INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Power Cutter Cortadora de Concreto Inalámbrica XEC01 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XEC01 Diamond wheel diameter 230 mm (9″) Max. wheel thickness 3.0 mm (1/8″) Max.cutting depth 88 mm (3-1/2″) Rated speed 6,600 /min Rated voltage D.C. 36 V Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars Overall length 554 mm (21-3/4″) Net weight • • • 5.6 - 6.3 kg (12.3 - 13.9 lbs) Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Personal Safety 1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
12. Cordless cutter safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. The guard provided with the tool must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels for your power tool.
7. 8. 9. 10. When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
12. 13. Tips for maintaining maximum battery life Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Overheat protection Indicating the remaining battery capacity When the tool is overheated, the tool stops automatically, and the battery indicator blink about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. 2 1 On Blinking Overdischarge protection When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries. ► 1 .
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Electric brake Electric brake is activated after the tool is switched off. The brake does not work when the power supply is shut down, such as the battery is removed accidentally, with the switch still on.
Connecting to water supply 5 5 1. Prepare a water hose. 2. Remove the nut on the coupling sleeve and pass the water hose through the nut. Insert the end of the hose into the coupling sleeve and then tighten the nut. 1 4 2 3 2 1 3 ► 1 . Hex bolt 2. Outer flange (black) 3. Abrasive cutoff wheel / diamond wheel 4. Inner flange (silver) 5. Arrow (rotation direction of the wheel) ► 1 . Water hose 2. Nut of the coupling sleeve 3.
4. Push the coupling sleeve into the water inlet until it locks with a click. Hold the tool firmly. Grasp the handle with your right hand and the grip with your left hand. To prevent electric shock by accidental cutting of an electric cable, always hold the grip by the designated portion as shown in the figure. 1 2 3 1 ► 1 . Coupling sleeve 2. Water inlet 3. Cock NOTICE: Keep the cock closed until you start the cutting operation with water feeding.
Cleaning the tool CAUTION: When feeding water, always keep the tool head lower than the tool body to prevent water entering into the tool mechanism. Failure to do so may cause electric shock. After each use, remove the battery cartridge and the wheel and then clean dust, dirt or metal chips accumulated inside the wheel guard. Clean the tool body by wiping off dust, dirt with a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out. Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp.
Changing the V-belt 1. Remove the battery cartridge and the wheel. 2. Loosen the hex socket bolts using the hex wrench and then remove the cover . 4. Hook the new V-belt to the pulley (small). Put the other end of the V-belt onto the half periphery of the pulley (large) and then turn the bolt on the pulley (large) clockwise using the box wrench. The V-belt will get on the track as you turn the bolt. 1 2 1 3 2 ► 1 . Pulley (small) 2. Pulley (large) 3.
5. Place the cover onto the tool and tighten the hex socket bolts using the hex wrench. NOTICE: Make sure that the tube for water feed is in the positions as shown in the figure before attaching the cover. 1 2 3 ► 1 . Tube 2. Cover 3. Hex socket bolt TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Abnormal vibration: stop the machine immediately! Improper attachment of the wheel. Install the wheel as instructed in this manual. Tighten the bolt to secure the wheel firmly. The drive system does not work correctly. Ask your local authorized service center for repair. Cutting tool and motor cannot stop: Remove the battery cartridge immediately! Electric or electronic malfunction.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XEC01 Diámetro de la rueda de diamante 230 mm (9″) Grosor máx. de la rueda 3,0 mm (1/8″) Profundidad de corte máxima 88 mm (3-1/2″) Velocidad especificada 6 600 r/min Tensión nominal 36 V c.c.
4. 5. 6. 7. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores.
Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones o incendio. 3.
Mantenga a las personas alrededor a una distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona que ingrese al área de trabajo deberá usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de una rueda rota podrán salir proyectados más allá del área inmediata de operación y causar lesiones. Cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies de sujeción aisladas.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la hoja de seguridad de materiales del proveedor. Almacene las ruedas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Un almacenamiento inadecuado podría dañar las ruedas. Utilice siempre la rueda adecuada para su trabajo y para el material que va a cortar.
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
Indicación de capacidad restante de la batería 2 1 Protección contra sobrecalentamiento Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta se detendrá automáticamente y el indicador de batería parpadeará alrededor de 60 segundos. En este caso, permita que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. Encendido Parpadeando Protección contra sobredescarga Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herramienta se detiene automáticamente.
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente, se proporciona un botón de desbloqueo. Para arrancar la herramienta, oprima el botón de desbloqueo y jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor. 2 Freno eléctrico El freno eléctrico es activado una vez que la herramienta se ha apagado. El freno no funciona cuando el suministro de corriente es desconectado, por ejemplo si la batería es retirada accidentalmente, aun con el interruptor encendido.
Conexión al suministro de agua 5 5 1. Prepare una manguera de agua. 2. Retire la tuerca en el manguito de acoplamiento y haga pasar la manguera de agua a través de la tuerca. Inserte el extremo de la manguera en el manguito de acoplamiento y luego apriete la tuerca. 4 1 3 2 2 1 3 ► 1 . Perno hexagonal 2. Brida exterior (negra) 3. Rueda cortadora abrasiva / rueda de diamante 4. Brida interior (plata) 5.
Empuje el manguito del acoplamiento en la entrada 4. para agua hasta que quede asegurado con un clic. Sostenga la herramienta firmemente. Agarre el mango con su mano derecha y la empuñadura con su mano izquierda. Para evitar descargas eléctricas al cortar accidentalmente un cable eléctrico, sostenga siempre la empuñadura por la porción designada, como se muestra en la figura. 1 2 3 1 ► 1. Manguito del acoplamiento 2. Entrada para agua 3.
Limpieza de la herramienta PRECAUCIÓN: Cuando alimente agua, mantenga siempre la cabeza más baja que el cuerpo de la herramienta para evitar que ingrese el agua en el mecanismo de la herramienta. El no hacerlo podría ocasionar una descarga eléctrica. Después de cada uso, retire el cartucho de la batería y la rueda y luego limpie el polvo, la suciedad o las virutas de metal acumuladas dentro del protector de la rueda.
Cambio de la correa en V 1. AVISO: Nunca gire la llave de bujías en sentido Retire el cartucho de la batería y la rueda. 2. Afloje los perno de cabeza hexagonal con la llave hexagonal y luego retire la cubierta. inverso al de las manecillas del reloj. El hacerlo así aflojaría el perno en la polea (grande) y resultaría en un desempeño deficiente. 4. Enganche la nueva correa en V a la polea (pequeña).
5. Coloque la cubierta sobre la herramienta y apriete los pernos de cabeza hexagonal usando la llave hexagonal. AVISO: Asegúrese de que el tubo para la ali- mentación de agua esté en las posiciones que se muestra en la figura, antes de colocar la cubierta. 1 2 3 ► 1 . Tubo 2. Cubierta 3. Perno de cabeza hexagonal RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio Vibración anormal: ¡Detenga la máquina inmediatamente! Colocación inadecuada de la rueda. Instale la rueda como se describe en este manual. Apriete el perno para asegurar la rueda firmemente. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Solicite la reparación en el centro de servicio autorizado de su localidad.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.