ru Инструкция по эксплуатации и гарантия качества Напольный пылесос en Vacuum cleaner operating instructions HS16 M.-Nr.
Содержание Указания по безопасности и предупреждения .......................................... 3 Описание прибора........................................................................................... 10 Ваш вклад в охрану окружающей среды .................................................... 12 Подключение.................................................................................................... 14 Использование принадлежностей, входящих в комплект ....................... 16 Эксплуатация ...
Указания по безопасности и предупреждения Этот пылесос отвечает нормам технической безопасности. Ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам и материальному ущербу. Перед первым использованием пылесоса прочитайте инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся подробные указания по безопасности, использованию и техническому обслуживанию пылесоса. Вы обезопасите себя и других людей, а также предотвратите повреждения прибора.
Указания по безопасности и предупреждения Надлежащее использование Этот пылесос предназначен для использования в домашнем хозяйстве или аналогичных условиях исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Этот пылесос не подходит для применения на строительных площадках. Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ковров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
Указания по безопасности и предупреждения Если у Вас есть дети Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упаковкой (например, пленкой): дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте. Детей младше восьми лет не следует допускать близко к пылесосу, или они должны быть при этом под постоянным присмотром.
Указания по безопасности и предупреждения Техническая безопасность Перед применением проверьте пылесос и все принадлежности на видимые повреждения. Не пользуйтесь поврежденным пылесосом. Перед эксплуатацией сравните указанные на типовой табличке параметры подключения пылесоса (сетевое напряжение и частота) с данными сети питания. Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без изменения конструкции) предназначен для подключения к электросети частотой 50 Гц или 60 Гц.
Указания по безопасности и предупреждения Ремонтные работы имеют право производить только авторизованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя. Только при использовании оригинальных запчастей фирма Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопасности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти. Упаковка защищает пылесос от повреждений при транспортировке.
Указания по безопасности и предупреждения Правильная эксплуатация Не пользуйтесь пылесосом без контейнера для сбора пыли, фильтра предварительной очистки, контейнера для мелкодисперсной пыли и фильтра для мелкодисперсной пыли. Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, например, сигареты или еще не погасшую золу или уголь. Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и ковровые покрытия после влажной чистки или обработки шампунем можно пылесосить только после полного высыхания.
Указания по безопасности и предупреждения Принадлежности При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вращающегося щеточного вала. При уборке с использованием рукоятки без вставленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреждена. Используйте только принадлежности с логотипом «ORIGINAL Miele». Лишь в этом случае производитель может гарантировать безопасную эксплуатацию прибора.
Описание прибора 10
Описание прибора a Гибкий шланг b Ручка для переноски пылесоса c Кнопка для намотки кабеля d Кнопка ComfortClean e Сетевой кабель f Насадка для мягкой мебели g Контейнер для мелкодисперсной пыли с фильтром h Колесики * i Щелевая насадка j Система парковки для перерывов в уборке k Поворотный переключатель (для моделей с дистанционным управлением на рукоятке: дисплей) l Кнопка Вкл/Выкл m Ручка для переноски контейнера для сбора пыли n Обойма фильтра o Контейнер для сбора пыли p Фильтр предварительной очистк
Ваш вклад в охрану окружающей среды Утилизация транспортной упаковки Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизируются, поэтому они подлежат переработке. Возвращение упаковки для ee вторичной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отходов. Просим Bac по возможности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.
Ваш вклад в охрану окружающей среды Возврат отработанных аккумуляторов и батареек Электрические и электронные приборы содержат батарейки и аккумуляторы, которые после использования не должны утилизироваться вместе с бытовым мусором. В соответствии с законом вы должны извлечь отработанные аккумуляторы и батарейки из пылесоса и сдать их в соответствующий приёмный пункт (например в торговую организацию). Изолируйте металлические контакты, наклеив кусок скотча, чтобы предотвратить короткое замыкание.
Подключение Состыковка гибкого шланга и рукоятки Присоединение гибкого шланга Вставьте всасывающий патрубок до отчетливой фиксации в отверстие пылесоса. Снятие гибкого шланга Нажмите на кнопки разблокировки, расположенные с двух сторон на всасывающем патрубке, и выньте его из отверстия. 14 Вставьте шланг в рукоятку до фиксации. Соединение ручки и всасывающей трубки Вставьте ручку во всасывающую трубку до фиксации. Для этого необходимо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация.
Регулировка телескопической трубки Телескопическая трубка состоит из двух вставленных друг в друга трубок, которые вы можете выдвигать на наиболее удобную для работы длину. Вставьте телескопическую трубку, вращая ее влево и вправо, в насадку для пола до четкой фиксации. Нажмите кнопку разблокировки, если Вы хотите разъединить части, и вытяните трубку с небольшим поворотом из насадки.
Пылесосьте твёрдые гладкие полы и полы с щелями или пазами с выдвинутой щетиной насадки: Щелевая насадка Для удаления пыли из складок, щелей и углов. Нажмите кнопку . Насадка для мягкой мебели Для чистки мягкой мебели, матрасов, подушек, штор и т.д. Если вам тяжело двигать переключаемой насадкой для пола, вы можете уменьшить мощность так, чтобы насадка для пола двигалась легко (см. главу «Эксплуатация», раздел «Выбор мощности»).
Эксплуатация Вытягивание сетевого кабеля Нажмите кнопку разблокировки насадки для щадящей уборки и двигайте насадку над направляющей, пока насадка не зафиксируется. Нажмите кнопку разблокировки после завершения уборки и двигайте насадку обратно в исходное положение до фиксации. Переключаемая насадка для пола Переключаемая насадка для пола также подходит для уборки лестничных ступеней. Опасность травмирования изза падения пылесоса. Падение пылесоса с лестницы может привести к травме.
Выньте сетевую вилку из розетки. гардины, текстиль Слегка наступите на кнопку автоматической намотки кабеля. ковры высокого качества, коврики и дорожки Сетевой кабель полностью смотан. ковры и ковровые покрытия с петлевым ворсом Если полное сматывания кабеля не требуется, вы можете отключить эту функцию. Для этого держите сетевой кабель в руке во время сматывания и слегка потяните, когда нужно завершить сматывание.
Поверните поворотный переключатель на нужную ступень мощности. Ручка с дистанционным управлением После включения пылесоса кнопкой Вкл/Выкл уровень мощности мигает на дисплее пылесоса. Нажмите на кнопку - на ручке с дистанционным управлением, если Вам нужна более низкая мощность.
Откройте регулятор на ручке настолько, чтобы можно было легко двигать всасывающей насадкой. Нажмите на кнопку Standby на ручке с дистанционным управлением. Таким образом, облегчается скольжение применяемой насадки. В режиме ожидания пылесос При уборке При уборке тяните пылесос за собой, как санки, или ставьте его вертикально, если Вы пылесосите лестницы и гардины.
Поставьте пылесос в вертикальное положение. Рекомендуется полностью задвинуть все части телескопической трубки. Вставьте насадку выступом сверху в держатель трубки. Так Вам будет удобно переносить пылесос или ставить его на хранение. В целях безопасности не под Вставьте насадку выступом в устройство парковки. Если пылесос находится на наклонной поверхности, то задвиньте части телескопической трубки полностью.
Потяните ручку для переноски контейнера для сбора пыли вверх. Нажмите на желтую кнопку разблокировки внизу на контейнере для сбора пыли. Откинется крышка, и пыль выпадет. Закройте крышку так, чтобы прозвучал отчетливый щелчок. Выньте контейнер для сбора пыли движением вверх. Содержимое можно выбросить вместе с бытовым мусором, если в нем нет запрещенного для такой утилизации мусора.
В контейнере для сбора пыли находится съёмная обойма фильтра. Очищайте ее при заметном загрязнении. Положите пустой очищенный контейнер для сбора пыли на переднюю сторону. Прижмите книзу ручку для переноски. Очистка контейнера для сбора пыли Очищайте контейнер для сбора пыли при необходимости. Очистите контейнер водой и мягким моющим средством. Тщательно высушите или вытрите контейнер для сбора пыли. Очистка обоймы фильтра Разблокируйте обойму фильтра и выньте ее.
Очистка фильтра для мелкодисперсной пыли Фильтр для мелкодисперсной пыли имеет функцию самоочистки. При достижении определенной степени загрязненности пылесос отключается автоматически примерно на 20 секунд и выполняет очистку. При этом будет слышан звук работы прибора. Кнопка ComfortClean на пылесосе загорается желтым цветом.
Как заменить нитесборники? Выверните крепёжный шуруп крышки с помощью отвертки с крестообразным шлицем и снимите крышку. Замените отслужившую батарейку на новую. Обратите внимание на полярность. Снова установите крышку и затяните крепёжный шуруп. По возможности сдайте старую батарейку в пункт утилизации отходов. Когда заменять нитесборники? (невозможно у моделей с насадкой для пола EcoTeQ Plus) Нитесборники на всасывающем отверстии насадки для пола являются заменяемыми.
Соблюдайте особые указания по очистке контейнера для сбора пыли и обоймы фильтра, приведенные в главе «Техобслуживание» и для фильтра для мелкодисперсной пыли, фильтра предварительной очистки и контейнера для мелкодисперсной пыли в главе «Устранение неисправностей». Не применяйте никакие абразивные средства, универсальные очистители, стеклоочистители и средства для ухода с содержанием масел! Никогда не опускайте пылесос в воду! Влага в пылесосе вызывает опасность поражения электрическим током.
Что делать, если ... Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной службы. Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисправностей и устранить их. Проблема Причина и устранение Пылесос автоматически отключается. Ограничитель температуры отключает пылесос, если он перегревается.
Проблема Причина и устранение Эффективность уборки снижается. Фильтр предварительной очистки загрязнен. Прочистите фильтр предварительной очистки (см. главу «Устранение неисправностей - Прочистка фильтра предварительной очистки»). Контейнер для мелкодисперсной пыли заполнен. Освободите от содержимого и очистите контейнер для мелкодисперсной пыли при ближайшей возможности (см. главу «Устранение неисправностей - Очистка фильтра для мелкодисперсной пыли вручную»).
Устранение неисправностей Выключайте пылесос перед устранением любых неисправностей и вынимайте сетевую вилку из розетки. Прочистка фильтра предварительной очистки С задней стороны контейнера для сбора пыли находится фильтр предварительной очистки. Очищайте его при заметном загрязнении. Выньте контейнер для сбора пыли. Очистите фильтр предварительной очистки под холодной проточной водой.
Разблокируйте контейнер для мелкодисперсной пыли вращением по направлению стрелки и выньте его. Влейте в отверстие вверху контейнера для мелкодисперсной пыли немного воды. Слегка поверните контейнер из стороны в сторону. При этом пыль внутри него соберется в комок. 30 Вытряхните воду из отверстия. Разблокируйте верхнюю часть так, чтобы отметка указывала на символ . Осторожно выньте фильтр для мелкодисперсной пыли из контейнера движением вверх.
Промойте внешнюю сторону фильтра под проточной холодной водой. Не очищайте фильтр для мелкодисперсной пыли изнутри! Не используйте моющие средства! Не используйте предметы с острыми краями или концами, не очищайте фильтр для мелкодисперсной пыли щеткой. После очистки дайте фильтру высохнуть в течение минимум 24 часов! Контейнер для мелкодисперсной пыли очищайте только водой и мягким моющим средством. Тщательно высушите или вытрите насухо контейнер для мелкодисперсной пыли.
Гарантия Технические характеристики Гарантийный срок составляет 2 года. Напряжение Мощность Подробную информацию об условиях гарантии Вы можете узнать в сервисной службе Miele в Вашей стране. Документы соответствия Сертификaт соответствия ЕАЭС RU C-DE.АЯ46.B.12866/20 c 30.03.2020 по 29.03.2025 Декларация о соответствии EAЭС RU Д-DE.АЯ46.B.15340/20 c 17.03.2020 по 16.03.
Срок хранения не установлен Дополнительно приобретаемые принадлежности Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего напольного покрытия. Мы рекомендуем Вам использовать принадлежности с логотипом «ORIGINAL Miele». Только в этом случае Вы можете быть уверены в оптимальном использовании мощности пылесоса и в достижении наилучшего результата очистки.
Универсальная щётка (SUB 20) Для очистки от пыли книг, книжных полок и т.п. Насадка для батарей и жалюзи (SHB 30) Служит для удаления пыли с калориферов (батарей), узких полок и из щелей. Насадка для чистки матрасов (SMD 10) Для удобного удаления пыли с матрасов, мягкой мебели и ее швов. Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10) Удлиненная щелевая насадка для удаления пыли из складок, щелей и углов. Гибкая щелевая насадка, 560 мм (SFD 20) Гибкая щелевая насадка для очистки труднодоступных мест.
Гарантия качества товара Уважаемый покупатель! Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается.
Гарантия качества товара - Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.); - Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантия качества товара 37
Гарантия качества товара Контактная информация о Miele По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”. Российская Федерация Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ) E-mail: service@miele.ru Internet: www.miele.ru Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.
Contents Warning and Safety instructions...................................................................... 3 Guide to the appliance ...................................................................................... 10 Caring for the environment .............................................................................. 12 Connection......................................................................................................... 14 Using the accessories supplied .........................
Warning and Safety instructions This vacuum cleaner conforms to current safety requirements. Inappropriate use can lead to personal injury and damage to property. Please read the operating instructions before using the vacuum cleaner for the first time. They contain important information on the safety, use and maintenance of the vacuum cleaner. This will prevent both personal injury and damage to the appliance.
Warning and Safety instructions Correct application This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments. This vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. This vacuum cleaner is not intended for outdoor use. This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of up to 4000 m above sea level.
Warning and Safety instructions Safety with children Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate. Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Warning and Safety instructions Technical safety Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. Compare the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of the mains electricity supply. This data must match exactly. Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for 50 Hz or 60 Hz. The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.
Warning and Safety instructions The packaging material protects the vacuum cleaner from transport damage. We recommend you keep the packaging for transport purposes. Cleaning Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories supplied with it in water. Clean the vacuum cleaner and accessories only with a dry cloth or slightly damp cloth. Exception: - Dust container / fine dust container: clean only with water and a little mild washing-up liquid, then dry thoroughly.
Warning and Safety instructions Correct use Do not use the vacuum cleaner without the dust container, pre-filter, fine dust container and fine dust filter fitted. Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
Warning and Safety instructions Accessories To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Turbobrush, do not touch the rotating roller brush. It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. Only use genuine accessories with the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of the product.
Guide to the appliance 10
Guide to the appliance a Suction hose b Vacuum cleaner carrying handle c Foot switch for cable rewind d ComfortClean button e Connection cable f Upholstery nozzle g Fine dust container with fine dust filter h Rollers* i Crevice nozzle j Park system for pauses during vacuuming k Rotary selector (or display, for models with radio control handles) l On/Off footswitch m Dust container carrying handle n Filter frame o Dust container p Pre-filter q Pre-filter handle r Dust container release catch s Floorhead* t
Caring for the environment Disposal of the packing material Disposing of your old appliance The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Before disposing of your old appliance, remove the fine dust filter and dispose of it with your household waste.
Caring for the environment Disposing of old batteries In many cases, electrical and electronic appliances contain batteries which must not be disposed of with household waste after use. You are legally obliged (depending on country) to remove any old batteries which are not securely enclosed by the vacuum cleaner and to take them to a suitable collection point (e.g. retailer) where they can be handed in free of charge. Insulate the metal contacts with adhesive tape to prevent short circuits.
Connection Connecting the suction hose to the handle Attach the suction hose Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To detach the suction hose Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket. 14 Insert the suction hose into the handle until it clicks into position. Connecting the handle to the suction tube Insert the handle into the suction tube until it clicks into position.
Adjusting the telescopic suction tube One part of the telescopic suction tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfortable vacuuming. To detach the floorhead from the suction tube press the release button and pull the suction tube away from the floorhead, twisting it slightly as you do so. To adjust the floorhead This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
If the suction power of the adjustable floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see “Use” – “Regulating the suction power”). Using the accessories supplied Adjusting the dusting brush integrated in the Eco Comfort handle Some models are equipped with an Eco Comfort handle. The dusting brush is suitable for vacuuming scratch-resistant surfaces, e.g. keyboards or vacuuming up crumbs. Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners.
Use Rewinding the cable Unwinding the mains cable Switch off at the wall socket and unplug it. Pull the mains cable out to the required length. Insert the plug into the socket. Step briefly on the cable rewind footswitch. Risk of damage due to overheat- The cable will then retract itself fully into the vacuum cleaner. ing. The mains cable may overheat after a long period of use. If vacuuming for longer than 30 minutes, the cable must be pulled out all the way.
To switch on and off Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power selectors: - Rotary selector - Radio-control handle Rotary selector Press the On/Off foot control . To regulate the suction power The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
Press the Standby button on the handle. The suction power setting will light up in the vacuum cleaner display. The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically. After that, the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously. This will flash. Press the + button on the handle to select a higher suction power setting. Press the - button on the handle to select a lower suction power setting.
mediately afterwards. This enables the vacuum cleaner to achieve the very best cleaning performance again straight away (see “Maintenance” – “Starting the ComfortClean self-cleaning function manually”). Interrupting operation (for models with radio controls on the handle) The vacuum cleaner can be paused for short breaks whilst vacuuming. Press the Standby button again to switch the vacuum cleaner back on at the setting you were using before pausing it.
Park system for storage Risk of electric shock from mains voltage. The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off. After use, switch the appliance off at the wall socket and unplug it. Maintenance Risk of electric shock from mains voltage. The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off. Before carrying out any maintenance work, switch the appliance off at the wall socket and unplug it. Emptying the dust container Stand the vacuum cleaner upright.
Pull the dust container handle upwards. The cover will open and the dust will fall out. Close the cover making sure it clicks into place. Lift the dust container upwards to remove it. The contents of the container can be disposed of with normal domestic waste, providing they consist of general household dust only. Insert the dust container into the vacuum cleaner from above so that it audibly clicks into place. Hold the dust container close to the bin to prevent dust from billowing out.
Dry the dust container thoroughly. Risk of damage caused by incor- Cleaning the filter frame rect cleaning. The filter frame can become damaged and be less effective as a result. Do not use washing-up liquid or any pointed or sharp-edged objects to clean the filter. Dry the filter frame carefully after cleaning. Replace the dry filter frame in the dust container so that it audibly clicks into place. Cleaning the fine dust filter A removable filter frame is located in the dust container.
Switch the vacuum cleaner on using the On/Off footswitch . The suction power setting will flash in the vacuum cleaner display. Press the ComfortClean button on the vacuum cleaner for at least four seconds. The vacuum cleaner can continue to be used in this way, but only at maximum power. With the vacuum cleaner switched on, press the ComfortClean button for at least 2 seconds. The vacuum cleaner is switched off automatically for approx.
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. How to replace the thread lifters Vacuum cleaner and accessories Risk of electric shock from mains voltage. If moisture gets into the vacuum cleaner, there is a risk of electric shock. Do not let the vacuum cleaner get wet.
Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it. Problem Cause and remedy The vacuum cleaner A temperature limiter switches the vacuum cleaner switches off automatic- off automatically if it gets too hot. This can occur ally. when the airways are blocked by bulky objects.
Fault resolution Risk of electric shock from mains voltage. The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off. Before carrying out any troubleshooting, switch the appliance off at the wall socket and unplug it. Cleaning the pre-filter The pre-filter is located at the rear of the dust container. This should be cleaned if it is obviously dirty. Remove the dust container. Rinse the pre-filter under cold running water. Risk of damage caused by incorrect cleaning.
Release the fine dust container from the vacuum cleaner in the direction of the arrow and remove it. Run a little water into the opening at the top of the fine dust container. Gently shake the fine dust container back and forth. This will rinse out the dust. 28 Shake to empty the water out. Turn the upper part in the direction of the arrow so that the marking is pointing to the symbol. This releases the upper part.
Rinse the outside of the fine dust filter under cold running water. Risk of damage caused by incorrect cleaning. The fine dust filter can become damaged and be less effective as a result. Do not clean the inside of the fine dust filter. Do not use washing-up liquid or any pointed or sharp-edged objects to clean the filter. Do not brush the fine dust filter. After cleaning, allow the fine dust filter to dry for a minimum of 24 hours.
Service Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document. Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem could have been resolved as described in this booklet.
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3) Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) This brush is ideal for cleaning cut pile carpet. Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows. Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) With natural bristles for vacuuming smooth hard floors and small gaps. Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3) With natural bristles for quickly vacuuming smooth hard floors and small gaps.
United Kingdom Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: info@miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Mainland Miele Electrical Appliances Co., Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland Изготовлeно нa зaводe: Mилe & Ци. КГ, Миле-Штрасе, 2, 33611 Билефельд, Германия Miele & Cie. KG, Miele-Straße 2, 33611 Bielefeld, Deutschland Импортеры: Уполномоченный представитель производителя на территории РФ: OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр.