Rührgerät Originalbetriebsanleitung Hand-Held Mixer Original Instructions F Batteur mélangeur Notice originale I Miscelatore manuale Istruzioni originali E Agitador manual Instrucciones de servicio originales NL Roerinrichting Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DK Røreværk Original brugsanvisning CZ Mícha ka Originální návod k obsluze Kever k szül k Eredeti használati útmutató D GB H GR UT 121
DEUTSCH Technische Daten: Nennspannung : Frequenz: Werkzeugaufnahme: Leistungsaufnahme: Leerlaufdrehzahl: Schutzklasse: Schutzgrad: Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 : 230 V ~ 50 - 60 Hz M 14 960 W 0 – 600 min-1 II IP 20 3,1 kg Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie die Maschine benutzen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigter Anschlussleitung betreiben. Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
Ein-/Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ausschalten: Ein-Aus-Schalter drücken. Ein-Aus-Schalter loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Ausschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit Arretierknopf fixieren. Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen. Achtung! Benutzen Sie den Feststellknopf nur im Ständerbetrieb.
ENGLISH Technical data: Rated voltage: Frequency: Tool holder: Power input: No-load speed: Safety class: Safety degree: Weight according to EPTA Procedure 01/2003: 230 V ~ 50 - 60 Hz M 14 960 W 0 - 600 rpm II IP 20 3.1 kg This manual shall be subject to modification without prior notice in the course of developments and technical progress. Note: The technical data may differ depending on the country. Symbols The following symbols are used for the equipment.
Safety Instructions Read and observe these instructions before you use the machine. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THIS MACHINE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. If the connecting cable is damaged or cut during work, do not touch it and immediately disconnect the power plug. In any case, do not work with the tool if the connecting cable is damaged. The tool should not be humid and it should not be operated in a humid environment.
Warning! Do only use the lock button if the tool is operated with the supporting stand. If a standstill caused by the tool or a power failure occurs, do immediately loosen the lock button by pressing the on/off switch in order to avoid the unintended restart of the tool (risk of injury). The mixer has an electronic switch in order to regulate the speed level by keystrokes. It is recommended to only use it when the machine is started or stopped in order to avoid splashing material.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques: Tension nominale: Fréquence: Prise d'outil: Puissance absorbée: Vitesse à vide : Classe de protection: Degré de protection: Poids suivant procédure EPTA 01/2003: 230 V ~ 50 - 60 Hz M 14 960 W 0 – 600 trs/mn II IP 20 3,1 kg Sous réserve de modifications dans l'intérêt du progrès technique, sans notification préalable. Remarque: Les données techniques peuvent varier d'un pays à l'autre. Symboles Les symboles ci-dessous sont utilisés en relation avec l’équipement.
Consignes de sécurité Lisez et observez les consignes ci-dessous avant de vous servir de la machine. REGLES ADDITIONNELLES DE SECURITE POUR CETTE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Ne touchez jamais un câble d'alimentation qui soit endommagé ou coupé pendant le travail, mais débranchez immédiatement l'appareil à ce cas-là. Ne jamais utiliser l’appareil avec un câble d'alimentation endommagé. L’appareil ne doit pas être humide ni être utilisé dans un environnement humide.
Mise en marche / arrêt Régime instantané Mise en marche: Appuyer sur le B.P. Marche/Arrêt. Arrêter Relâcher le B.P. Marche/Arrêt. Régime continu Mise en marche: Arrêter: Appuyer sur le B.P. Marche/Arrêt et le bloquer en position appuyée moyennant le bouton d'arrêt. Appuyer encore sur le B.P. Marche/Arrêt et puis le relâcher. Attention ! Ne faites usage du bouton d'arrêt que lorsque la machine est opérée dans un bâti. Débloquez immédiatement le bouton d’arrêt en appuyant sur le B.P.
ITALIANO Caratteristiche tecniche: Tensione nominale: Frequenza: Attacco: Potenza nominale: Velocità a vuoto: Classe di protezione: Grado di protezione: Peso conforme alla EPTA Procedure 01/2003: 230 V ~ 50 - 60 Hz M 14 960 W 0 – 600 giri/min II IP 20 3,1 kg Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche risultanti dall’evoluzione tecnologica anche senza alcun preavviso. Avvertenza: I dati tecnici possono essere diversi a seconda del paese.
Norme di sicurezza Leggere e seguire queste istruzioni prima di utilizzare la macchina. NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER QUESTA MACCHINA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. In caso di danneggiamento e/o di rottura del cavo di alimentazione durante il lavoro evitare assolutamente di toccare il cavo. Estrarre subito la spina dalla presa di corrente. Non fare mai funzionare l’apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato.
Accensione e spegnimento Funzionamento a breve termine Attivazione: Premere l'interruttore accensione/spegnimento Spegnimento: Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento Funzionamento prolungato Accensione: Premere il pulsante di accensione/spegnimento e, tenendolo premuto, inserire il pulsante di blocco Spegnimento: Premere nuovamente l'interruttore di accensione/spegnimento e quindi rilasciarlo Attenzione! Usare il bottone d’arresto soltanto nel funzionamento con sostegno.
aumento importante delle sollecitazioni da vibrazione durante tutto il tempo di lavoro. Ai fini di una precisa valutazione delle sollecitazioni indotte dalle vibrazioni si consiglia di considerare anche i tempi durante i quali l’attrezzatura è spenta o è in funzione senza lavorare effettivamente. In questo modo le sollecitazioni da vibrazione riferite sull’intero tempo di lavoro possono risultare ridotte in misura importante.
ESPA OL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Tensión nominal: Frecuencia: Portaherramientas: Consumo de potencia: Velocidad en vacío: Clase de protección: Grado de protección: Peso de acuerdo al procedimiento EPTA 01/2003 : 230 V ~ 50 - 60 Hz M 14 960 W 0 – 600 r.p.m. II IP 20 3,1 kg Nos reservamos el derecho de realizar modificación en el marco del desarrollo del progreso tecnico sin aviso previo. Nota: Los datos técnicos pueden variar de país a país.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea y observe cuidadosamente este manual antes de utilizar la máquina. NORMAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA LA MÁQUINA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Cuando durante el trabajo se corta o daña un conductor de conexión, no tocarlo sino extraer inmediatamente la clavija de la red. No operar jamás el aparato con un conductor de conexión dañado. El aparato no puede estar húmedo ni ser operado en entornos húmedos.
Conexión/Desconexión Conexión de corto tiempo. Conexión: Presionar el interruptor On/Off Desconexión: Soltar el interruptor On/Off Conexión de tiempo prolongado Conexión: Presionar el interruptor On/Off y fijarlo en estado presionado con el botón de inmovilización. Desconexión: Presionar nuevamente el interruptor On/Off y volver a soltarlo ¡Atención! Utilice el botón de inmovilización sólo en servicio de bastidor.
Para una evaluación exacta de la carga por vibraciones también deben ser considerados los tiempos, en los cuales el aparato está desconectado o bien en marcha, pero no efectivamente en servicio. Esto puede reducir notablemente la carga por vibraciones sobre el periodo de trabajo completo.
NEDERLANDS Technische specificaties: Nominale spanning: Frequentie: Gereedschapsopname: Opgenomen vermogen: Toerentallen onbelast: Beschermingsklasse: Beschermingsniveau: Gewicht in overeenstemming met EPTA-procedure 01/2003 : 230 V ~ 50 - 60 Hz M 14 960 W 0 – 600 min-1 II IP 20 3,1 kg In verband met continue productontwikkelingen en technische verbeteringen kunnen de technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Opmerking: de technische gegevens kunnen per land verschillen.
Veiligheidsvoorschriften Lees deze voorschriften door voordat u de machine gaat gebruiken en volg ze op. EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Indien bij het werk het aansluitsnoer beschadigd of doorgeknipt wordt, mag u het niet aanraken, maar moet u onmiddellijk de netstekker uittrekken. Apparaat nooit met beschadigd aansluitsnoer bedienen. Het apparaat mag niet vochtig zijn en niet in een vochtige omgeving bediend worden.
IN-/UITSCHAKELEN Momentschakeling Inschakelen: Uitschakelen: Permanente schakeling Inschakelen: Uitschakelen: aan-uitschakelaar indrukken. aan-uitschakelaar loslaten. aan-uitschakelaar indrukken en in ingedrukte toestand vergrendelen met behulp van de vaststelknop. aan-uitschakelaar nogmaals indrukken en weer loslaten. Opgelet! Gebruik de vaststelknop enkel in de standaardmodus.
Voor een nauwkeurige taxatie van de belasting door trillingen dient er ook rekening gehouden te worden met de perioden, tijdens dewelke het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar in werking is, maar niet effectief gebruikt wordt. Dit kan de belasting door trillingen tijdens de gehele arbeidsperiode aanzienlijk doen afnemen.
DANSK Tekniske data: Driftsspænding:: Frekvens:: Monteringsgevind f. værktøj: Optagen effekt: Omdrejningstal onbelastet: Beskyttelsesklasse: Beskyttelsesgrad: Vægt i henhold til EPTA-procedure 01/2003 : 230 V ~ 40 - 60 Hz M 14 960 W 0 – 600 min-1 II IP 20 3,1 kg Vi forbeholder os ret til ændringer som følge af udvikling og teknisk fremskridt uden forudgående bekendtgørelse. Obs.: De tekniske data kan afvige fra land til land.
Sikkerhedsinstruktioner Læs og læg mærke til disse råd, før du bruger maskinen. YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER FOR MASKINEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Rør ikke ved tilslutningsledningen, hvis den beskadiges eller skæres over under arbejdet, men træk straks netstikket ud. Brug aldrig apparatet med beskadiget tilslutningsledning. Apparatet må ikke være fugtigt eller benyttes i et fugtigt miljø.
Bemærk! Låseknappen må kun bruges i standerdrift. Ved enhver maskinelt betinget stilstand eller en strømafbrydelse skal arreteringsknappen straks løsnes ved at trykke på tænd-sluk-knappen for at forhindre en utilsigtet genstart af maskinen (fare for personskade). Røreværket er udstyret med en elektronisk kontakt. Med denne kan man afhængigt af tasttryk regulere omdrejningstallet. Brug af denne anbefales kun for opstart og nedbremsning af maskinen for at undgå materialesprøjt.
ESKY Technická data: Jmenovité nap tí: Kmito et: Upnutí nástroje: P íkon: Po et otá ek ve volnob hu T ída ochrany: Stupe ochrany: Hmotnost podle EPTA Procedure 01/2003 : 230 V ~ 40 - 60 Hz M 14 960 W 0 – 600 min-1 II IP 20 3,1 kg Vyhrazujeme si právo provád t zm ny b hem vývoje a technického pokroku bez p edchozího upozorn ní. Upozorn ní: Technická data se mohou v jednotlivých zemích odlišovat. Symboly Následovn jsou vyobrazeny symboly, které se používají v souvislosti s výbavou.
Bezpe nostní pokyny D íve než p ístroj použijete, p e t te si a dodržujte následující pokyny. DODATE NÁ BEZPE NOSTNÍ PRAVIDLA K P ÍSTROJI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Pokud dojde p i práci k poškození nebo p e íznutí p ívodního kabelu, nedotýkejte se jej a okamžit vytáhn te sí ovou zástr ku ze zásuvky. Nikdy p ístroj neprovozujte, je-li poškozený p ívodní kabel. P ístroj nesmí být vlhký, ani jej nesmíte provozovat ve vlhkém prost edí.
Pozor! Zajiš ovací knoflík používejte pouze v režimu se stojanem. U každé zástavy stroje nebo výpadku proudu je t eba okamžit uvolnit zajiš ovací knoflík stisknutím zapína e/vypína e, abyste zabránili necht nému znovurozb hnutí stroje (nebezpe í zran ní). Mícha ka je vybavená elektronickým spína em. Na základ tlaku na tla ítko tak lze regulovat po et otá ek. Použití doporu ujeme pouze k rozb hu a dob hu stroje, abyste zabránili odst ikování materiálu.
MAGYAR M szaki adatok: Névleges feszültség: Frekvencia: Szerszámbefogó: Teljesítményfelvétel: Alapjárati fordulatszám: Védelmi osztály: Védelmi mód: A súly megfelel az EPTA-eljárásnak 2003/01 : 230 V ~ 40 - 60 Hz M 14 960 W 0 – 600 min-1 II IP 20 3,1 kg Fenntartjuk a fejlesztés és a m szaki el rehaladás következtében végzett módosítások el zetes bejelentés nélküli jogát. Figyelem: A m szaki adatok országonként eltér ek lehetnek.
Biztonsági tudnivalók A gép használata el tt olvassa el és vegye figyelembe a tudnivalókat. A GÉPRE VONATKOZÓ KIEGÉSZÍT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK: Ha a munka során a csatlakozó vezeték megsérül vagy elszakad, azt megfogni nem szabad, hanem azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozó dugót. A készüléket soha nem szabad sérült csatlakozó vezetékkel m ködtetni. A készülék nem lehet nedves és nedves környezetben sem üzemeltethet .
Be- / kikapcsolás Pillanatkapcsolás Bekapcsolás: Megnyomjuk a be-ki kapcsolót. Kikapcsolás: Elengedjük a be-ki kapcsolót. Tartós kapcsolás Bekapcsolás: Megnyomjuk a be-ki kapcsolót és megnyomott állapotban az arretáló gombbal rögzítjük. Kikapcsolás: Ismét megnyomjuk a be-ki kapcsolót, majd újra elengedjük. Figyelem! A rögzít gombot csak állvánnyal együtt történ m ködtetés esetén használja.
E HNIKA : $ "% & ' & ! : : : : !" # ! ": ! " : ! " : () EPTA-* $ # ( %' , ! ) , !% ! " : % +( / ( ' ( +(, % % ) " !+" " . %" " 01/2003 : 230 V ~ 50 - 60 Hz M 14 960 W 0 – 600 !/min II IP 20 3,1 kg % % % , () ! !% (" +(, ) !" 0% % % " ! % #$ % & % '(& UT 121 + ' % %!. 30 kg. 1 %! 120 mm. ! ,! %!+ "% ! %" 2% !' ) . ) ! ! %' ! ,% ) ! 0 , #% % %- ( %!) (%" . ! % . #% )% % " . $" % . %! % , !. ((% , ! ((% ( % , ! ,! , % % %" -% ( . " ! %!) (%" .
+! (, * + % 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. % )" % - # 1- ! ! . %% + ) 34. 506 505 ! % %!) " ( % !" % )! ! + , % %, (( ! + - % , + !" 0 . 6 %!) 0% '% , % , )! ! + %" ( , . % % !, % %" )! % % !, % (% !)%" % )! %!+ (( . 6 ! %"% ) %" - % %! . % ( #(%) , (. ( " . 6 ! % , (. . 8! '% ! %-% % , (. + . 9 , % !, % !' ' , %-% % , . & ( % + !" 0 %" + , . 5! %"% %%(% '%! .! %% , - ! " !% ! (RCD) % %). 30 mA. % ! !, % %!) 0% % ! .
/ % , $ " + : $ " ' : 8, % /# % : 8, % % : + ) ' ' 5! % " ! 8 , %% , % " / + (% !)" % " % " ! %" !% / + ). , ) % (% !)" ( !. % % , " %% !, % % % ! %" %- ( , %, !%" ! ' %" !' ! #. . 1 ! ! %" % ) % " ( .6 % (% !)" % ( , % () %! ! ,! '% #$ * !'. % (( ( % (% ! ! . • • • ) 9 9', !, ! . !, % % %!) (%" %" '% %!) (%" ") ! % %!) " !, % (% ! %!) (%" . $ ( % !, % ) ! , ,!+ . ' ' , ( :' *%'$ 9 ' $ * 5% ! +! 1 %! %(, +! ,! ! #. %!'%! % % % ( ) # ) % -% )%" % %!# ! , " % ( )! ) ! %! .
< , %( . % =, % % % , ! #. (! , " %" % +! ,! ! %") %!) (%" , + , %" , (( % ! % ) ( ! # (%" ) ! " %! ! : ! (% ! . ! %! . 0% , !) ! % %" . / %!) " . % " ! %!) (%" %!) . .
ENGLISH ITALIANO EC Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità CE We declare under sole responsibility that this Hand-Held Mixer UT 121 meets the requirements set out in the following standards EN 60745 as well as the Council Regulations 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).