Basic 250-24 W Basic 250-24 W OF Basic 250-50 W Basic 250-50 W OF Basic 280-50 W OF de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original Instructions 9 Notice originale 12 Originele gebruikershandleiding 16 Istruzioni per l'uso originali 20 Manual original 24 Manual de instruções original 28 Originalbruksanvisning 32 www.metabo.
A B C D E F G Bild A Bild B Bild C Bild D Bild E 11 10 9 1 8 7 6 5 2 4 3 12 13 14 15 2 2
A B C D 11 43 44 10 45 E H 46 I 12 47 J K 33
Basic 250-24 W Basic 250-24 W OF Basic 250-50 W Basic 250-50 W OF Basic 280-50 W OF 01533.. 01532.. 01534.. 01535.. 01529.. A l/min 200 220 200 220 280 F l/min 110 120 110 120 140 Leff l/min 95 100 95 100 130 p bar 8 8 8 8 8 V l 24 24 50 50 50 a - 1 1 1 1 1 z - 1 1 1 1 1 n0 /min, rpm 2850 2850 P1 kW 1,5 1,7 U V 230 (1~ 50 Hz) 230 V (1~ 50 Hz) I 13.
Originalbetriebsanleitung Inhaltsverzeichnis 1.Konformitätserklärung 2.Bestimmungsgemäße Verwendung 3.Allgemeine Sicherheitshinweise 4.Spezielle Sicherheitshinweise 5.Überblick 6.Inbetriebnahme 7.Betrieb 8.Wartung und Pflege 9.Reparatur 10.Umweltschutz 11.Probleme und Störungen 12.Technische Daten 1.
de DEUTSCH – Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind. – Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und DruckluftGeräten durchführen. 4.2 Gefahr durch ölhaltige Druckluft! (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) – Verwenden Sie ölhaltige Druckluft ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
DEUTSCH de 8. Wartung und Pflege Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen. Nach allen Arbeiten am Gerät: Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
de DEUTSCH Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel LWA(G) = garantierter Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! Angaben auf den Typenschild: A C D E F G H I J A B C D E F G H I J K L M N O P 8 01532XX0 9998812345 Basic 250-24 W OF 1~ 230 V 50 Hz P1 1,50 kW S3 I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 8 bar / 116 psi 220 l/min 120 l/min 2850 min -1 1 24 l YYYY B Hersteller Artikel-, Versions-, Seriennummer Gerätebezeichnung Ansc
Original Instructions Contents 1.Declaration of Conformity 2.Specified Use 3.General Safety Instructions 4.Special Safety Instructions 5.Overview 6.Commissioning 7.Operation 8.Care And Maintenance 9.Repairs 10.Environmental Protection 11.Troubleshooting 12.Technical Specifications 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these compressors, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3).
en ENGLISH 4.3 Risk of burns at the surfaces of the parts bearing compressed air! – Let the tool cool down prior to the servicing work. 4.4 Risk of personal injury and crushing by moving parts! – Do not operate the tool without installed guards. – Keep in mind that the tool starts up automatically when the minimum pressure is reached! – Ensure the tool is disconnected from power before servicing. – Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool. 4.
ENGLISH en 8.3 Storage of device 1. Switch off the device and pull mains plug. 2. Depressurise the pressure vessel and all connected compressed air tools. 3. Drain the condensed water of the pressure vessel at the condensate outlet (3). 4. Store the device in such a way that unauthorised persons cannot start it. 5. (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) Do not place the device on its side. Oil might leak! Attention! Do not store the tool outdoors or in damp conditions without protection.
fr FRANÇAIS Notice originale Sommaire 1.Déclaration de conformité 2.Utilisation conforme 3.Consignes générales de sécurité 4.Consignes de sécurité particulières 5.Vue d'ensemble 6.Mise en service 7.Fonctionnement 8.Maintenance et entretien 9.Réparations 10.Protection de l'environnement 11.Problèmes et pannes 12.Caractéristiques techniques 1.
FRANÇAIS fr – Veillez à ce que tous les raccords à vis soient toujours bien serrés. – Ne réparez pas l'appareil vous-même ! Seuls des techniciens qualifiés sont autorisés à réparer les compresseurs, les réservoirs sous pression et les appareils à air comprimé. 4.2 Risque lié à l'air comprimé contenant de l'huile ! (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) – Utilisez uniquement de l'air comprimé contenant de l'huile pour les outils à air comprimé prévus pour cela.
fr FRANÇAIS 3. Raccorder l'outil à air comprimé. Vous pouvez désormais travailler avec l'outil à air comprimé. 4. Éteignez l'appareil lorsque vous ne souhaitez pas immédiatement poursuivre le travail. Retirez ensuite la fiche d'alimentation. 5. Vider quotidiennement l'eau de condensation du réservoir sous pression au niveau de la sortie de condensat (3). 8. Maintenance et entretien Danger ! Avant tout travail sur l'appareil : Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de la prise.
FRANÇAIS fr Fmin IP G = protection par fusible min. = type de protection = longueur totale maximale et diamètre de brin des câbles de rallonge A = dimensions (LxlxH) Tmax = température max. de stockage / de service * Tmin = température min.
nl NEDERLANDS Originele gebruikershandleiding Inhoudsopgave 1.Conformiteitsverklaring 2.Beoogd gebruik 3.Algemene veiligheidsinstructies 4.Speciale veiligheidsvoorschriften 5.Overzicht 6.Ingebruikname 7.Bediening 8.Service en onderhoud 9.Reparatie 10.Milieubescherming 11.Problemen en storingen 12.Technische gegevens 1.
NEDERLANDS nl persluchtslang aanwezige perslucht plotseling ontsnapt. Houd daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast. – Controleer of alle schroefverbindingen altijd stevig zijn vastgedraaid. – Voer nooit zelf reparaties uit aan het apparaat! Alleen gekwalificeerd personeel mag reparaties aan compressoren, drukvaten en pneumatische apparaten uitvoeren. 4.
nl NEDERLANDS 5. Condensaat van het drukreservoir dagelijks via het condensventiel (3) weg laten lopen. 8. Service en onderhoud Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint: Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren drukloos zijn. Laat het apparaat en de gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren afkoelen.
NEDERLANDS nl De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het gereedschap en een vergelijking van de verschillende gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking.
it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali Indice 1.Dichiarazione di conformità 2.Utilizzo conforme 3.Avvertenze generali di sicurezza 4.Avvertenze specifiche di sicurezza 5.Sintesi 6.Messa in funzione 7.Utilizzo 8.Cura e manutenzione 9.Riparazione 10.Tutela dell'ambiente 11.Problemi e anomalie 12.Dati tecnici 1.
ITALIANO it – Non riparare personalmente l'apparecchio! Solo il personale tecnico può riparare i compressori, i serbatoi a pressione e i dispositivi ad aria compressa. 4.2 Pericolo di aria compressa contenente olio! (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) – Utilizzare aria compressa contenete olio, esclusivamente per gli utensili ad aria compressa appositamente predisposti.
it ITALIANO 8. Cura e manutenzione Pericolo! Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo: Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa. Attendere l'arresto del dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti gli accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati siano depressurizzati. Far raffreddare il dispositivo e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utilizzati.
ITALIANO it In base alle condizioni d'impiego, allo stato del dispositivo o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
es ESPAÑOL Manual original Índice 1.Declaración de conformidad 2.Aplicación de acuerdo a la finalidad 3.Indicaciones generales de seguridad 4.Indicaciones especiales de seguridad 5.Descripción general 6.Puesta en marcha 7.Funcionamiento 8.Mantenimiento y conservación 9.Reparación 10.Protección medioambiental 11.Problemas y averías 12.Datos técnicos 1.
ESPAÑOL es – Al soltar el enganche rápido, tener en cuenta que el aire comprimido contenido en la manguera de aire a presión se escapa de repente. Por ello, mantenga firme el extremo de la manguera de aire comprimido que se va a soltar. – Asegúrese de que todas las atornilladuras estén firmemente apretadas. – ¡Nunca repare el aparato! Sólo el personal técnico debe realizar reparaciones en compresores, recipientes a presión y equipos de aire comprimido. 4.
es ESPAÑOL ¡Atención! La presión de regulación ajustada no debe ser superior a la presión de servicio máxima de las herramientas neumáticas conectadas. 2. Conectar la manguera de aire comprimido a la conexión (5). 3. Conectar la herramienta neumática. Ahora puede trabajar con la herramienta neumática. 4. Desconecte el aparato si no desea seguir trabajando inmediatamente. Extraiga después el enchufe. 5. Evacuar diariamente el agua de condensación del recipiente a presión en la descarga de condensado (3). 8.
ESPAÑOL es z n0 P1 U I Fmin IP G = Nº de cilindros = Revoluciones máx. = Potencia de entrada nominal = Tensión de conexión = Corriente nominal = Protección mínima por fusible = Grado de protección = Longitud total máx. y sección del conductor de cables de prolongación A = Dimensiones (largo x ancho x alto) Tmax = Temperatura máx. de almacenamiento/ servicio * Tmin = Temperatura mín.
pt PORTUGUÊS Manual de instruções original Índice 1.Declaração de conformidade 2.Utilização correcta 3.Indicações gerais de segurança 4.Indicações especiais de segurança 5.Vista geral 6.Colocação em funcionamento 7.Funcionamento 8.Manutenção e conservação 9.Reparação 10.Protecção do ambiente 11.Problemas e avarias 12.Dados técnicos 1.
PORTUGUÊS pt – Nunca proceda você mesmo à reparação do aparelho! Apenas técnicos especializados podem proceder a reparações em compressores, reservatórios de pressão e aparelhos pneumáticos. 4.2 Perigo devido a ar comprimido com teor de óleo! (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) – Utilize ar comprimido com teor de óleo exclusivamente em ferramentas pneumáticas previstas para a utilização de ar comprimido com teor de óleo.
pt PORTUGUÊS 5. Purgar diariamente a água condensada do reservatório de pressão na descarga de condensado (3). 8. Manutenção e conservação Perigo! Antes de quaisquer trabalhos no aparelho: desligar o aparelho. Puxar a ficha de rede. Aguarde até o aparelho parar. Certifique-se de que o aparelho e todas as ferramentas pneumáticas e acessórios utilizados estão livres de tensão. Deixe o aparelho e todas as ferramentas pneumáticas e acessórios utilizados arrefecer.
PORTUGUÊS pt consideravelmente quando o compressor é operado a temperaturas elevadas (temperatura de armazenamento/funcionamento máx. e superior). ** = Em temperaturas abaixo da temperatura de armazenamento/funcionamento mín., existe risco de congelamento para o condensado no reservatório de pressão. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores permitem a avaliação das emissões do aparelho e a comparação de vários aparelhos.
sv SVENSKA Originalbruksanvisning Innehåll 1.Försäkran om överensstämmelse 2.Använd maskinen enligt anvisningarna 3.Allmänna säkerhetsanvisningar 4.Särskilda säkerhetsanvisningar 5.Översikt 6.Före användning 7.Drift 8.Reparation och underhåll 9.Reparationer 10.Miljöskydd 11.Problem och störningar 12.Tekniska data 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för att kompressorerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3).
SVENSKA sv – Tänk på att maskinen startar automatiskt när lägsta tryck uppnåtts! – Kontrollera alltid att sågen inte är ansluten till elnätet innan du påbörjar eventuella servicearbeten. – Kontrollera att inga verktyg eller lösa delar ligger kvar i elverktyget när du slår på det (t.ex. efter service). 4.5 Fara p.g.a. av bristande personlig skyddsutrustning! – Använd hörselskydd. – Använd skyddsglasögon.
sv SVENSKA 8.3 Förvaring av maskinen 1. Stäng av maskinen och dra ut nätkabeln. 2. Se till att tryckkärl och alla anslutna tryckluftsverktyg är tryckfria. 3. Tappa av kondensvatten från tryckkärlet via kondensatavloppet (3). 4. Förvara maskinen så att inte obehöriga kan sätta igång den. 5. (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) Maskinen får inte läggas på sidan. Olja kan sippra ut! Obs! Förvara inte maskinen oskyddad utomhus eller i fuktiga utrymmen.
Alkuperäinen käyttöohje Sisältö 1.Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2.Määräysten mukainen käyttö 3.Yleiset turvallisuusohjeet 4.Erityiset turvallisuusohjeet 5.Yleiskuva 6.Käyttöönotto 7.Käyttö 8.Huolto ja hoito 9.Korjaus 10.Ympäristönsuojelu 11.Ongelmat ja häiriöt 12.Tekniset tiedot 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä kompressorit, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
fi SUOMI 4.3 Paineilmaa johtavien osien pintojen aiheuttama palovammojen vaara! – Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöiden suorittamista. 4.4 Liikkuvien osien aiheuttama loukkaantumis- ja puristumisvaara! – Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman asennettuja suojalaitteita. – Ota huomioon, että laite käynnistyy automaattisesti, kun se on saavuttanut vähimmäispaineen! – Varmista ennen huoltotöiden aloittamista, että laite on irrotettu verkkovirrasta.
SUOMI fi 8.3 Laitteen säilytys 1. Kytke laite pois päältä ja vedä pistotulppa irti pistorasiasta. 2. Tee painesäiliö ja kaikki liitetyt paineilmatyökalut paineettomiksi. 3. Päästä painesäiliön lauhdevesi ulos lauhdeveden poistoaukosta (3). 4. Säilytä laite siten, että asiattomat eivät pääse käynnistämään sitä. 5. (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) Älä sijoita laitetta sivuttain. Öljyä voi valua ulos! Huomio! Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa.
fi SUOMI J K L M N O P 38 Valmistusvuosi Imuteho Täyttöteho Kierrosluku - ilmanpuristin Sylinteriluku Säiliön koko Hävittämissymboli (katso luku 10.
Original bruksanvisning Innhold 1.Samsvarserklæring 2.Hensiktsmessig bruk 3.Generell sikkerhetsinformasjon 4.Spesiell sikkerhetsinformasjon 5.Oversikt 6.Igangsetting 7.Bruk 8.Vedlikehold og stell 9.Reparasjon 10.Miljøvern 11.Problemer og feil 12.Tekniske data 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Disse kompressorene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
no NORSK 4.4 Fare for personskade og innklemming i bevegelige deler! – Ikke bruk apparatet uten at beskyttelsesinnretningene er montert. – Vær oppmerksom på at apparatet starter automatisk når min. trykk oppnås! – Før du begynner vedlikeholdsarbeider skal du forsikre deg om at maskinen er skilt fra strømnettet. – Når du kobler inn elektroverktøyet (for eksempel etter vedlikeholdsarbeider) skal du forsikre deg om at det ikke ligger igjen verktøy eller løse deler i elektroverktøyet. 4.
NORSK no 8.3 Oppbevare apparat 1. Slå av apparatet og ta ut kontakten. 2. Trykkbeholderen og alle trykkluftverktøy som er forbundet settes i trykkløs tilstand. 3. Kondensvann i trykkbeholder tappes på kondensatavløpet (3) . 4. Apparatet må oppbevares slik at det ikke kan startes av uvedkommende. 5. (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) Apparatet må ikke legges på en side. Det kan renne ut olje! OBS! Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs eller i fuktige omgivelser.
da DANSK Original brugsanvisning Indholdsfortegnelse 1.Overensstemmelseserklæring 2.Tiltænkt formål 3.Generelle sikkerhedsanvisninger 4.Særlige sikkerhedsanvisninger 5.Oversigt 6.Ibrugtagning 7.Drift 8.Vedligeholdelse og pleje 9.Reparation 10.Miljøbeskyttelse 11.Problemer og forstyrrelser 12.Tekniske data 1.
DANSK da 4.3 Fare for forbrændinger på overfladerne af de trykluftførende dele! – Lad maskinen køle af før vedligeholdelsesarbejde. 4.4 Fare for kvæstelser og klemning på grund af bevægelige dele! – Sæt ikke maskinen i drift uden monteret beskyttelsesanordning. – Vær opmærksom på, at maskinen automatisk sætter i gang ved opnåelse af minimumstrykket! – Før vedligeholdelsesarbejde skal det kontrolleres, om maskinen er taget fra strømmen.
da DANSK 8.3 Opbevaring af maskinen 1. Sluk maskinen og træk strømstikket ud. 2. Fjern trykket fra trykbeholderen og alle tilsluttede trykluftværktøjer. 3. Udled kondensvand fra trykbeholderen via kondensatudledningen (3). 4. Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af ubemyndigede. 5. (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) Læg ikke maskinen på siden. Der kan trænge olie ud! Forsigtig! Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri eller i fugtige omgivelser.
Oryginalna instrukcja obsługi Spis treści 1.Deklaracja zgodności 2.Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 3.Ogólne zasady bezpieczeństwa 4.Specjalne zasady bezpieczeństwa 5.Elementy urządzenia 6.Uruchomienie 7.Eksploatacja 8.Konserwacja i przeglądy 9.Naprawa 10.Ochrona środowiska 11.Problemy i zakłócenia 12.Dane techniczne 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że sprężarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3).
pl POLSKI oraz elementów, które mogą zostać odrzucone przez sprężone powietrze! – Nigdy nie kierować strumienia sprężonego powietrza w stronę ludzi ani zwierząt. – Upewnić się, że wszystkie używane urządzenia pneumatyczne i akcesoria są przeznaczone do pracy z ciśnieniem roboczym lub są podłączone poprzez reduktor ciśnienia. – Podczas rozłączania szybkozłączy pamiętać, że z węża pneumatycznego gwałtownie wydobędzie się zawarte w nim sprężone powietrze. Mocno trzymać odłączaną końcówkę węża pneumatycznego.
POLSKI pl maksymalnego ciśnienia wewnątrz zbiornika (automatyczne wyłączenie sprężarki). Ciśnienie w zbiorniku można odczytać na manometrze ciśnienia wewnątrz zbiornika (8). Za pomocą regulatora ciśnienia (7) ustawić wymagane ciśnienie. Aktualną wartość wyregulowanego ciśnienia można odczytać na manometrze regulacji ciśnienia (6). Uwaga! Ustawiona wysokość wyregulowanego ciśnienia nie może być wyższa niż maksymalne ciśnienie robocze podłączonych narzędzi pneumatycznych! 2.
pl POLSKI E F G H I ▪ Nieszczelny wąż pneumatyczny między sprężarką a narzędziem pneumatycznym. – Sprawdzić wąż pneumatyczny; w razie potrzeby wymienić uszkodzone elementy. 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. A = wydajność na ssaniu F = wydajność na tłoczeniu Leff = efektywny wydatek powietrza przy 80% maks. ciśnienia p = maks.
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας Περιεχόμενα 1.Δήλωση συμμόρφωσης 2.Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό χρήσης 3.Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 4.Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 5.Επισκόπηση 6.Θέση σε λειτουργία 7.Λειτουργία 8.Συντήρηση και φροντίδα 9.Επισκευή 10.Προστασία περιβάλλοντος 11.Προβλήματα και βλάβες 12.Τεχνικά στοιχεία 1.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Οι ακόλουθοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι υπάρχουν κατά κανόνα στις συσκευές πεπιεσμένου αέρα και δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν πλήρως, ούτε και από τα συστήματα ασφαλείας: 4.1 Κίνδυνος τραυματισμού από τον εξερχόμενο πεπιεσμένο αέρα και εξαρτήματα, τα οποία παρασύρονται από τον πεπιεσμένο αέρα! – Μην στρέφετε ποτέ το ρεύμα του πεπιεσμένου αέρα σε ανθρώπους και σε ζώα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Ελέγχετε κάθε φορά εάν είναι απενεργοποιημένη η συσκευή, προτού αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα. Προστατέψτε το καλώδιο ρεύματος από θερμότητα, καυστικά υγρά και αιχμηρές ακμές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καλώδια επέκτασης με επαρκή διατομή σύρματος (δείτε κεφάλαιο 12. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης για εργασία σε εξωτερικούς χώρους. Χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς χώρους μόνο για αυτό εγκεκριμένα και αντίστοιχα επισημασμένα καλώδια επέκτασης.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 12. Τεχνικά στοιχεία 52 Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο. A = Απόδοση αναρρόφησης F = Απόδοση πλήρωσης = Ενεργή ποσότητα παροχής με 80% Leff μέγ. πίεση p = Μέγ. πίεση V = Μέγεθος δοχείου a = Αριθμός των εξόδων αέρα z = Αριθμός κυλίνδρων n0 = Μέγ. αριθμός στροφών P1 = Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς U = Τάση σύνδεσης I = Ονομαστικό ρεύμα Fmin = Ελάχ.
Eredeti használati utasítás Tartalomjegyzék 1.Megfelelőségi nyilatkozat 2.Rendeltetésszerű használat 3.Általános biztonsági utasítások 4.Különleges biztonsági utasítások 5.Áttekintés 6.Üzembe helyezés 7.Üzemelés 8.Karbantartás és ápolás 9.Javítás 10.Környezetvédelem 11.Problémák és üzemzavarok 12.Műszaki adatok 1.
hu MAGYAR – Győződjön meg arról, hogy valamennyi csavarkötés mindig szorosan meghúzott állapotban legyen. – Ne javítsa saját maga a készüléket! A kompresszorokon, nyomástartályokon és sűrített levegős készülékeken végzendő javításokat csak szakemberek végezhetik el 4.2 Olajtartalmú sűrített levegő okozta veszély! (Basic 250-24 W, Basic 250-50 W) – Olajtartalmú sűrített levegőt kizárólag olyan sűrített levegős készülékekhez használjon, amelyeket olajtartalmú sűrített levegőhöz terveztek.
MAGYAR hu 5. A nyomástartály kondenzvizét a kondenzátum-leeresztésen (3) naponta le kell ereszteni. 8. Karbantartás és ápolás Veszély! A készüléken végzett minden munka előtt: Kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék leáll. Győződjön meg arról, hogy a készülék és valamennyi alkalmazott sűrített levegős szerszám és tartozék nyomásmentes. Hagyja lehűlni a készüléket, az összes alkalmazott sűrített levegős szerszámot és tartozékot.
hu MAGYAR A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik a készülék kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző készülékek összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, a készülék állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet.
Оригинальное руководство по эксплуатации Оглавление 1.Декларация соответствия 2.Использование по назначению 3.Общие указания по технике безопасности 4.Особые указания по технике безопасности 5.Обзор 6.Ввод в эксплуатацию 7.Эксплуатация 8.Техническое обслуживание и уход 9.Ремонт 10.Защита окружающей среды 11.Проблемы и неисправности 12.Технические характеристики 1.
ru РУССКИЙ Опасность! Предупреждение об опасности травмы или о вреде для окружающей среды. Опасность получения травм от удара электрическим током! Предупреждение об опасности травмы при работе с электрооборудованием. Внимание! Предупреждение о возможном материальном ущербе. 4. Особые указания по технике безопасности При эксплуатации пневматических приборов существуют следующие остаточные опасности, которые нельзя полностью устранить, даже приняв надлежащие меры безопасности: 4.
РУССКИЙ ru 7. Эксплуатация 7.1 Подключение к сети э/питания Опасность! Электрическое напряжение. Используйте прибор только в сухих помещениях. Подключайте прибор только к источнику питания, соответствующему следующим требованиям: розетки надлежащим образом установлены, заземлены и проверены; предохранительное устройство должно соответствовать техническим данным. Сетевой кабель необходимо прокладывать таким образом, чтобы он не мешал и не был поврежден в ходе эксплуатации.
ru РУССКИЙ 12. Технические характеристики Пояснения к данным, приведенным на стр. 3. Оставляем за собой право на технические изменения. A = производительность всасывания F = производительность наполнения Leff = эффективная производительность при 80% от макс. давления p = макс. давление V = объем ресивера a = количество линий отвода воздуха z = количество цилиндров n0 = макс. число оборотов P1 = номинальная потребляемая мощность U = напряжение питающей сети I = номинальный ток Fmin = мин.
Оригінальна інструкція з експлуатації Зміст 1.Декларація про відповідність 2.Використання за призначенням 3.Загальні правила техніки безпеки 4.Спеціальні правила техніки безпеки 5.Огляд 6.Введення в експлуатацію 7.Експлуатація 8.Технічне обслуговування і догляд 9.Ремонт 10.Захист довкілля 11.Проблеми і несправності 12.Технічні характеристики 1.
uk УКРАЇНСЬКА 4. Спеціальні правила техніки безпеки Нижче наведено залишкові небезпеки, що виникають при експлуатації пневматичних приладів і які не можна повністю усунути, навіть вживши належні заходи безпеки. 4.1 Небезпека травмування стисненим повітрям, що виходить, та деталями, які пошкоджуються стисненим повітрям! – У жодному разі не спрямовуйте стиснене повітря на людей або тварин. – Переконайтеся, що всі пневматичні прилади та приладдя, розраховані на робочий тиск або приєднані через редуктори.
УКРАЇНСЬКА uk Використовуйте лише подовжувальний кабель з достатнім поперечним перерізом (див. розділ 12. Технічні характеристики). Для зовнішніх робіт використовуйте подовжувальний кабель. При роботах поза приміщеннями використовуйте тільки допущені до експлуатації подовжувальні кабелі з відповідним маркуванням. Не вимикайте компресор, тягнучи мережевий штекер, використовуйте вимикач. Завжди підключайте пристрій захисного відключення (ПЗВ) з максимальним струмом витоку 30 мА. 7.
uk УКРАЇНСЬКА 12. Технічні характеристики Пояснення до даних, наведених на стор. 3. Залишаємо за собою право на технічні зміни. A = продуктивність всмоктування F = продуктивність наповнення = Ефективний об'єм подачі (макс. тиск Leff 80 %) p = макс. тиск V = розмір котла a = кількість відведень повітря z = кількість циліндрів n0 = макс. частота обертання P1 = номінальна споживана потужність U = напруга підключення I = номінальний струм Fmin = мін.
170 27 3890 - 0123 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.