una perforación con punta de diamante en la pieza de trabajo, verifique que la broca gire libremente antes de empezar. Si la broca está atascada, puede no arrancar, puede sobrecargar la herramienta u ocasionar que el taladro con broca de diamante se separe de la pieza de trabajo. •Al sujetar la base del taladro con anclas o sujetadores a la pieza de trabajo, asegúrese de que las anclas utilizadas sean capaces de sujetar la máquina e impedir que se mueva durante su uso.
ESPECIFICACIONES •Tipo de arena: fabricada frente a río (natural) •Técnica del operador •Cuidado del operador •Presión de alimentación aplicada a la broca por parte del operador •Rigidez y condición del soporte de la perforadora sacanúcleos Para extender la vida de la broca sacanúcleos: •Elija la broca correcta para el trabajo. Considere el tamaño, agregado, arena, etc.
Para prevenir un polvo visible, un suministro de agua adecuado debe fluir libre y constantemente durante todo el corte. Estas perforadoras sacanúcleos cuentan con un sistema de agua integrado para permitir que el agua fluya por adentro y subir alrededor de la parte externa de la broca. ¡ADVERTENCIA! Al perforar con agua, aléjela del área de trabajo o utilice un dispositivo de recolección de líquidos para mantener el área seca y reducir el riesgo de choque eléctrico. 1.
ONE-KEY™ Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente. •Cuando esté nivelada, la luz LED blanca central se iluminará (<1,5° de desnivel).
Perforación sacanúcleos manual 1. Instale la broca y seleccione la velocidad. 2. Inserte la batería. 3. Arme la herramienta. 4. Encienda el flujo de agua en la broca, abriendo la válvula de agua. ¡ADVERTENCIA! Al perforar con agua, aléjela del área de trabajo o utilice un dispositivo de recolección de líquidos para mantener el área seca y reducir el riesgo de choque eléctrico. 5. Oprima el seguro de gatillo a la posición de desbloqueo. 6. Sostenga las empuñaduras con firmeza y alinee la broca. 7.
12. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo. Gire el seguro de gatillo para accionarlo. NOTA: Se enciende una lámpara de trabajo cuando se jala el gatillo. 13. Alimente las brocas muy lentamente en la superficie de trabajo. Utilice poca presión de alimentación hasta que la corona de la broca haya penetrado o se haya “asentado” en el material. 14. Una vez que la broca esté “asentada”, utilice el indicador de desempeño para determinar si se está usando la presión correcta en el corte.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO ONE-KEY™ CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx de quemADVERTENCIA Riesgo adura química. Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 2 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC).