de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino HS15 M.-Nr.
de ................................................................................................................... 3 en ................................................................................................................... 27 fr ................................................................................................................... 51 nl ................................................................................................................... 74 it .........
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen Gerätebeschreibung Ihr Beitrag zum Umweltschutz Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Wartung Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf- saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Technische Sicherheit ~ Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. ~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen- schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. ~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Miele Elektrobürste verwendet werden. ~ Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr- staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein. ~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Zubehör ~ Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. ~ Die Miele Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes Zusatzgerät, speziell für Miele Staubsauger. Das Betreiben des Staubsaugers mit einer Elektrobürste eines anderen Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt. ~ Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge- stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
de - Gerätebeschreibung 10
de - Gerätebeschreibung Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
de Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5) Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschließen (Abb. 1) ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Saugschlauch abnehmen (Abb. 2) ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
de Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste %. Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen oder Ritzen mit herausgestellten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste ). Bodendüse AirTeQ (Abb. 8) Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen").
de Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die nicht abgebildet sind. – Elektrobürste – Turbobürste – Bodendüse Classic Allergotec Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei. Zubehör entnehmen (Abb. 16) ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste. Das Zubehörfach öffnet sich. ^ Entnehmen Sie das gewünschte Zubehör. ^ Schließen Sie das Zubehörfach, indem Sie den Deckel zudrücken. Bodendüse (Abb.
de ( - Teppiche und Teppichböden aus Schlingenware ) - Hartböden, stark verschmutzte Teppiche und Teppichböden Wenn Sie die Bodendüse AirTeQ nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schieben lässt. Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit einem der folgenden Saugleistungswähler ausgestattet. Fußtasten (Abb. 21) Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
de ,Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. Betrieb unterbrechen (Abb.
de Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 29) ,Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin. Es ist hilfreich, die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett einzuschieben. ^ Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter. So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
de Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Zur Prüfung Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ G/N und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. ^ Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saugleistung ein. ^ Stecken Sie die Bodendüse auf. ^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab.
de ^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die blaue Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen. ^ Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist.
de ^ Drücken Sie die Entriegelung des Filtergitters zusammen und öffnen Sie das Filtergitter bis zum Einrasten. ^ Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter AirClean ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
de Serviceanzeige mit Resettaste (Abb. 39) Einzelne Modelle sind mit einer Serviceanzeige ausgestattet. Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Zu diesem Zeitpunkt soll der Verschmutzungszustand des Motorschutzfilters und des Abluftfilters überprüft werden. Die Anzeige müssen Sie nach jedem Austausch dieser Teile zurücksetzen. Dazu muss der Staubsauger eingeschaltet sein. ^ Drücken Sie die Resettaste.
de Polsterdüse SPD 10 (je nach Modell serienmäßig) (Abb. 44) ^ Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit an beiden Seiten der Polsterdüse mit einer Münze. ^ Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit durch eine neue und verriegeln Sie diese. Laufrolle der Bodendüse SBD 285 AllTeQ reinigen (Abb. 45) a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze. b Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese. c Entnehmen Sie die Laufrolle.
de Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an – Ihren Miele Fachhändler oder Nachkaufbares Zubehör Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
de Bodendüsen / -bürsten Sonstiges Zubehör Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3) Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20) Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.
de Fugendüse, 300 mm (SFD 10) Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. Polsterdüse, 190 mm (SPD 10) Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen. Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10) Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Hygieneverschluss mit Aktivkohle Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch.
en - Contents Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Guide to the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Using the accessories supplied . . . . . . . . .
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content.
en - Warning and Safety instructions ~ The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
en - Warning and Safety instructions Technical safety ~ Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. ~ Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. ~ The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
en - Warning and Safety instructions ~ When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. ~ Do not let the vacuum cleaner get wet.
en - Warning and Safety instructions ~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. ~ Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. ~ Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
en - Warning and Safety instructions ~ It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. ~ Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
en - Guide to the appliance 34
en - Guide to the appliance The illustration shows the maximum number of features available.
en - Caring for our environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc.
en To adjust the telescopic tube (dia. 5) The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attach the suction hose (dia. 1) ^ Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. To detach the suction hose (dia.
en Vacuum carpets and rugs with the brush retracted: ^ Press the % foot control. Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: ^ Press the ) foot control. AirTeQ floorhead (dia. 8) If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use Regulating the suction power").
en To open the accessories compartment (dia. 16) ^ Press the release button to open the accessories compartment lid. ^ Take out the accessory you require. ^ Press down firmly on the lid to close it. Floorhead (dia. 17) For general use and also for vacuuming the stairs. ,For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards. To switch on and off (dia. 20) ^ Press the On/Off foot control s.
en After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously. ^ Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power. ^ Press the + foot control to select a higher setting. The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again. ^ Press the - foot control to select a lower setting. Radio-control handle (dia.
en The LED will light up each time a button is pressed on the handle. At the end of the pause you can do one of the following: ^ Press the Stand-by button - again to switch the vacuum cleaner back on at the setting you were using before pausing it. ^ Press the + button to switch the vacuum cleaner back on using the highest power setting. ^ Press the - button to switch the vacuum cleaner back on using the lowest power setting.
en Maintenance ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. The Miele filtration system consists of three filters. – Dustbag – Dust compartment filter (for motor protection) – Exhaust filter These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them.
en Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner. To check the dustbag change indicator ^ Attach the standard floorhead to the suction tube. ^ Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting. ^ Lift the floorhead off the floor a little.
en ^ Open the blue filter frame fully and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it. ^ Replace with a new dust compartment filter. How to replace the AirClean filter (dia. 35 + 36) Do not use more than one exhaust filter at a time. ^ Close the filter frame. ^ Open the dust compartment lid. ^ Fit the dustbag into the blue holder as far as it will go. ^ Press the release catch on the filter grille and open the grille until it clicks.
en If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Close the dust compartment lid. Replacing one type of exhaust filter with another Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 9): a AirClean b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white) When changing the filter please note: 1.
en How to change the battery in the radio-control handle ^ Open the cover to the battery compartment using a screwdriver. ^ Replace with a new battery, making sure the polarity is correct. ^ Replace the cover. ^ Dispose of the old battery responsibly. When to change the thread lifters The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. How to replace the thread lifters (dia.
en Problem solving guide The vacuum cleaner switches off automatically. On certain models, the overheating warning light also comes on ,. A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. Some models also have a warning light , which comes on to indicate that it has overheated. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust.
en Optional accessories Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories. Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3) This brush is ideal for cleaning cut pile carpet. Hard floor brush (SBB 235-3) Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. You can order these and many other products on the internet at: This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
en CarCare Set (SCC 10) Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) Accessories for cleaning the interior of vehicles. Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows. Cat & Dog set (SCD 10) For households with pets. Flexible hose extension (SFS 10) HomeCare Set (SHC 10) For extending the suction hose by approximately 1.5 m. Accessories for cleaning the living areas of your home.
en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
fr - Table des matières Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Accessoires fournis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants ~ Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. ~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A. ~ Pendant la période de garantie, seul un service après-vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez. ~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. ~ N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits. ~ N'approchez pas le tube d'aspiration équipé d'un embout ou de la brosse à proximité d'un visage.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Quand vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier. ~ N'utilisez que des sacs à poussières, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne garantit votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation ou d'un usage non conforme aux prescriptions de sécurité et mises en garde.
fr - Description de l'appareil 58
fr - Description de l'appareil Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
Votre contribution à la protection de l'environnement Eliminer vos emballages Votre ancien appareil L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recyclage. Avant de vous débarrasser de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les filtres qui se trouvent à l'intérieur et jetez ces éléments avec vos ordures ménagères.
fr Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi. Avant utilisation Montez le flexible d'aspiration (croquis 1) ^ Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au déclic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. Démontez le flexible d'aspiration (croquis 2) ^ Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
fr Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée : ^ Appuyez sur la pédale %. Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie : ^ Appuyez sur la pédale ). Brosse AirTeQ (croquis 8) S'il est difficile de faire glisser la brosse AirTeQ, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration"). ^ Après env.
fr Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi. – Electrobrosse – Turbobrosse – Brosse Classic Allergotec Dans ce cas un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de brosse est fourni. Sortir les accessoires (croquis 16) ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage. Le compartiment d'accessoires s'ouvre. ^ Prenez l’accessoire dont vous avez besoin. ^ Refermez le compartiment en appuyant fermement sur le couvercle.
fr ( - Tapis et les moquettes en bouclettes ) - Sols durs, tapis et moquettes très sales Lorsque vous utilisez la brosse AirTeQ et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement. En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé en série de l'un des sélecteurs de puissance suivants : Pédales (croquis 21) Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maximale.
fr Interrompre le fonctionnement de l'aspirateur (croquis 22) (pour modèles avec poignée de commande à distance) Vous pouvez momentanément arrêter l'aspirateur pour de courtes pauses. ^ Appuyez sur la touche Veille - sur la poignée. ,Ne laissez pas l'aspirateur en mode Veille pour des périodes trop longues. Ne faites que de courtes pauses. Risque de surchauffe et de dommage. A chaque pression sur la télécommande la diode s'allume. Après la pause vous avez les possibilités suivantes.
fr Si votre aspirateur est équipé d'une poignée XXL, vous avez une autre possibilité pour le ranger en gagnant de la place (croquis 30). ^ Séparez la poignée XXL du tube télescopique inséré. ^ Enroulez le flexible d'aspiration autour du tube et insérez l'ergot de la poignée XXL par le haut dans le deuxième support de tube d'aspiration. Entretien ,Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil.
fr Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspirateur. Vérification ^ Emboîtez la brosse bipositionnelle. ^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum. ^ Eloignez la brosse bipositionnelle du sol.
fr ^ Mettez en place le nouveau filtre moteur. ^ Refermez la grille. ^ Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée dans le logement bleu. ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Quand dois-je remplacer le filtre d'évacuation ? Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 9).
fr ^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 13). Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation". ^ Fermez le compartiment à poussière. Changer le type de filtre d'évacuation Voyant de saturation des filtres avec touche Reset (croquis 39) Certains modèles sont équipés d'un voyant de saturation des filtres.
fr ^ Mettez l'aspirateur sous tension en appuyant sur la pédale Marche / Arrêt s. Le voyant Veille - sur l'aspirateur s'allume en jaune. ^ Appuyez sur la touche Restart de l'aspirateur (croquis 40) L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à puissance maximum uniquement. ^ Remplacez les ramasse-fils et verrouillez les à nouveau. Nettoyer les roulettes de la brosse bipositionnelle SBD 285 AllTeQ (croquis 45). a Déverrouillez l'axe de la roulette à l'aide d'une pièce de monnaie.
fr ,Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut entraîner des décharges électriques. – le SAV Miele F B L CH 09 74 50 1000 02 451 1680 (00352) 4 97 11-20/22 0 800 800 222 Anomalies Conditions de garantie L'aspirateur s'arrête automatiquement. Sur certains modèles, le voyant de protection thermique , s'allume. La garantie est accordée selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
fr Electrobrosses Seulement pour modèles équipés d'une prise pour électrobrosse, reconnaissable par un symbole de fiche sur le capot. Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès Electrobrosse Electro Comfort (SEB 216-3) Brosse Parquet Twister XXL (SBB 400-3) Pour le nettoyage en profondeur des tapis et moquettes robustes. Elle permet d'éliminer facilement les salissures incrustées sans laisser de marques de passage.
fr Brosse universelle (SUB 20) Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc. Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins. Suceur plat, 300 mm (SFD 10) Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins. Suceur long 560 mm (SFD 20) Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. ~ Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aanraking komen. Technische veiligheid ~ Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge- bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha- digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. ~ De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze gebruiksaanwijzing genoemde elektrische borstel van Miele.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). ~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. ~ Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. ~ Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl - Algemeen 82
nl - Algemeen De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
nl De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. Vóór gebruik Zuigslang aansluiten (afb. 1) ^ Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten (zie afbeelding). Telescopische zuigbuis instellen (afb. 5) De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waarmee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
nl Zuigmond AirTeQ (afb. 8) Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen"). Activering indicator uitblaasfilter Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb.
nl Universele zuigmond (afb. 17) Ook voor het zuigen van trappen. ,Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven. De gekozen vermogensstand licht geel op. # - voor gordijnen en textiel $ - voor gestoffeerde meubels en kussens Gebruik % - voor hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers Aansluitsnoer uitrollen (afb. 18) * - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil ^ Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 7,5 m). ^ Steek de stekker in een contactdoos.
nl Handgreepbediening (afb. 22) Tijdens het zuigen (afb. 26 + 27) Na het inschakelen van de stofzuiger met het voetpedaal Aan/Uit s, licht het stand-by-lampje - op de stofzuiger geel op. ^ Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen. ^ Druk op de stand-by-toets - op de handgreep. Het stand-by-lampje - op de stofzuiger dooft.
nl Na de onderbreking heeft u de volgende mogelijkheden: ^ Als u opnieuw op de stand-by-toets -, drukt, wordt de stofzuiger op de laatst gebruikte stand ingeschakeld. ^ Als u op de toets + drukt, wordt de stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld. ^ Als u op de toets - drukt, wordt de stofzuiger op de laagste stand ingeschakeld. Transporteren en opbergen Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 28) Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
nl Onderhoud ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters: Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? Originele Miele-stofcassettes met blauwe greep van het type G/N en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes. – Stofcassette – Motorfilter – Uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
nl Controle of de stofcassette vol is ^ Plaats de universele zuigmond. ^ Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen. ^ Til de zuigmond een stukje van de vloer. Wat u moet weten over de stofstandindicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld. ^ Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk. ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken.
nl Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 9): a een AirClean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Miele-stofcassettes zit een AirClean-filter. b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden (afb. 14).
nl Een ander uitblaasfilter plaatsen Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 9): a een AirClean-filter b een Active AirClean 50-filter (zwart) U moet de elektronica na het vervangen van de onderdelen resetten. Hiervoor moet het apparaat ingeschakeld zijn. ^ Druk op de reset-toets. Het controlelampje dooft en het systeem staat weer op nul. c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Belangrijk! 1.
nl Het vervangen van de batterij in de handgreep (afb. 41) Loopwieltje reinigen van de zuigmond SBD 285 AllTeQ (afb. 45) ^ Draai de schroef van de afdekking los en verwijder de afdekking. a Ontgrendel de as van het loopwieltje (bajonetsluiting) met een muntstuk. ^ Vervang de batterij door een nieuwe. Let daarbij op de polariteit. b Druk de as eruit en verwijder deze. ^ Plaats de afdekking weer terug en draai de schroef vast. ^ Lever de oude batterij op het daarvoor bestemde inzamelpunt in.
nl ,Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen! Storingen De stofzuiger wordt uitgeschakeld. Bij sommige modellen brandt dan ook het controlelampje ,. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Bij een aantal modellen wordt dit door het controlelampje , aangegeven.
nl Elektrische borstel Electro Comfort (SEB 216-3) Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3) Deze borstel is geschikt voor het intensief reinigen van robuuste, textiele vloerbedekkingen. De borstel verwijdert ingelopen verontreinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden. Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
nl Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden. Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10) Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken. Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
it - Indice Istruzioni per la sicurezza e avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . .
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere. ~ Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Sicurezza tecnica ~ Prima di usare l'aspirapolvere e tutti gli accessori, controllare che non siano presenti danni visibili. Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere se danneggiato. ~ Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen- za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del mo- dello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel presente libretto di istruzioni. ~ Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Non aspirare la polvere del toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. ~ Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. ~ Non aspirare vicino alla testa utilizzando la bocchetta o direttamente il tubo.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
it - Descrizione apparecchio 104
it - Descrizione apparecchio L'immagine riporta la dotazione completa dell'aspirapolvere.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L'imballaggio impedisce che l'aspirapolvere subisca dei danni durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nell'immondizia di casa.
it Regolare il tubo telescopico (fig. 5) Le figure indicate nei capitoli si trovano sulle pagine pieghevoli alla fine delle presenti istruzioni d'uso. Prima dell'uso Collegare il tubo aspirante flessibile (fig. 1) ^ Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere e accertarsi che si incastri. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). Rimuovere il tubo aspirante flessibile (fig.
it Bocchetta AirTeQ (fig. 8) Se la bocchetta AirTeQ risulta troppo potente, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v. cap. "Uso - Impostare la potenza aspirante"). Attivazione indicatore saturazione filtro aria in uscita Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (fig. 9).
it Prelevare gli accessori (fig. 16) Impostare la potenza aspirante ^ Premere il pulsante di sblocco. Si apre il vano accessori. La potenza aspirante è regolabile, per adeguarsi alle situazioni e alle superfici. Riducendo la potenza aspirante si riduce anche l'aderenza della bocchetta al pavimento, quindi anche la forza necessaria per spingere avanti e indietro la bocchetta. ^ Prelevare l'accessorio che serve. ^ Chiudere il vano accessori, premendo il coperchio. Bocchetta (fig.
it Le volte successive si accende all'ultimo livello di potenza impostato. ^ Premere il tasto a pedale + se si desidera aumentare la potenza aspirante. ^ Premere il tasto a pedale - se si desidera ridurre la potenza. Impugnatura con radiocomando (fig. 22) Dopo aver acceso l'aspirapolvere con il pedale on/off s, si accende di giallo la spia standby -. ^ Premere il pulsante di standby - sul radiocomando. Si spegne la spia di standby dell'aspirapolvere.
it Dopo un'interruzione sussistono le seguenti possibilità. ^ Premere nuovamente il tasto standby -, l'aspirapolvere si accende al livello di potenza impostato per ultimo. ^ Premere il tasto +: l'aspirapolvere riprende alla massima potenza. ^ Premere il tasto -: l'aspirapolvere riprende alla potenza minima. Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo Park-System per il posizionamento (fig. 29) ,Spegnere sempre l'aspirapolvere a fine uso. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
it Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità. Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore. Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati pienamente sia la potenza aspirante dell'apparecchio che il volume del sacchetto polvere.
it Se viene aspirata molta polvere fine, ad es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto si intasano molto rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Sostituire comunque il sacchetto. Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà completamente pieno. Quando sostituire il filtro motore Come sostituire il sacchetto (Fig.
it b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco) Se la spia saturazione filtro aria in uscita risulta completamente arancione (fig. 14). La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in media a un anno di utilizzo. Si può continuare a lavorare anche senza sostituire il filtro, tenere presente però che la potenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente. Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50 (Fig.
it Quando si cambia tipo di filtro tenere presente che: Quando sostituire la batteria del radiocomando 1. se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b oppure c, estrarre anche la griglia filtro e inserire il nuovo filtro così come si trova confezionato (fig. 38). Attivare inoltre l'indicatore saturazione filtro aria in uscita (fig. 12). Più o meno ogni 18 mesi. Tenere sempre a disposizione una batteria da 3 V (CR 2032). 2.
it Come sostituire gli alzafili (Fig. 42 + 43) ^ Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce alzafili. ^ Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi. Bocchetta per poltrone SPD 10 (a seconda del modello di serie) (fig. 44) ^ Sbloccare la parte degli alzafili su entrambi i lati della bocchetta utilizzando una moneta. ^ Sostituire l'intero pezzo con uno nuovo e bloccarlo. Pulire le rotelle della bocchetta SBD 285 AllTeQ (fig.
it Il guasto può verificarsi ad esempio se le vie d'aspirazione sono intasate, se il sacchetto è pieno o se i pori sono ostruiti da polvere fine. La causa potrebbe essere anche un filtro aria in uscita o un filtro motore troppo sporco. Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale on/off s) e staccare la spina dalla presa elettrica. Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi.
it Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito www.miele-shop.com Spazzola pavimenti duri Hardfloor (SBB 235-3) Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati. Spazzola Parquet (SBB Parquet-3) oppure presso il proprio rivenditore Miele di fiducia o il servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. Spazzole elettriche La spazzola elettrica può essere allacciata solo ai modelli dotati di apposita presa, riconoscibili dal simbolo della spina sul coperchietto della presa.
it Valigetta accessori HomeCare (SHC 10) Accessori per la pulizia degli ambienti domestici. Prolunga tubo flessibile (SFS 10) Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile. Coperchio igiene con carboni attivi Turbospazzola a mano Turbo Mini Compact (STB 20) Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. Spazzola universale (SUB 20) Riduce la fuoriuscita di polvere e cattivi odori quando si sfila il tubo aspirante. Impugnatura Comfort con luce (SGC 20) Per illuminare la zona da aspirare.
8QLWHG .LQJGRP -IELE #O ,TD &AIRACRES -ARCHAM 2OAD !BINGDON /XON /8 47 4EL #USTOMER #ONTACT #ENTRE 4EL % MAIL INFO MIELE CO UK )NTERNET WWW MIELE CO UK $XVWUDOLD -IELE !USTRALIA 0TY ,TD !". 'ILBERT 0ARK $RIVE +NOXFIELD 6)# 4EL &AX )NTERNET WWW MIELE COM AU &KLQD -IELE 3HANGHAI 4RADING ,TD &LOOR .
de - Änderungen vorbehalten fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Salvo modifiche Complete C3 / 1114 M.-Nr.