cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač HS16 M.-Nr.
cs ........................................................................................................................ 4 el ......................................................................................................................... 28 es ........................................................................................................................ 57 hu .......................................................................................................................
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ...................................................... 4 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.................................................... 10 Popis přístroje...................................................................................................... 12 Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 a (EU) č. 666/2013 ........ 14 Odkazy na vyobrazení ...................................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač vyhovuje předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné používání může vést k poranění osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače. Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby. Děti v domácnosti Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát s obalovým materiálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji dávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou 16 A nebo 10 A. Spolehlivý a bezpečný provoz tohoto vysavače je zaručen pouze tehdy, pokud je vysavač připojený k veřejné rozvodné síti.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Při vysávání – především jemného prachu jako např. prachu z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – vzniká z přirozených důvodů elektrický náboj, který se může vybít. Abyste zabránili nepříjemnému působení elektrostatického výboje, je na spodní straně rukojeti zabudovaný kovový pásek pro odvádění náboje. Při vysávání dbejte na to, abyste se rukou stále dotýkali tohoto kovového pásku.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění čištění nechte jemný prachový filtr nejméně 24 hodin schnout, než ho znovu nasadíte do odpadní nádoby na jemný prach. – Předfiltr/rám filtru: tyto součásti čistěte pod tekoucí studenou vodou. Nepoužívejte mycí prostředek. Nepoužívejte ostré nebo špičaté předměty. Tyto součásti po čištění pečlivě osušte. Provozní zásady Nepoužívejte vysavač bez odpadní nádoby na prach, předfiltru, odpadní nádoby na jemný prach a jemného prachového filtru.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění – Likvidace baterie: vyjměte baterii z rukojeti s dálkovým ovládáním a zlikvidujte ji prostřednictvím komunálního sběrného systému. Nezahazujte baterii do domovního odpadu. Příslušenství Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte pohybujícího se kartáčového válce. Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila. Používejte jen příslušenství s logem „ORIGINAL Miele“.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace přepravního obalu Likvidace starého přístroje Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte jemný prachový filtr a dejte ho do domovního odpadu. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Vracení starých baterií a starých akumulátorů Elektrické a elektronické přístroje často obsahují baterie a akumulátory, které se ani po upotřebení nesmí dostat do domovního dopadu. Podle zákona máte povinnost vyjmout ze starého přístroje staré baterie a staré akumulátory, které v něm nejsou pevně uzavřené, a zanést je do vhodné sběrny (např. v obchodním domě), kde je můžete bezplatně odevzdat.
cs - Popis přístroje 12
cs - Popis přístroje a sací hadice b rukojeť pro přenášení vysavače c nášlapné tlačítko pro navíjení kabelu d tlačítko ComfortClean e připojovací kabel f hubice na čalounění g odpadní nádoba na jemný prach s jemným prachovým filtrem h kolečka * i hubice pro vysávání spár j parkovací systém pro přestávky při vysávání k otočný regulátor (u modelů s rukojetí s dálkovým ovládáním: indikační pole) l nášlapné tlačítko zap./vyp.
cs Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 a (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedených nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze, list technických údajů EU patřící k vysavači a příslušný online energetický štítek jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele www.miele.com.
cs Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 03) Nastavení přepínatelné podlahové hubice (obr. 07, 08 + 09) Nasaďte sací hadici do rukojeti až do zřetelného zaklapnutí. Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců, kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah. Spojení rukojeti a sací trubice (obr. 04) Zasuňte rukojeť až do zřetelného zaklapnutí do sací trubice. Vodicí značky obou dílů musí směřovat na sebe.
cs Spárová hubice je vhodná speciálně na vysávání podlah s hlubokými spárami a rýhami jako např. historických prkenných podlah. Použití dodávaného příslušenství (obr. 10) Zatlačte odjišťovací tlačítko sacího štětce a posouvejte sací štětec ve vodítku, dokud zřetelně nezaklapne. Po skončení vysávání zatlačte odjišťovací tlačítko a posuňte sací štětec zpět do výchozí polohy až do zřetelného zaklapnutí. hubice pro vysávání spár Pro vysávání záhybů, spár a rohů. Přepínatelná podlahové hubice (obr.
cs Pokud se připojovací kabel nemá navinout celý, tak můžete tuto funkci deaktivovat. Za tím účelem držte připojovací kabel během navíjení v ruce a krátce za něj zatáhněte, když má navíjení skončit. Zapnutí a vypnutí (obr. 15) Sešlápněte nášlapné tlačítko zap. / vyp. . Volba sacího výkonu Sací výkon vysavače můžete přizpůsobit podmínkám vysávání. Snížením sacího výkonu zřetelně snížíte sílu potřebnou na posouvání podlahové hubice.
cs Sací výkon můžete na chvíli snížit, např. abyste zabránili pevnému přisátí k textilní podlahové krytině. Přerušení provozu (obr. 17) Otevřete otvor pro vedlejší nasávání vzduchu na rukojeti jen tolik, abyste mohli lehce pohybovat sací hubicí. V krátkých přestávkách při vysávání můžete přerušit provoz vysavače. Tím se sníží síla potřebná k posouvání právě používané sací hubice. Při vysávání Vysavač při vysávání táhněte za sebou jako sáně. Vysavač můžete používat i ve vzpřímené poloze, např.
cs Pokud se přitom vysavač nachází na šikmé ploše, např. na rampě, tak zcela zasuňte části teleskopické trubice. Parkovací systém pro uskladnění (obr. 24) Vysavač po použití vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Vysavač ukládejte ve svislé poloze. Obsah můžete zlikvidovat s domovním odpadem, pokud neobsahuje nečistoty, které se v domovním odpadu nesmí likvidovat. Držte odpadní nádobu na prach nad kbelíkem na odpadky tak nízko, abyste rozvířili co nejméně prachu.
cs Nepoužívejte mycí prostředek! Nepoužívejte ostré nebo špičaté předměty! Rám filtru pečlivě osušte! Nasaďte suchý rám filtru do odpadní nádoby na prach tak, aby zřetelně zaklapl. Čištění jemného prachového filtru Jemný prachový filtr je vybavený funkcí samočištění. Při dosažení stanoveného stupně znečištění se vysavač asi na 20 sekund automaticky vypne a provede čištění doprovázené provozním hlukem. Tlačítko ComfortClean na vysavači žlutě svítí. Manuální spuštění funkce samočištění ComfortClean (obr.
cs Sběrače nití u sacího vstupu podlahové hubice jsou vyměnitelné. Jestliže je vlas sběračů nití opotřebovaný, sběrače vyměňte. Jak vyměním sběrače nití? (obr. 35 + 36) Vysuňte sběrače nití například šroubovákem s plochou čepelí ze štěrbin pro zasunutí. Nahraďte staré sběrače nití novými. Čištění pojezdového válečku podlahové hubice AllTeQ (obr. 37) Pojezdový váleček podlahové hubice v případě potřeby vyčistěte.
cs Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby. Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, tepelný jistič ho vypne. Porucha se může vyskytnout, když se sací cesty ucpou velkými předměty.
cs Odstraňování závad Tím se prach uvnitř spojí. Před každým odstraňováním zá- Otvorem vylijte vodu. vad vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Odjistěte horní díl tak, aby značka směřovala na symbol . Čištění předfiltru (obr. 38 + 39) Na zadní straně odpadní nádoby na prach je umístěný předfiltr. Když je zjevně znečištěný, vyčistěte ho. Vyjměte odpadní nádobu na prach. Odjistěte úchyt předfiltru a předfiltr vyjměte. Vyčistěte předfiltr pod tekoucí studenou vodou.
cs Servisní služba Podlahové hubice / kartáče Kontakt při závadách Podlahová hubice AllergoTeQ (SBDH 285-3) Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specializovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele. Telefonní číslo servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu. Záruka Záruční doba činí 2 roky. Další informace k záručním podmínkám ve své zemi obdržíte u servisní služby Miele.
cs Ostatní příslušenství Kufřík s příslušenstvím MicroSet (SMC 20) Příslušenství pro čištění malých předmětů, jako jsou například HiFi věže nebo klávesnice, těžko přístupných míst nebo pro modelářství. Ruční turbokartáč Turbo XS (STB 20) Pro vysávání a kartáčování čalouněného nábytku, matrací nebo automobilových sedaček. Univerzální kartáč (SUB 20) Pro vysávání prachu z knih, regálů apod. Kartáč na topná tělesa (SHB 30) Pro vysávání prachu z žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár.
cs Technické údaje (pro modely s rukojetí s dálkovým ovládáním) Kmitočtové pásmo 433,05 MHz – 434,79 MHz Maximální vysílací výkon < 10 µW Prohlášení o shodě Miele tímto prohlašuje, že tento podlahový vysavač odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na jedné z následujících internetových adres: – Produkty, Download na www.miele.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας......................................................................................... 28 Προστασία περιβάλλοντος ................................................................................. 36 Περιγραφή συσκευής .......................................................................................... 38 Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr. 666/2013 .....................................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη συσκευή. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη σκούπα δεν επιτρέπεται. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να την χειριστούν με ασφάλεια.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη σκούπα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτή. Σε μοντέλα με ασύρματη λαβή: τα παιδιά δεν θα πρέπει να πιάνουν στα χέρια τους τις μπαταρίες. Τεχνική ασφάλεια Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς και όλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής. Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της και μην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του για να το βγάλετε από την πρίζα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους. Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής υπάρχει μια λεπτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρεστες ενέργειες εκφόρτισης στατικού ηλεκτρισμού. Φροντίστε, όταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή με αυτή τη μεταλλική λάμα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας – Δοχείο σκόνης/Δοχείο λεπτής σκόνης: Καθαρίζετε αυτά τα μέρη μόνο με νερό και απαλό απορρυπαντικό πλύσης πιάτων στο χέρι. Στη συνέχεια τα στεγνώνετε προσεκτικά. – Φίλτρο λεπτής σκόνης: Μην καθαρίζετε το φίλτρο λεπτής σκόνης από την εσωτερική πλευρά. Καθαρίζετε την εξωτερική πλευρά κάτω από τρεχούμενο κρύο νερό. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό πλύσης πιάτων στο χέρι! Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα και μη βουρτσίζετε το φίλτρο λεπτής σκόνης.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα. Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμότητα. Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο με τον σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του, προσέχετε ο σωλήνας να μην έχει κάποια βλάβη. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα με το λογότυπο γνησιότητας «ORIGINAL Miele». Μόνο τότε εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη προς τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
el - Προστασία περιβάλλοντος Παράδοση χρησιμοποιημένων μπαταριών και επαναφορτιζόμενων μπαταριών και επαναφορτιζόμενων μπαταριών διευκολύνει την επεξεργασία και την ανακύκλωση. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιέχουν μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, τις οποίες δεν επιτρέπεται να πετάξετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
el - Περιγραφή συσκευής 38
el - Περιγραφή συσκευής a Σωλήνας b Λαβή μεταφοράς της ηλεκτρικής σκούπας c Ποδομοχλός για τύλιγμα του καλωδίου d Πλήκτρο ComfortClean e Καλώδιο σύνδεσης f Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων g Δοχείο λεπτής σκόνης με φίλτρο λεπτής σκόνης h Ρόδες κύλισης * i Ρύγχος για γωνίες και πτυχές j Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος k Περιστρεφόμενος επιλογέας (σε μοντέλα με ασύρματη λαβή: Πεδίο ενδείξεων) l Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή m Λαβή μεταφοράς του δοχείου σκόνης n Πλαίσιο φίλτρου o Δοχ
el Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Αυτές τις οδηγίες χρήσης, το σχετικό με αυτήν τη σκούπα δελτίο δεδομένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και τη σχετική ετικέτα ενεργειακής κλάσης που υπάρχει Online, μπορείτε να «κατεβάσετε» από τη διεύθυνση της Miele στο Internet: www.miele.com.
el Παραπομπές εικόνων Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Πριν από τη χρήση Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01) Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα στο στόμιο απορρόφησης, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση. Αποσύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 02) Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισης που βρίσκονται στο πλάι της βάσης εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα από το στόμιο απορρόφησης της σκούπας.
el Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου. Καθαρίζετε γυμνά, λεία, ανθεκτικά δάπεδα και δάπεδα με αρμούς με κατεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας: Πιέζετε τον ποδομοχλό . Σύντομος καθαρισμός αυτών των δαπέδων και καθαρισμός χαλιών και μοκετών με ανεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας: Πιέζετε τον ποδομοχλό .
el Η βούρτσα σκαλιστών επιφανειών είναι κατάλληλη για το καθάρισμα ανθεκτικών επιφανειών, π.χ. για το καθάρισμα πληκτρολόγιων ή για την απορρόφηση ψίχουλων. Τύλιγμα καλωδίου σύνδεσης (εικ. 14) Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης της βούρτσας σκαλιστών επιφανειών και τη σπρώχνετε πάνω από την αυλακιά, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε. Το καλώδιο σύνδεσης τυλίγεται εντελώς.
el Κουρτίνες, υφάσματα Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκια και διάδρομοι Ελαφρά λερωμένα χαλιά και μοκέτες Γυμνά ανθεκτικά δάπεδα, έντονα λερωμένα χαλιά και μοκέτες (επίσης για τον καθαρισμό ταπετσαριών επίπλων και στρωμάτων με το ακροφύσιο για ταπετσαρίες) Αν χρησιμοποιείτε το ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου και σας φαίνεται ότι η δύναμη απορρόφησης του πέλματος είναι πολύ μεγάλη, τότε μειώνετε την ισχύ απορρόφησης σε σημείο που να μπορείτε άνετα να σύρετε το πέλμα πάνω στην επιφάνεια που καθαρίζετε.
el Σκούπισμα Όσο σκουπίζετε, σύρετε τη σκούπα πίσω σας, όπως ένα έλκιθρο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα και σε ορθή θέση, π.χ. όταν καθαριζετε σκάλες ή κουρτίνες. Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους.
el Μεταφορά, τοποθέτηση και φύλαξη Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος (εικ. 23) Όταν σκουπίζετε και θέλετε να κάνετε ένα σύντομο διάλειμμα, μπορείτε να στερεώσετε με άνεση τον μεταλλικό σωλήνα με το πέλμα πάνω στη συσκευή. Τοποθετείτε το πέλμα με την προεξοχή στήριξης στο σύστημα παρκαρίσματος της σκούπας. Αν η σκούπα βρίσκεται σε επικλινές δάπεδο. π.χ. σε ράμπα, θα πρέπει να συμπτύξετε τελείως τα δύο τμήματα του τηλεσκοπικού σωλήνα. Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (εικ.
el Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης, αν χρειάζεται. Καθαρίζετε το δοχείο σκόνης με νερό και απαλό απορρυπαντικό πλύσης πιάτων στο χέρι. Στεγνώνετε προσεκτικά το δοχείο σκόνης. Καθαρισμός πλαισίου φίλτρου (εικ. 31 + 32) Στο κουτί σκόνης υπάρχει ένα αφαιρούμενο πλαίσιο φίλτρου. Το καθαρίζετε όταν η βρωμιά είναι εμφανής. Τοποθετείτε το άδειο και ανοιχτό δοχείο σκόνης στην μπροστινή πλευρά. Απασφαλίζετε το πλαίσιο φίλτρου και το αφαιρείτε.
el Αν η μπαταρία έχει εξαντληθεί ή αν δεν έχει τοποθετηθεί μπαταρία στη συσκευή, μπορείτε να εξακολουθείτε να χρησιμοποιείτε τη σκούπα. Για να γίνει αυτό θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα μέσω του ποδομοχλού λειτουργία/διακοπή . Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών (εικ. 35 + 36) Ανασηκώνετε τους συλλέκτες κλωστών, π.χ. με ένα κατσαβίδι, από τις σχισμές. Τους αφαιρείτε και τοποθετείτε νέους. Η βαθμίδα ισχύος στο πεδίο ενδείξεων της σκούπας αναβοσβήνει.
el Λάβετε υπόψη σας τις ειδικές υποδείξεις καθαρισμού για το δοχείο σκόνης και το πλαίσιο φίλτρου στο κεφάλαιο «Συντήρηση» και για το φίλτρο λεπτής σκόνης, το προφίλτρο και το δοχείο λεπτής σκόνης στο κεφάλαιο «Επιδιόρθωση μικροανωμαλιών».
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν... Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
el Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση Η απόδοση καθαρισμού Το προφίλτρο είναι βρώμικο. μειώνεται. Καθαρίζετε το προφίλτρο (βλέπε κεφ. «Επιδιόρθωση μικροανωμαλιών - Καθαρισμός προφίλτρου»). Το δοχείο λεπτής σκόνης είναι γεμάτο. Αδειάζετε και καθαρίζετε το δοχείο λεπτής σκόνης με πρώτη ευκαιρία (βλέπε κεφ. «Επιδιόρθωση μικροανωμαλιών - Καθαρισμός φίλτρου λεπτής σκόνης χειροκίνητα»).
el Επιδιόρθωση μικροανωμαλιών Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής, πριν από κάθε αποκατάσταση ανωμαλίας και βγάζετε το φις από την πρίζα. Καθαρισμός προφίλτρου (εικ. 38 + 39) Στην πίσω πλευρά του δοχείου σκόνης βρίσκεται το προφίλτρο. Το καθαρίζετε όταν η βρωμιά είναι εμφανής. Αφαιρείτε το δοχείο σκόνης. Απασφαλίζετε τη λαβή του προφίλτρου και το αφαιρείτε. Καθαρίζετε το προφίλτρο κάτω από τρεχούμενο κρύο νερό.
el Τοποθετείτε το στεγνό φίλτρο λεπτής σκόνης στο στεγνό δοχείο λεπτής σκόνης κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το μαρκάρισμα να δείχνει το σύμβολο . Ασφαλίζετε το επάνω μέρος, έτσι ώστε το μαρκάρισμα να δείχνει το σύμβολο . Τοποθετείτε το δοχείο λεπτής σκόνης στη σκούπα και το ασφαλίζετε. Τοποθετείτε το δοχείο σκόνης πάλι στη σκούπα.
el Βούρτσα δαπέδου Hardfloor (SBB 235-3) Για το σκούπισμα ανθεκτικών γυμνών λείων δαπέδων. Βούρτσα δαπέδου Hardfloor Twister με άξονα περιστροφής (SBB 300-3) Για το σκούπισμα γυμνών, λείων δαπέδων και μικρών γωνιών. Βούρτσα δαπέδου Parquet Twister με άξονα περιστροφής (SBB 300-3) Με φυσική τρίχα, για το σκούπισμα γυμνών, λείων δαπέδων και μικρών γωνιών.
el Τεχνικά χαρακτηριστικά (για μοντέλα με ασύρματη χειρολαβή) Ζώνη συχνοτήτων 433,05 MHz – 434,79 MHz Μέγιστη ισχύς εκπομπής < 10 µW Δήλωση πιστότητας Δια της παρούσης η εταιρεία Miele δηλώνει ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα δαπέδου ανταποκρίνεται στην οδηγία 2014/53/EU. Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης Πιστότητας της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι διαθέσιμο μέσω internet στις διευθύνσεις που ακολουθούν: – Προϊόντα, λήψη, στη διεύθυνση www.miele.gr – Service, ζήτηση πληροφοριών, οδηγίες χρήσης, στη διεύθυνση www.
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ....................................................... 57 Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 64 Descripción del aparato...................................................................................... 66 Observación sobre las normativas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº 666/2013 ...............................................................................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo incorrecto del mismo puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad En los modelos con mango radiocontrol: mantener las baterías fuera del alcance de los niños. Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso. Compare los datos de conexión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad No utilice el cable de conexión para transportar el aparato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctrica. Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad. En caso de que el cable de conexión esté dañado, no utilice el aspirador.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo con las piezas de sustitución originales . Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales. Limpieza No sumerja nunca el aspirador ni los accesorios en agua. Limpie el aspirador y los accesorios solo con un paño seco o ligeramente húmedo.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador. No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de corriente eléctrica.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado. Utilice exclusivamente accesorios con el logo «Original Miele». Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Antes de la desestimación del aparato inservible, retire el filtro para el polvo fino y deséchelo en la basura doméstica.
Su contribución a la protección del medio ambiente Entrega de baterías y acumuladores inservibles Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen multitud de baterías y acumuladores que tampoco deben desecharse en la basura doméstica tras su uso. Legalmente está obligado a no extraer baterías y acumuladores integrados en el aparato y a llevarlos a un punto de recogida adecuado (p. ej. comercio), donde pueden entregarse gratuitamente.
es - Descripción del aparato 66
es - Descripción del aparato a Manguera de aspiración b Asa de transporte del aspirador c Tecla pedal para el rebobinado del cable d Tecla ComfortClean e Cable de conexión f Tobera para tapizados g Depósito de filtro fino con filtro de polvo fino h Ruedas * i Tobera plana j Sistema parking para las pausas de aspiración k Mando giratorio / en los modelos equipados con mango radiocontrol: display l Tecla pedal de conexión / desconexión m Asa de transporte del depósito de polvo n Bastidores del filtro o Depó
es Observación sobre las normativas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº 666/2013 Este aspirador es un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme a las normativas mencionadas anteriormente. Estas instrucciones de manejo, la hoja de datos técnicos europea correspondiente al aspirador, así como la etiqueta de eficiencia energética online se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com.
es Antes de utilizar el aparato Encajar el tubo telescópico y el cepillo Universal conmutable (fig. 06) Conectar la manguera de aspiración (fig. 01) Acople el tubo telescópico en el cepillo Universal girándolo hacia la izquierda y la derecha, hasta que encaje perfectamente. Introduzca la boca de aspiración en el orificio de aspiración hasta que encaje perceptiblemente en el aspirador. Retirar la manguera de aspiración (fig.
es Si le parece que la fuerza de deslizamiento del cepillo universal conmutable es demasiado alta, reduzca la potencia de aspiración hasta que el cepillo Universal se deslice suavemente (ver el capítulo «Manejo - Seleccionar potencia de aspiración»). Utilización de la tobera plana SRD (según el modelo) Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo. La tobera plana está especialmente indicada para la aspiración de suelos con ranuras o hendiduras profundas, p. ej.
es En caso de un tiempo de funcio- Cortinas, tejidos namiento superior a 30 minutos, el cable de conexión deberá extraerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y daños. Alfombras de terciopelo de alta calidad o similares Enroscar el cable de conexión (fig. 14) Desconecte la clavija de la base del enchufe. Pulse brevemente la tecla pedal para enroscar el cable. El cable de conexión se enrosca por completo.
es A partir del siguiente uso, el aspirador se conecta en el nivel de potencia seleccionado la última vez que se usó. El nivel parpadea. Pulse la tecla + en el mango radiocontrol si desea una potencia de aspiración mayor. Pulse la tecla - en el mango radiocontrol si desea una potencia de aspiración menor. Abrir la válvula reguladora de aire (fig. 18 + 19) (no disponible en los modelos con mango radiocontrol y mango Eco Comfort) Puede reducir brevemente la potencia de aspiración, p. ej.
es No deje el aspirador permanentemente en el modo Standby, utilice esta función solo para interrupciones breves. Riesgo de daños. Cada pulsación de teclas del mango radiocontrol se indica mediante la iluminación del LED. Tras una interrupción tiene las siguientes posibilidades: Pulse de nuevo la tecla Standby , así el aspirador se conecta en el último nivel de potencia seleccionado. Pulse la tecla +, así el aspirador se conecta al máximo nivel de potencia.
es Puede depositar el contenido en la basura de casa, si no contiene nada que no se pueda eliminar a través de esta. Mantenga el depósito recogepolvo tan cerca como pueda del cubo de basura para que no se levante una gran polvareda. Pulse la tecla amarilla de desbloqueo bajo el depósito recogepolvo. La tapa se abre y el polvo cae. Cierre la tapa hasta que encaje perfectamente. Introduzca el depósito recogepolvo en el aspirador desde arriba, hasta que encaje correctamente.
es ilumina en amarillo. El aspirador se conecta al nivel de potencia que se seleccionó la última vez. Además recomendamos vaciar y limpiar el depósito para el polvo fino una o dos veces al año (ver el capítulo «Solución de pequeñas anomalías - Limpieza manual del filtro para el polvo fino»). Sustitución de la pila del mango radiocontrol (fig. 34) Sustituya la pila aprox. cada 18 meses. Para ello, tenga preparada una pila 3 V (pila de botón CR 2032).
es Mantenimiento Desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica antes de llevar a cabo cada limpieza. Aspirador y accesorios El aspirador y los accesorios de plástico podrán limpiarse con un producto de limpieza común para plásticos. Observe las indicaciones especiales de limpieza para el depósito de polvo y el bastidor del filtro en el capítulo «Mantenimiento» y para el filtro de polvo fino, el prefiltro y el depósito de polvo fino en el capítulo «Solución de pequeñas anomalías».
es ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos, le supondrá un ahorro de tiempo y dinero evitar una intervención del Servicio Técnico. Las siguientes tablas servirán para ayudarle a localizar y solucionar las causas de las mencionadas anomalías o fallos. Problema Causa y solución El aspirador se descoUn limitador de temperatura desconecta el aspirador necta automáticamente. si se calienta demasiado.
es Problema Causa y solución La potencia de limpieza El prefiltro está sucio. disminuye. Limpie el prefiltro (véase el capítulo «Solución de pequeñas anomalías - Limpieza del prefiltro»). El depósito de filtro fino está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo fino en la siguiente ocasión (véase el capítulo «Solución de pequeñas anomalías - Limpieza manual del filtro de polvo fino»).
es Solución de pequeñas anomalías Antes de llevar a cabo cualquier eliminación de anomalía, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Deje correr algo de agua por la abertura superior del depósito para el polvo fino. Mueva el depósito para el polvo fino ligeramente hacia un lado y hacia el otro. De este modo se mezcla el polvo. Limpieza del prefiltro (fig. 38 + 39) Deseche el agua por la abertura. En la parte posterior del depósito recogepolvo se encuentra el prefiltro.
es Bloquee la parte superior, de manera que la marca indique hacia el símbolo . Coloque el depósito para el polvo fino en el aspirador y bloquéelo. Introduzca el depósito recogepolvo de nuevo en el aspirador. Servicio Post-venta Contacto en caso de anomalías En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele.
es Cepillo Parquet Twister con junturas rotatorias (SBB 300-3) De cerdas naturales, para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas. Cepillo Parquet Twister XL con junturas rotatorias (SBB 400-3) De cerdas naturales, para aspirar rápidamente grandes superficies lisas de suelos duros y pequeñas aberturas. Tobera plana, 560 mm (SFD 20) Tobera flexible para aspirar en lugares de difícil acceso.
es Datos técnicos (para modelos con mango radiocontrol) Banda de frecuencia 433,05 MHz – 434,79 MHz Potencia de transmisión máxima < 10 µW Declaración de conformidad Por la presente, Miele declara que este aspirador cumple con los requisitos de la directiva europea 2014/53/EU. En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad europea: – productos, descarga, en www.miele.es – Atención al cliente, solicitud de información, instrucciones de manejo, e www.miele.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 84 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez .................................................. 90 Készülékleírás...................................................................................................... 92 Megjegyzések az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez ...................... 94 Ábra hivatkozások .................................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A szakszerűtlen használata azonban személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz vezethet. A porszívó első haszálata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat. Őrizze meg a használati útmutatót és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos. Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Rádióvezérléses markolattal ellátott modelleknél: Az elemek nem kerülhetnek gyermekek kezébe. Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villamos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívónak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását. Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonságát. Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Tisztítás Soha ne merítse vízbe a porszívót és a tartozékokat. A porszívót és a tartozékokat csak száraz vagy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Kivétel: – Portartály/Finompor-tartály: ezeket a részeket csak vízzel és lágy mosogatószerrel tisztítsa. Ezután szárítsa meg őket alaposan. – Finompor-szűrő: A finompor-szűrőt ne belülről tisztítsa. A külső oldalát tisztítsa meg folyó, hideg víz alatt. Ne használjon mosogatószert.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál, vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet. Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robbanásveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak. Kerülje, hogy a szívóárammal a fej közelébe érjen.
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás megóvja a készüléket a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A régi elemek és akkumulátorok leadása Az elektromos és elektronikus készülékek sok esetben tartalmaznak elemeket és akkumulátorokat, amelyeket a használat után nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Törvényileg az Ön kötelessége, hogy az olyan régi elemeket és akkumulátorokat, amelyeket a készülék nem zár szorosan körül, kivegye, és a megfelelő gyűjtőhelyre elvigye (pl. egy kereskedelmi üzletbe), ahol ingyenesen leadhatja őket.
hu - Készülékleírás 92
hu - Készülékleírás a Szívótömlő b A porszívó hordozó fogantyúja c Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja d ComfortClean gomb e Csatlakozó kábel f Kárpit szívófej g Finompor-tartály finompor-szűrővel h Görgők * i Fugatisztító j Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez k Forgatókapcsoló (a rádióvezérléses modelleknél: kijelzőfelület) l Be/Ki lábkapcsoló gomb m A portartály fogantyúja n Szűrőkeret o Portartály p Előszűrő q Az előszűrő fogantyúja r A portartály kioldó gombja s Padló szívófej * t Kioldó g
hu Megjegyzések az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez Ez a porszívó egy háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. A használati útmutató, a porszívóhoz tartozó EU-adatlap, valamint a hozzátartozó online energiacímke a Miele weboldalán, a www.miele.hu oldalon rendelkezésre áll. Az adatlapon és energiacímkén szereplő éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási meneten alapul.
hu A szívótömlő levétele (02. ábra) Nyomja meg oldalt a kioldó gombot a szívócsőnél, és húzza ki azt a szívónyílásból. A szívótömlő és a kézi fogantyú csatlakoztatása (03. ábra) Dugja be a szívótömlőt a jól érzékelhető reteszelődésig a kézi fogantyúba. A kézi fogantyú és a szívócső összecsatlakoztatása (04. ábra) Tolja be a kézi fogantyút a jól érzékelhető reteszelődésig a szívócsőbe. Ehhez mindkét rész pozícionáló jelölését illessze egymásra.
hu A résszívó fej kimondottan a mély fúgákkal és résekkel rendelkező padlók porszívózására alkalmas, mint pl. a történelmi hajópadlók. A szívóecset nem érzékeny felületek porszívózásához, pl. billentyűzetek porszívózásához, vagy morzsa felszívására alkalmas. A mellékelt tartozékok használata (10. ábra) Nyomja meg a szívóecset kioldó gombját és tolja előre amíg érezhetően bepattan. Rés szívófej Rések, fúgák és sarkok porszívózásához.
hu A csatlakozókábelt a készülék teljesen felcsévéli. Ha a csatlakozókábelt nem kell teljesen felcsévélni, akkor ez a funkció deaktiválható. A csatlakozókábelt tartsa a kezében a felcsévélés alatt, és a felcsévélés megállításához húzza meg röviden. Be- és kikapcsolás (15. ábra) Nyomja meg a lábával a be / ki lábgombot . Szívóteljesítmény kiválasztása A porszívó szívóteljesítményét a porszívózási szituációhoz igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével jelentősen csökkenti a padlófej tolóerejét.
hu A szívóteljesítményt csökkentheti rövid időre, pl. a textil padlóburkolatokra való rátapadás elkerülésére. ményt (lásd a „Karbantartás - A ComfortClean öntisztító funkció manuális elindítása“ fejezetet). Csak annyira nyissa ki a kézi fogantyún található melléklevegő-állítót, hogy a szívófej könnyen mozgatható legyen. A működés megszakítása (17. ábra) Ezáltal csökken az alkalmazott szívófej mozgatásához szükséges erő. Rövid szívási szünetekben megszakíthatja a porszívó működését.
hu Dugja a szívóelőtétet a parkolóbütyökkel a parkolórendszerbe. Ha a porszívó ilyenkor ferde felületen, pl. egy rámpán van, akkor teljesen tolja össze a teleszkópos szívócső részeit. Parkolórendszer a tároláshoz (24. ábra) Használat után kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Emelje ki a portartályt. A tartalmat a normál háztartási szemétbe is kidobhatja, amennyiben nem tartalmaz a háztartási hulladékban tiltott szemetet.
hu Ne használjon mosogatószert! Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat. Alaposan szárítsa meg a szűrőkeretet! Tegye be a száraz szűrőkeretet a portartályba, amíg érezhetően bepattan. A finompor-szűrő tisztítása A finompor-szűrő öntisztító funkcióval van felszerelve. Egy meghatározott szennyezettségi fokozat elérése esetén a porszívó automatikusan kikapcsol kb. 20 másodpercre és tisztítást végez. ami üzemi zajjal jár. A ComfortClean gomb a porszívón sárgán világít.
hu A szálemelők a padló szívófej szívónyílásánál cserélhetők. Akkor cserélje ki a szálemelőket, ha a bolyhok elkoptak. Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? (35 + 36. ábra) Emelje ki szálemelőt pl. egy lapos csavarhúzóval a rögzítő-hasítékokból. Cserélje a szálemelőket új szálemelőre. A padló szívófej görgőinek AllTeQ tisztítása (37. ábra) A padló szívófej görgőit igény szerint tisztítsa. Oldja ki a görgő tengelyét egy érmével.
hu Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga el tud hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia a vevőszolgálatot. A következő táblázatok segítenek Önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt. Probléma Ok és elhárítás A porszívó magától kikapcsolódik. Egy hőmérséklet-határoló kikapcsolja a porszívót, ha az túlságosan bemelegszik.
hu Hibaelhárítás Így a por összeáll a tartályban. Kapcsolja ki a porszívót minden Öntse ki a vizet a nyíláson keresztül. hibaelhárítás előtt, és húzza ki a hálózati a csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Oldja ki a felső részt, úgy hogy a jelzés a jelre mutasson. Az előszűrő tisztítása (38 + 39. ábra) A porszívó hátoldalán található az előszűrő. Tisztítsa meg, ha észrevehetően szennyezett. Emelje ki a portartályt. Oldja ki az előszűrő fogantyúját és vegye ki az előszűrőt.
hu A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén találja. Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat. Utólag vásárolható tartozékok Elsősorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe. Javasoljuk, hogy „ORIGINAL Miele“ logóval ellátott tartozékokat használjon.
hu Turbo XS kézi turbókefe (STB 20) Kárpitozott bútorok, matracok, vagy autóülések kefélő porszívózásához. Univerzális kefe (SUB 20) Könyvek, állványpolcok és hasonlók porszívózásához. Lamella- / fűtőtest kefe (SHB 30) Fűtőtestbordák, keskeny polcok vagy fugák portalanításához. Matrac szívófej (SMD 10) Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához. Rés szívófej, 300 mm (SFD 10) Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához.
hu Műszaki adatok (rádióvezérléses markolattal rendelkező modellekhez) Frekvenciasáv 433,05 MHz – 434,79 MHz Maximális adóteljesítmény < 10 µW Megfelelőségi nyilatkozat A Miele ezúton kijelenti, hogy ez a padlóporszívó a 2014/53/EU irányelvnek megfelel. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő weboldalak egyikén érhető el: – Termékek, letöltések: a www.miele.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ...................................................... 108 Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 116 Opis urządzenia ................................................................................................. 118 Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 i 666/2013................................... 120 Odesłania do ilustracji .............................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Stosować odkurzacz wyłącznie w domowym zakresie do odkurzania na sucho. Nie wolno używać odkurzacza do odkurzania ludzi i zwierząt. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany odkurzacza są niedozwolone. Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia W przypadku modeli z uchwytem radiowym: Baterie nie mogą się dostać w ręce dzieci. Bezpieczeństwo techniczne Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wyposażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Proszę porównać dane przyłączeniowe na tabliczce znamionowej odkurzacza (napięcie i częstotliwość prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgodne.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie używać kabla przyłączeniowego do przenoszenia odkurzacza, a wyjmując wtyczkę z gniazdka nie ciągnąć za kabel przyłączeniowy. Nie przeciągać kabla przez ostre krawędzie i nie zaginać go. Unikać częstego przejeżdżania odkurzaczem po kablu przyłączeniowym. W ten sposób można trwale uszkodzić przewód, wtyczkę i gniazdko, co z kolei może być przyczyną zagrożeń dla użytkownika. Nie używać odkurzacza, gdy kabel przyłączeniowy jest uszkodzony.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa w pełnym zakresie. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na takie części zamienne. Czyszczenie Nigdy nie zanurzać odkurzacza ani elementów wyposażenia w wodzie. Odkurzacz i elementy wyposażenia należy czyścić wyłącznie na sucho lub lekko wilgotną ściereczką.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Prawidłowe użytkowanie Nie używać odkurzacza bez pojemnika na kurz, filtra wstępnego, pojemnika na pył i filtra pyłu. Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla. Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem. Nie odkurzać pyłu z tonera. Toner, używany np.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Przy odkurzaniu uchwytem bez nałożonego wyposażenia należy zwrócić uwagę, czy uchwyt nie jest uszkodzony. Stosować wyłącznie wyposażenie z logo „ORIGINAL Miele“. Tylko wtedy producent może zagwarantować bezpieczeństwo. Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Zwrot zużytych baterii i akumulatorów Urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają różne baterie i akumulatory, których po zużyciu nie wolno wyrzucać do śmieci domowych. Przepisy zobowiązują do wyjęcia z urządzenia nie zamocowanych na stałe zużytych baterii i akumulatorów i przekazania ich do utylizacji w wyznaczonych miejscach zbierania. Baterie i akumulatory mogą zawierać substancje potencjalnie szkodliwe dla zdrowia ludzi i stanowiące zagrożenie dla środowiska.
pl - Opis urządzenia 118
pl - Opis urządzenia a Wąż ssący b Uchwyt do przenoszenia odkurzacza c Przycisk do zwijania kabla d Przycisk ComfortClean e Kabel przyłączeniowy f Ssawka do tapicerki g Pojemnik na pył z filtrem pyłu h Rolki jezdne * i Ssawka szczelinowa j System parkowania do przerw w odkurzaniu k Regulator obrotowy (w modelach z rękojeścią radiową: obszar wskazań) l Przycisk wł./wył.
pl Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 i 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionymi powyżej rozporządzeniami jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania, karta produktu odkurzacza oraz przynależna etykieta energetyczna są do pobrania na stronie internetowej Miele pod adresem www.miele.pl.
pl Zdejmowanie węża ssącego (rys. 02) Nacisnąć przyciski odblokowujące po bokach króćca przyłączeniowego i wyciągnąć go z otworu zasysania. Składanie węża ssącego i uchwytu (rys. 03) Włożyć rurę ssącą w uchwyt aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. Składanie uchwytu i rury ssącej (rys. 04) Ustawianie przełączalnej ssawki podłogowej (rys. 07, 08 + 09) Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych.
pl W pierwszej kolejności należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i konserwacji producenta Państwa okładziny podłogowej. Ssawka pędzlowa na rękojeści uchwytu Eco Comfort (rys. 11) Niektóre modele są wyposażone w uchwyt Eco Comfort. Ssawka do podłóg twardych jest przeznaczona specjalnie do odkurzania podłóg z zagłębionymi fugami i szczelinami, jak np. historyczne podłogi z bali. Ssawka pędzlowa nadaje się do odkurzania niewrażliwych powierzchni, np.
pl Zwijanie kabla przyłączeniowego (rys. 14) Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nadepnąć krótko przycisk nożny zwijania przewodu. Kabel przyłączeniowy zwija się całkowicie. Jeśli kabel przyłączeniowy nie powinien się zwijać całkowicie, wówczas można zdezaktywować tę funkcję. W tym celu należy przytrzymać kabel przyłączeniowy w ręce podczas zwijania i pociągnąć go krótko, gdy zwijanie powinno zostać zakończone. Włączanie i wyłączanie (rys. 15) Nacisnąć przycisk nożny wł./wył. .
pl Otwieranie regulatora powietrza dodatkowego (rys. 18 + 19) (nie występuje w modelach z uchwytem radiowym i uchwytem Eco Comfort) Siłę ssania można chwilowo zredukować, np. żeby uniknąć przysysania do tekstylnych okładzin podłogowych. Otworzyć regulator powietrza dodatkowego na rękojeści w takim stopniu, żeby można było łatwo poruszać ssawką. W ten sposób zmniejsza się siłę potrzebną do przesuwania zastosowanej ssawki. Przy odkurzaniu Przy odkurzaniu ciągnąć odkurzacz jak sanki w tę i z powrotem.
pl Nie pozostawiać odkurzacza na dłużej w trybie standby, lecz tylko podczas krótkich przerw w odkurzaniu. Niebezpieczeństwo uszkodzeń. Każde naciśnięcie przycisku na uchwycie radiowym zostaje potwierdzone przez zapalenie kontrolki LED. Po przerwaniu pracy mają Państwo następujące możliwości: Nacisnąć ponownie przycisk standby , odkurzacz włącza się wówczas na ostatnio wybranym poziomie mocy. Nacisnąć przycisk +, odkurzacz włącza się wówczas na najwyższym poziomie mocy.
pl Trzymać pojemnik na kurz na tyle nisko nad koszem na śmieci, żeby uniknąć nadmiernego wzbijania kurzu. Nacisnąć żółty przycisk odblokowywania na dole pojemnika na kurz. Klapa otwiera się i kurz wypada z pojemnika. Zamknąć klapę, aż się wyraźnie zatrzaśnie. Włożyć pojemnik na kurz od góry do odkurzacza, aż wyraźnie się zatrzaśnie. Złożyć uchwyt do przenoszenia. Czyszczenie pojemnika na kurz Wyczyścić pojemnik na kurz w razie potrzeby.
pl Wymiana baterii w uchwycie radiowym (rys. 34) Jak wymienić zbieracze włókien? (rys. 35 + 36) Wymieniać baterię co ok. 18 miesięcy. W tym celu należy mieć przygotowaną jedną baterię 3 V (bateria guzikowa CR 2032). Podważyć zbieracze włókien, np. za pomocą śrubokręta, wykorzystując szczeliny po bokach. Jeśli bateria zostanie wyczerpana lub nie założy się żadnej baterii, nadal można używać odkurzacza. W tym celu należy włączyć odkurzacz przyciskiem wł./wył. .
pl Konserwacja Wyłączyć odkurzacz przed każdym czyszczeniem i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz i elementy wyposażenia Odkurzacz i wszystkie elementy wyposażenia z tworzyw sztucznych można czyścić za pomocą dostępnych w handlu środków do czyszczenia tworzyw sztucznych. Przestrzegać specjalnych wskazówek dotyczących czyszczenia pojemnika na kurz i ramki filtra w rozdziale „Konserwacja“ oraz filtra pyłu, filtra wstępnego i pojemnika na pył w rozdziale „Usuwanie usterek“.
pl Co robić, gdy ... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu. Problem Przyczyna i postępowanie Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. Ogranicznik temperatury wyłączył odkurzacz, ponieważ stał się on zbyt gorący.
pl Usuwanie usterek Wyłączyć odkurzacz przed każdym usuwaniem usterek i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wychylić lekko pojemnik na pył w tę i z powrotem. W ten sposób kurz zostanie związany w wodzie. Wytrząsnąć wodę z otworu. Czyszczenie filtra wstępnego (rys. 38 + 39) Z tyłu odkurzacza znajduje się filtr wstępny. Wyczyścić go w przypadku widocznego zabrudzenia. Wyjąć pojemnik na kurz. Odblokować uchwyt filtra wstępnego i wyjąć filtr wstępny. Umyć filtr wstępny pod bieżącą zimną wodą.
pl Serwis Kontakt w przypadku wystąpienia usterki W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele. Numer telefonu do serwisu Miele znajduje się na końcu tego dokumentu. Gwarancja Okres gwarancji wynosi 2 lata. Dalsze informacje dotyczące warunków gwarancji w Państwa kraju można uzyskać w serwisie Miele.
pl Szczotka podłogowa Parquet Twister XL z przegubem obrotowym (SBB 400-3) Z włosiem naturalnym, do szybkiego odkurzania dużych płaskich podłóg twardych i małych wnęk. Wyposażenie specjalne Walizka z wyposażeniem MicroSet (SMC 20) Wyposażenie do czyszczenia małych przedmiotów i trudno dostępnych miejsc, jak np. wieże stereo, klawiatury, modele itp. Ręczna turboszczotka Turbo XS (STB 20) Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeń samochodowych.
pl Dane techniczne (dla modeli z uchwytem radiowym) Zakres częstotliwości 433,05 MHz – 434,79 MHz Maksymalna moc nadawania < 10 µW Deklaracja zgodności Niniejszym Miele oświadcza, że ten odkurzacz spełnia wymagania Dyrektywy 2014/53/WE. Pełny tekst deklaracji zgodności WE jest dostępny pod jednym z poniższych adresów internetowych: – Produkty, Pobieranie, na stronie www.miele.pl – Serwis, Materiały informacyjne, na stronie www.miele.pl/domestic/materialy-informacyjne-miele-385.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................. 135 O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 142 Descrição do aparelho...................................................................................... 144 Nota sobre o Regulamento Delegado (UE) n.º 665/2013 e o Regulamento (UE) n.º 666/2013........................................................................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode ter consequências graves para o utilizador e materiais. Leia o manual de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, como também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfícies secas. As pessoas e os animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida. As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspirador com segurança não o podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
pt - Medidas de segurança e precauções Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador. Nos modelos com comando por rádio frequência na pega: Evite que as crianças tenham contato com as pilhas. Segurança técnica Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento.
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize o cabo elétrico para transportar o aspirador nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo elétrico entre em contato com zonas cortantes ou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo elétrico com o aspirador. O cabo elétrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados, pondo a sua segurança em risco. Não utilize o aspirador se o o cabo de ligação estiver danificado.
pt - Medidas de segurança e precauções Só com peças originais é que a Miele garante o cumprimento das condições de segurança. As peças com defeito só podem ser substituídas por peças originais Miele. Limpeza Nunca mergulhe o aspirador e os acessórios na água. Efectue a limpeza do aspirador e dos acessórios a seco ou com um pano ligeiramente húmido. Exceção: – Compartimento do pó/compartimento de pó fino: limpe estas peças apenas com água e detergente suave. De seguida, seque-as cuidadosamente.
pt - Medidas de segurança e precauções Não aspire objetos incandescentes ou acesos, como, p. ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam apagados. Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes ou alcatifas acabados de limpar a húmido devem estar completamente secos antes de serem aspirados. Não aspire pó de toner. O toner utilizado, por exemplo, em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de corrente elétrica. Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
pt - Medidas de segurança e precauções Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danificar a pega. Utilize exclusivamente acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele». Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança. A Miele não pode ser responsabilizada por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorreta devido à inobservância das instruções de utilização e de segurança.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte Eliminação do aparelho em fim de vida útil A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso é reciclável. Antes de se desfazer do seu aspirador antigo retire o filtro de partículas finas e deposite-o no contentor de lixo doméstico.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Devolução de pilhas e acumuladores usados Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm muitas vezes pilhas e acumuladores que, após serem usados, também não podem ser depositados juntamente com o lixo doméstico. Legalmente tem de retirar as pilhas e os acumuladores antigos, que não estejam fixos ao aparelho, e entrega-los de forma gratuita num ponto de recolha adequado (por ex. na loja).
pt - Descrição do aparelho 144
pt - Descrição do aparelho a Mangueira de aspiração b Pega do aspirador c Tecla de accionamento com o pé para enrolar o cabo elétrico d Tecla ComfortClean e Cabo de ligação f Escova para estofos g Compartimento de pó fino com filtro de partículas finas h Rodas* i Tubo plano j Park-System para pausas durante a aspiração k Botão selector giratório (em modelos com pega com comando por radiofrequência: visor indicador) l Tecla de accionamento com o pé Ligar/Desligar m Pega do compartimento do pó n Moldura do
pt Nota sobre o Regulamento Delegado (UE) n.º 665/2013 e o Regulamento (UE) n.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com os regulamentos acima indicados. Estas instruções de utilização, a ficha de dados da UE correspondente ao aspirador, assim como o rótulo de eficiência energética on-line, encontram-se disponíveis para Download na página de internet Miele em www.miele.com.
pt Antes de utilizar Ligar a mangueira de aspiração (Fig. 01) Encaixe o canhão da mangueira no orifício de sucção do aspirador até ouvir o encaixe. Desencaixar a mangueira de aspiração (Fig. 02) Pressione as teclas de desbloqueio situadas lateralmente no canhão e puxe-a para desencaixar. Encaixar a pega na mangueira de aspiração (Fig. 03) Encaixe a mangueira de aspiração na pega do tubo até ouvir o encaixe. Encaixar a pega no tubo de aspiração (Fig.
pt Se notar que tem de exercer alguma força para deslizar a escova de aspiração comutável, então reduza a potência de sucção, até que esta deslize facilmente (consulte o capítulo «Utilização - selecionar a potência de sucção»). Utilização da escova para pavimentos duros com ranhuras SRD (conforme o modelo) Em primeiro lugar deve seguir as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo fabricante do pavimento ou revestimento.
pt Utilização Cortinados, têxteis Puxar o cabo de ligação para fora (Fig. 13) Tapetes aveludados, carpetes e passadeiras de qualidade elevada Puxe o cabo pela ficha até obter o comprimento pretendido. Carpetes e tapetes em bouclé Ligue a ficha à tomada. No caso de funcionamento por um período superior a 30 minutos, deve desenrolar o cabo de ligação completamente. Risco de sobreaquecimento e danos. Recolher o cabo elétrico (Fig. 14) Desligue a ficha da tomada.
pt Ao iniciar o primeiro funcionamento o aspirador liga no nível de potência mais elevado. Nas utilizações seguintes, o aspirador liga sempre com a potência de funcionamento que foi selecionada durante a última aspiração efetuada. Esta pisca. Pressione a tecla + na pega com comando por radiofrequência se pretender um nível de potência mais elevado. Pressione a tecla na pega com comando por radiofrequência se pretender um nível de potência mais baixo. Abrir o regulador de ar (Fig.
pt Pressione a tecla Stand-by situada na pega com comando por radiofrequência. Não deixe o aspirador permanentemente no modo Standby mas apenas por um curto espaço de tempo. Risco de sobreaquecimento e danos. Cada vez que carregue na tecla da pega com comando por radiofrequência, o LED acende. Após a interrupção tem as seguintes possibilidades: Pressionando de novo a tecla Standby o aspirador volta a funcionar no nível de potência que estava ativado ao ser desligado.
pt Pode colocar o conteúdo no lixo doméstico normal, desde que não contenha sujidades proibidas de colar no lixo doméstico. Mantenha o compartimento do pó a uma profundidade sobre um caixote do lixo, de modo a espalhar o menos pó possível. Pressione a tecla de desbloqueio amarela na parte inferior do compartimento do pó. A tampa abre e o pó sai. Feche a tampa até ouvi-la encaixar. Insira o compartimento do pó no aspirador de cima para baixo até ouvi-lo encaixar. Pressione a alça para baixo.
pt tência de funcionamento que foi selecionada durante a última aspiração efetuada. Além disso, recomendamos que esvazie e limpe o compartimento do pó fino uma a duas vezes por ano (consulte o capítulo «Eliminar avarias - Limpar o filtro de partículas finas manualmente»). Substituição da bateria na pega com comando por radiofrequência (Fig. 34) Substitua a bateria aprox. a cada 18 meses. Para isso, tenha disponível uma pilha de 3 V (célula de botão CR 2032).
pt Manutenção Desligue o aspirador sempre que efectue qualquer trabalho de limpeza e retire a ficha da tomada. Aspirador e acessórios Tanto o aspirador como os acessórios podem ser limpos com um pano húmido ou com um produto próprio para limpar plásticos. Observe as instruções de limpeza especiais para o compartimento do pó e a moldura do filtro no capítulo «Manutenção» e para o filtro de partículas finas, o pré-filtro e o compartimento do pó fino no capítulo «Eliminar avarias».
pt Que fazer quando ...? A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária pode ser reparada por si. Em muitos casos pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. Os quadros indicados a seguir podem ajudá‑lo a detectar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respectivas soluções. Problema Causa e solução O aspirador desliga automaticamente. Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer.
pt Problema Causa e solução A eficiência de limpeza diminui. O pré-filtro está sujo. Efectue a limpeza do pré-filtro (consulte o capítulo «Eliminar anomalias - Limpar o pré-filtro»). O compartimento de pó fino está cheio. Esvazie e efectue a limpeza do compartimento de pó fino na próxima oportunidade (consulte o capítulo «Eliminar avarias - Limpar o filtro de partículas finas manualmente»).
pt Eliminar anomalias O pó é deste modo reunido. Desligue o aspirador sempre que Despeje a água da abertura. efetuar qualquer eliminação de anomalias e retire a ficha da tomada. Desbloqueie a parte superior, de modo que a marca fique a apontar para o símbolo . Limpar o pré-filtro (Fig. 38 + 39) Na parte traseira do compartimento do pó encontra-se o pré-filtro. Limpe-o caso esteja visivelmente sujo. Retire o compartimento do pó. Desbloqueie a pega do pré-filtro e retire-o.
pt Serviço de assistência técnica Escovas de aspiração Contato no caso de anomalias Escova de aspiração AllergoTeQ (SBDH 285-3) Contacte o seu Agente Miele ou o serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar as anomalias. O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento. Garantia O prazo de garantia é 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
pt Escova manual Turbo XS (STB 20) Para aspirar e escovar sofás, colchões ou assentos de automóveis. Escova universal (SUB 20) Para aspirar livros, estantes e idênticos. Escova para radiadores (SHB 30) Para aspirar radiadores, prateleiras estreitas ou juntas. Escova para colchões (SMD 10) Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras. Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10) Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos.
pt Caraterísticas técnicas (para modelos com comando por radiofrequência) Banda de frequência 433,05 MHz – 434,79 MHz Potência máxima de transmissão < 10 µW Declaração de Conformidade A Miele declara que este aspirador cumpre a Directiva 2014/53/UE. O texto integral da Declaração de Conformidade UE está disponível num dos seguintes URLs: – Produtos, Download, em www.miele.pt – Assistência técnica, pedidos de informações, manuais de utilização, em www.miele.pt/domestico/pedido-de-informacoes-385.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 162 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 168 Popis prístroja.................................................................................................... 170 Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 a č. 666/2013 .......... 172 Odkazy na zobrazenie.......................................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača. Návod na použitie uschovajte a prenechajte ho prípadnému novému majiteľovi.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Osoby, ktoré vzhľadom k svojim fyzickým, zmyslovým a psychickým schopnostiam alebo kvôli neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné vysávač bezpečne obsluhovať, nesmú ho používať bez dohľadu alebo pokynov zodpovednej osoby. Deti v domácnosti Nebezpečenstvo zadusením! Pri hre sa môžu deti zamotať do obalového materiálu (napr. fólií), alebo si tieto navliecť na hlavu a udusiť sa. Odložte obalový materiál z dosahu detí.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami elektrickej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač je bez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz. Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A alebo 10 A. Spoľahlivá a bezpečná prevádzka tohto vysávača je zaručená len vtedy, keď je vysávač pripojený na verejnú elektrickú sieť.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť. Aby sa zabránilo nepríjemným účinkom elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte zabudovaný kovový pásik ako odvádzač. Dbajte pri vysávaní na to, aby ste sa rukou stále dotýkali tohoto kovového pásika.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia filter nekefujte. Po čistení nechajte jemný prachový filter najmenej 24 hodín schnúť pred tým, ako ho opäť vložíte do odpadovej nádoby na jemný prach. – Predfilter/rám filtra: tieto súčasti čistite pod tečúcou studenou vodou. Nepoužívajte umývací prostriedok. Nepoužívajte žiadne ostré alebo špicaté predmety. Po čistení starostilvo tieto časti vysušte.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia – Likvidácia batérie: vyberte batériu z rukoväte s diaľkovým ovládaním a zlikvidujte ju prostredníctvom komunálneho zberného systému. Batériu nezahadzujte do domového odpadu. Príslušenstvo Pri vysávaní s turbokefou Miele sa nedotýkajte pohybujúceho sa kefového valca. Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstva dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila. Používajte iba príslušenstvo s logom „ORIGINAL Miele“.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia obalového materiálu Likvidácia starého prístroja Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Pred likvidáciou starého prístroja odstráňte jemný prachový filter a dajte ho do domového odpadu. Vrátenie obalov do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Vrátenie starých batérií a starých akumulátorov Elektrické a elektronické prístroje obsahujú často batérie a akumulátory, ktoré sa ani po ich použití nesmú dostať do domového dopadu. Podľa zákona ste povinný batérie a staré akumulátory, ktoré nie sú pevne pripojené k prístroju vybrať a odovzdať bezplatne na vhodnom zbernom mieste (napr. v obchode). Batérie a akumulátory môžu obsahovať látky škodlivé ľudskému zdraviu a životnému prostrediu.
sk - Popis prístroja 170
sk - Popis prístroja a sacia hadica b rukoväť na prenášanie vysávača c nášľapné tlačidlo na automatické navinutie kábla d tlačidlo ComfortClean e pripojovací kábel f hubica na čalúnený nábytok g odpadová nádoba na jemný prach s jemným prachovým filtrom h kolieska * i hubica na vysávanie škár j parkovací systém pre prestávky pri vysávaní k otočný regulátor (pri modeloch s rukoväťou s diaľkovým ovládaním: indikačné pole) l nášľapné tlačidlo zapni/vypni m rukoväť na prenášanie odpadovej nádoby na prach n rám
sk Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 a č. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použite a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie, list údajov EU patriaci k vysávaču ako aj príslušná online tabuľka energetickej efektívnosti sú k dispozícii na stiahnutie na internetovej stránke Miele pod www.miele.com.
sk Spojenie sacej hadice a rukoväti (obr. 03) Zasuňte saciu hadicu do rukoväte až do zreteľného zaklapnutia. Spojenie rukoväti a sacej trubice (obr. 04) Zasuňte rukoväť do sacej trubice až do zreteľného zaklapnutia. Vodiace značky oboch dielov musia smerovať na seba. Ak chcete diely navzájom oddeliť, stlačte odisťovacie tlačidlo a za mierneho otáčania vytiahnite rukoväť zo sacej trubice. Nastavenie teleskopickej trubice (obr.
sk Použitie dodaného príslušenstva (obr. 10) Hubica na škáry Na vysávanie záhybov, škár a rohov. Hubica na čalúnenie Na vysávanie čalúneného nábytku, matracov, vankúšov, závesov atď. Sací štetec s prírodnými štetinami, voľne priložený (podľa modelu) Na vysávanie profilových líšt ako aj ozdobných, vyrezávaných alebo obzvlášť citlivých predmetov. Hlava štetca je otočná, čím je možné ju natočiť vždy do potrebnej polohy.
sk Zapnutie a vypnutie (obr. 15) Šliapnite na nášľapné tlačidlo zap./ vyp . Voľ ba sacieho výkonu rukoväť s diaľ kovým ovládaním (obr. 17) Po zapnutí vysávača s nášľapným tlačidlom zap./vyp. bliká stupeň výkonu v indikačnom poli vysávača. Sací výkon vysávača môžete prispôsobiť príslušnej situácii pri vysávaní. Znížením sacieho výkonu značne znížite silu potrebnú na posúvanie podlahovej hubice. Stlačte tlačidlo Standby na rukoväti s diaľkovým ovládaním.
sk Pri vysávaní Nenechávajte vysávač trvale v Ťahajte za sebou vysávač ako sane. Vysávač môžete používať aj vo vzpriamenej polohe napr. pri vysávaní schodiska alebo záclon. pohotovostnom režime standby, ale len na krátke prestávky počas vysávania. Nebezpečenstvo poškodenia. Pri vysávaní predovšetkým jem- Každé stlačenie tlačidla na rukoväti s diaľkovým ovládaním je zobrazené rozsvietením LED diódy. ného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď.
sk Parkovací systém na uskladnenie (obr. 24) Po použití vysávač vypnite. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Vysávač odkladajte vo zvislej polohe. Odpadovú nádobu na prach držte čo najhlbšie nad odpadkovým košom, aby sa rozvírilo čo najmenej prachu. Zatlačte žlté odisťovacie tlačidlo dole na odpadovej nádobe na prach. Klapka sa otvorí a prach vypadne. Je vhodné úplne zasunúť časti teleskopickej trubice. Uzatvorte klapku, aby zreteľne zapadla.
sk Nasaďte vysušený rám filtra až kým zreteľne nezaklapne. Výmena batérie na rukoväti s diaľkovým ovládaním (obr. 34) Čistenie jemného prachového filtra Batériu meňte ca. každých 18 mesiacov. Pripravte si k tomu 3 V batériu (gombíkový akumulátor CR 2032). Jemný prachový filter je vybavený funkciou samočistenia. Pri dosiahnutí stanoveného stupňa znečistenia sa vysávač automaticky na ca. 20 sekúnd vypne a prevedie sa čistenie sprevádzané prevádzkovým hlukom.
sk Ako vymením zberače nití? (obr. 35 + 36) Nadvihnite zberače nití zo štrbín na zasunutie napr. skrutkovačom s plochou čepeľou. Nahraďte staré zberače nití novými. Vyčistenie pojazdného valčeka podlahovej hubice AllTeQ (obr. 37). V prípade potreby vyčistite pojazdný valček podlahovej hubice.
sk Čo robiť, keď... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu. Nasledovné tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a odstrániť ich. Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína. Tepelný istič automaticky vypne vysávač, ak sa tento príliš zahreje. K poruche môže dôjsť ak sa sacie cesty upchajú vysávaným predmetom.
sk Odstránenie porúch Vypnite vysávač pred každým odstraňovanim poruchy a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Čistenie predfiltra (obr. 38 + 39) Na zadnej strane odpadovej nádoby na prach sa nachádza predfilter. Ak je zjavne znečistený, vyčistite ho. Vyberte odpadovú nádobu na prach. Odistite úchyt predfiltra a vyberte predilter. Predfilter čistite pod tečúcou studenou vodou.
sk Servisná služba Podlahové hubice / kefy Kontakt pri poruchách Podlahová hubica Allergo TeQ (SBDH 285-3) Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele. Telefónne číslo servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu. Záruka Záručná doba je 2 roky. Ďalšie informácie k záručným podmienkam vo svojej krajine získate u servisnej služby Miele.
sk Ručná turbokefa Turbo XS (STB 20) Na vysávanie a kefovanie čalúneného nábytku, matracov alebo autosedačiek. Univerzálna kefa (SUB 20) Na vysávanie prachu z kníh, regálov a pod. Kefa na lamelové / výhrevné telesá (SHB 30) Na vysávanie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych regálov alebo škár. Hubica na čistenie matracov SMD 10 Na pohodlné vysávanie matracov, čalúneného nábytku a jeho škár. Hubica na vysávanie škár 300 mm (SFD 10) Obzvlášť dlhá hubica na vysávanie záhybov, škár a rohov.
sk Technické údaje (pre modely s rukoväťou s diaľkovým ovládaním) kmitočtové pásmo 433,05 MHz – 434,79 MHz maximálny vysielací výkon < 10 µW Prehlásenie o zhode Miele týmto prehlasuje, že tento podlahový vysávač zodpovedá smernici 2014/53/EU. Úplný text prehlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na jednej z nasledujúcich internetových adries: – Produkte, Download na www.miele.
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl España: Miele S.A.U. 28108 Alcobendas (Madrid) Avda. Bruselas, 31 Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 E-mail: miele@miele.es www.miele.es Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν. Ψυχικό 801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά) 210 679 4444 (από κινητό) Fax: 210 679 4400 E-mail: miele@miele.gr www.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.: (022) 548 40 00 Fax: (022) 548 40 20 Internet: www.miele.pl Slovenská republika: Miele s.r.o.