EN Trimmer INSTRUCTION MANUAL 12 FR Affleureuse MANUEL D’INSTRUCTIONS 20 DE Einhandfräse BETRIEBSANLEITUNG 29 IT Rifilatore ISTRUZIONI PER L’USO 39 NL Kantenfrees GEBRUIKSAANWIJZING 49 ES Recortadora MANUAL DE INSTRUCCIONES 59 PT Tupia MANUAL DE INSTRUÇÕES 68 DA Overfræser BRUGSANVISNING 77 EL Κουρευτικό περιθωρίων ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 86 TR Şekil verme testeresi KULLANMA KILAVUZU 96 RT0702C
1 3 3 2 4 1 5 6 2 4 Fig.5 Fig.1 1 2 4 1 Fig.6 3 Fig.2 1 1 2 Fig.7 Fig.3 1 1 Fig.8 Fig.
Fig.9 Fig.13 2 1 4 1 4 2 3 Fig.10 2 2 2 3 Fig.14 1 1 2 4 3 Fig.11 4 5 Fig.15 1 Fig.12 Fig.
1 1 2 3 4 2 5 4 3 Fig.21 Fig.17 1 2 2 1 4 3 3 Fig.18 Fig.22 Fig.19 1 4 2 5 3 Fig.23 Fig.
A 2 1 B 3 Fig.28 Fig.24 2 3 3 2 1 1 Fig.29 Fig.25 3 1 2 2 1 Fig.26 Fig.30 2 1 1 Fig.31 2 Fig.
Fig.36 Fig.32 1 1 2 2 Fig.33 1 3 Fig.37 Fig.34 1 1 2 3 2 Fig.38 Fig.
1 1 2 2 3 3 4 5 Fig.39 6 7 8 2 Fig.43 1 2 Fig.40 4 1 4 2 3 Fig.44 1 2 3 2 1 Fig.41 4 Fig.45 1 Fig.
1 2 3 8 6 4 Fig.50 5 1 7 2 Fig.46 3 Fig.51 6 1 2 Fig.47 3 4 5 (X) Fig.52 1 Fig.48 2 3 1 Fig.53 Fig.
D L1 L2 A 3 Fig.58 1 2 D Fig.54 L1 L2 R A Fig.59 D Fig.55 L1 L2 θ Fig.60 1 Fig.56 1 Fig.61 Fig.
Fig.62 Fig.66 Fig.63 Fig.67 Fig.64 Fig.68 Fig.65 Fig.
Fig.70 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: RT0702C Collet chuck capacity 6 mm, 8 mm, or 1/4″ No load speed 10,000 - 34,000 min-1 Overall height 210 mm Net weight 1.8 - 2.8 kg Safety class • • • /II Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country. The weight may differ depending on the attachment(s).
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Trimmer safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter may contact its own cord.
With one wrench Speed adjusting dial Insert the trimmer bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the wrench while pressing the shaft lock. ► Fig.6: 1. Tighten 2. Loosen 3. Shaft lock 4. Collet nut WARNING: Do not use the speed adjusting dial during operation. The trimmer bit can be touched by the operator because of reaction force. This may result in personal injury.
Straight guide NOTE: Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the trimmer bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.
Trimmer guide 3. Place the collet cone and screw the collet nut on the offset base as shown in the figure. ► Fig.31: 1. Collet nut 2. Collet cone Optional accessory 4. Mount the offset base on the tool. ► Fig.32 Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and assures a fine cut. ► Fig.23 5. Hook the belt over the pulley using a screwdriver and make sure that its entire belt width fits over the pulley completely.
2. To use the bar type grip (optional accessory), loosen the screw and remove the knob type grip. ► Fig.41: 1. Screw 2. Knob type grip Straight guide for guide holder Optional accessory 3. Screw the bar type grip on the base. ► Fig.42: 1. Bar type grip The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. ► Fig.46: 1. Bolt 2. Guide holder 3. Wing nut (A) 4. Bolt 5. Wing nut (B) 6. Guide plate 7. Straight guide 8.
Dust nozzle sets OPTIONAL ACCESSORIES Use the dust nozzle for dust extraction. For the base Install the dust nozzle on the tool base using the thumb screw. ► Fig.53: 1. Dust nozzle 2. Thumb screw 3. Base For the plunge base Optional accessory 1. Install the dust nozzle on the plunge base using the thumb screw so that protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the plunge base. ► Fig.54: 1. Dust nozzle 2. Thumb screw 3. Plunge base 2. Connect a vacuum cleaner to the dust nozzle. ► Fig.
V-grooving bit ► Fig.60 Ball bearing flush trimming bit ► Fig.66 D A L1 L2 θ D A L1 L2 1/4″ 20 50 15 90° 6 10 50 20 1/4″ Unit:mm Unit:mm Drill point flush trimming bit ► Fig.61 D A L1 L2 Ball bearing corner rounding bit ► Fig.67 L3 8 8 60 20 35 D A1 A2 L1 L2 L3 R 6 6 60 18 28 6 15 8 37 7 3.5 3 6 21 8 40 10 3.5 6 1/4″ 21 8 40 10 3.5 6 1/4″ Unit:mm Unit:mm Drill point double flush trimming bit ► Fig.62 Ball bearing chamfering bit ► Fig.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : RT0702C Capacité du mandrin à bague 6 mm, 8 mm ou 1/4″ Vitesse à vide 10 000 - 34 000 min-1 Hauteur hors tout 210 mm Poids net 1,8 - 2,8 kg Catégorie de sécurité • • • /II Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
15. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques 16. 17. AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. 18. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. 19.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté I de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté O de l’interrupteur. ► Fig.2: 1. Interrupteur Fonction électronique L’outil est doté de fonctions électroniques pour en faciliter le fonctionnement. Voyant lumineux ► Fig.3: 1. Voyant lumineux Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque la molette de réglage de la vitesse est tournée en direction du numéro 6.
Changement du cône de mandrin ATTENTION : Utilisez un cône de mandrin dont la taille correspond à celle de la fraise d’affleureuse que vous prévoyez d’utiliser. ATTENTION : Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans poser de fraise d’affleureuse sous peine de fissurer le cône de mandrin. 1. ATTENTION : Comme une coupe trop profonde risquerait de surcharger le moteur et de compliquer la maîtrise de l’outil, la profondeur de coupe ne doit pas dépasser 3 mm par passage lors du rainurage.
3. Desserrez l’écrou à oreilles sur l’ensemble du guide de coupe rectiligne et réglez la distance entre la fraise d’affleureuse et le guide de coupe rectiligne. À la distance souhaitée, serrez solidement l’écrou à oreilles. 4. Lors de la coupe, déplacez l’outil avec le guide de coupe rectiligne bien en contact avec le côté de la pièce.
5. Accrochez la courroie sur la poulie au moyen d’un tournevis et assurez-vous que toute sa largeur tient complètement sur la poulie. ► Fig.33: 1. Poulie 2. Courroie 2. Pour utiliser la poignée de type barre (accessoire en option), desserrez la vis et retirez la poignée de type pommeau. ► Fig.41: 1. Vis 2. Poignée de type pommeau 6. Fermez le levier de verrouillage. ► Fig.34: 1. Levier de verrouillage 3. Vissez la poignée de type barre sur le socle. ► Fig.42: 1. Poignée de type barre 7.
NOTE : Si vous déplacez votre outil trop vite vers l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre et d’endommager la fraise d’affleureuse ou le moteur. Si vous faites avancer l’outil trop lentement, vous risquez de brûler la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse d’avance adéquate dépend du calibre de la fraise, du type de pièce et de la profondeur de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la pièce à traiter, nous vous conseillons de faire un essai sur une chute de bois.
• • • • • • • ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Fraise à affleurer à pointe de foret combinaison double ► Fig.62 Fraise à chanfreiner à roulement ► Fig.68 D A1 A2 L1 L2 θ D A L1 L2 L3 L4 6 26 8 42 12 45° 8 8 80 95 20 25 1/4″ 6 6 70 40 12 14 6 20 8 41 11 60° 1/4″ Unité : mm Unité : mm Fraise quart de rond ► Fig.63 Fraise à moulurer à roulement ► Fig.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: RT0702C Spannzangenfutterkapazität 6 mm, 8 mm oder 1/4″ Leerlaufdrehzahl 10.000 - 34.000 min-1 Gesamthöhe 210 mm Nettogewicht 1,8 - 2,8 kg Sicherheitsklasse • • • /II Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
SICHERHEITSWARNUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge 13. 14. WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. 15. 16. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. 17.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Soft-Start-Funktion Die Soft-Start-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des Werkzeugs.
MONTAGE BETRIEB VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug stets mit einer Hand am Gehäuse fest. Berühren Sie nicht den Metallteil. Für die Grundplatte Montage und Demontage des Fräsereinsatzes WARNUNG: Bevor Sie das Werkzeug mit der Grundplatte benutzen, montieren Sie stets den Absaugstutzen an der Grundplatte.
4. Schieben Sie das Werkzeug beim Fräsen so vor, dass die Geradführung an der Seite des Werkstücks anliegt. Grundplatte (Kunststoff) Sonderzubehör Sie können die Grundplatte (Kunststoff) als Sonderzubehör verwenden, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.12: 1. Klemmschraube Setzen Sie das Werkzeug auf die Grundplatte (Kunststoff), und ziehen Sie die Klemmschraube am gewünschten Vorsprung des Fräsereinsatzes an. Angaben zu den Betriebsverfahren entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Betrieb“ der Grundplatte.
3. Schieben Sie das Werkzeug beim Fräsen so vor, dass die Führungsrolle an der Seite des Werkstücks anliegt. ► Abb.25: 1. Werkstück 2. Fräsereinsatz 3. Führungsrolle 3. Platzieren Sie den Spannzangenkonus, und schrauben Sie die Spannzangenmutter auf den OffsetFräskorb, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.31: 1. Spannzangenmutter 2. Spannzangenkonus 4. Montieren Sie den Offset-Fräskorb am Werkzeug. ► Abb.
Verwendung des Werkzeugs mit dem Eintauch-Fräskorb 7. Schalten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, bis der Fräsereinsatz die volle Drehzahl erreicht hat. 8. Senken Sie den Fräskorb ab, und schieben Sie das Werkzeug bei flach aufliegender Grundplatte gleichmäßig über die Werkstückoberfläche vor, bis der Schnitt ausgeführt ist. Sonderzubehör VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung als Oberfräse mit beiden Händen fest.
2. Stellen Sie den Abstand zwischen Fräsereinsatz und Geradführung ein. Ziehen Sie die Flügelmuttern am gewünschten Abstand fest, um die Geradführung zu sichern. Absaugstutzensätze Benutzen Sie den Absaugstutzen für Staubabsaugung. Für die Grundplatte 3. Schieben Sie das Werkzeug beim Fräsen so vor, dass die Geradführung an der Seite des Werkstücks anliegt.
V-Nutenfräser ► Abb.60 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. L1 L2 θ 50 15 90° Bohrspitzen-Bündigfräser ► Abb.
Kugellager-Bündigfräser ► Abb.66 D A L1 L2 6 10 50 20 1/4″ Einheit: mm Kugellager-Eckenrundungsfräser ► Abb.67 D A1 A2 L1 L2 L3 6 15 8 37 7 3,5 R 3 6 21 8 40 10 3,5 6 1/4″ 21 8 40 10 3,5 6 Einheit: mm Kugellager-Fasenfräser ► Abb.68 D A1 A2 L1 L2 θ 6 26 8 42 12 45° 20 8 41 11 60° 1/4″ 6 Einheit: mm Kugellager-Abrundfräser ► Abb.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: RT0702C 6 mm, 8 mm o 1/4″ Capacità mandrino a pinza Da 10.000 a 34.000 min-1 Velocità a vuoto Altezza complessiva 210 mm Peso netto Da 1,8 a 2,8 kg Classe di sicurezza • • • /II In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso. I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori.
12. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico 13. 14. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Funzione di avvio morbido DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI La funzione di avvio morbido riduce al minimo l’impatto all’avvio, e fa avviare l’utensile in modo fluido. Controllo costante della velocità ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione prima di regolare o controllare le sue funzioni. Controllo elettronico della velocità per ottenere una velocità costante.
MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento su di esso. ATTENZIONE: Mantenere sempre saldamente l’utensile con una mano sull’alloggiamento. Non toccare la parte metallica. Per la base Installazione o rimozione della fresa per rifilo AVVERTIMENTO: Prima di utilizzare l’utensile con la base, installare sempre la bocchetta polveri sulla base.
Base (in resina) 4. Durante il taglio, spostare l’utensile con la guida di allineamento a filo con il lato del pezzo in lavorazione. Accessorio opzionale È anche possibile utilizzare la base (in resina) come accessorio opzionale, come indicato nella figura. ► Fig.12: 1. Vite di fissaggio Posizionare l’utensile sulla base (in resina) e serrare la vite di fissaggio alla sporgenza desiderata della fresa per rifilo. Per le procedure di utilizzo, fare riferimento alle istruzioni per l’uso della base.
6. Chiudere la leva di blocco. ► Fig.34: 1. Leva di blocco Base inclinata Installare la fresa per rifilo nel modo seguente. Accessorio opzionale 7. La base inclinata va utilizzata per la rifilatura del bordo di fogli di laminati o materiali analoghi. La base inclinata è comoda per la smussatura. Appoggiare orizzontalmente l’utensile con la base decentrata. Inserire la chiave esagonale nel foro presente nella base decentrata. 1.
2. Per utilizzare l’impugnatura a barra (accessorio opzionale), allentare la vite e rimuovere l’impugnatura a manopola. ► Fig.41: 1. Vite 2. Impugnatura a manopola 3. Avvitare l’impugnatura a barra sulla base. ► Fig.42: 1. Impugnatura a barra Regolazione della profondità di taglio quando si utilizza la base ad affondamento (accessorio opzionale) ATTENZIONE: Mantenere sempre saldamente l’utensile mediante entrambe le impugnature durante l’uso. ► Fig.43: 1. Manopola di regolazione 2. Leva di blocco 3.
Guida per sagome MANUTENZIONE Accessorio opzionale La guida per sagome è dotata di un manicotto attraverso il quale passa la fresa per rifilo, per consentire l’utilizzo del rifilatore con motivi su sagome. ► Fig.50 ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. 1. Allentare le viti sulla base dell’utensile, inserire la guida per sagome, quindi serrare le viti. ► Fig.51: 1. Vite 2.
• • • • • • • Fresa rifilatrice a raso doppia con punta da trapano ► Fig.62 Chiave Bocchetta polveri Binario guida Kit adattatore per binario guida Guida di allineamento con microregolazione Impugnatura laterale Accessorio impugnatura D A L1 L2 L3 L4 8 8 80 95 20 25 6 6 70 40 12 14 1/4″ NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.
Fresa per smussatura con cuscinetto a sfere ► Fig.68 D A1 A2 L1 L2 θ 6 26 8 42 12 45° 20 8 41 11 60° 1/4″ 6 Unità: mm Fresa per modanatura con cuscinetto a sfere ► Fig.69 D A1 A2 A3 L1 L2 L3 6 20 12 8 40 10 5,5 R 4 6 26 12 8 42 12 4,5 7 Unità: mm Fresa per modanatura concava con cuscinetto a sfere ► Fig.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: RT0702C 6 mm, 8 mm of 1/4″ Capaciteit van spankop 10.000 - 34.000 min-1 Nullasttoerental Totale hoogte 210 mm Nettogewicht 1,8 - 2,8 kg Veiligheidsklasse • • • /II In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
12. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 13. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 14. 15. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
Zachte-startfunctie BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES De functie zachte-start minimaliseert de startschok en laat het gereedschap geleidelijk opstarten. Constant-toerentalregeling LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap te controleren of af te stellen. Elektronische toerentalregeling voor het aanhouden van een constant toerental.
MONTAGE BEDIENING LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. LET OP: Houd het gereedschap altijd met één hand stevig vast aan de behuizing. Raak het metalen deel niet aan. Voor de voet Een kantenfreesbit aanbrengen en verwijderen WAARSCHUWING: Alvorens het gereedschap met de voet te gebruiken, brengt u altijd eerst de stofafzuigaansluitmond aan op de voet.
4. Beweeg tijdens het frezen het gereedschap met de langsgeleider strak langs de zijkant van het werkstuk. Voet (hars) Optioneel accessoire U kunt de voet (hars) ook gebruiken als een optioneel accessoire, zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.12: 1. Klemschroef Plaats het gereedschap op de voet (hars) en draai de klemschroef vast bij het gewenste uitstekende deel van het kantenfreesbit. Voor de bedieningsprocedure raadpleegt u de bediening van de voet.
3. Beweeg tijdens het frezen het gereedschap zodanig dat het geleiderwiel langs de zijkant van het werkstuk rolt. ► Fig.25: 1. Werkstuk 2. Kantenfreesbit 3. Geleiderwiel Verstelbare freesvoet Optioneel accessoire 2. Breng de aandrijfkop aan op het gereedschap door de asblokkering in te drukken en de aandrijfkop stevig vast te zetten met behulp van een sleutel. ► Fig.30: 1. Sleutel 2. Aandrijfkop 3. Asblokkering 3.
Met knophandgreep ► Fig.39: 1. Schroef 2. Knophandgreep 3. Handgreep-hulpstuk 7. Schakel het gereedschap in en wacht totdat het kantenfreesbit op maximaal toerental draait. 8. Breng het gereedschapshuis omlaag en beweeg het gereedschap voorwaarts over het oppervlak van het werkstuk. Houd daarbij de voet vlak op het oppervlak van het werkstuk en beweegt het gereedschap gelijkmatig totdat het frezen klaar is.
Langsgeleider Stofafzuigaansluitmond Optioneel accessoire Gebruik de stofafzuigaansluitmond om stof af te zuigen. De langsgeleider wordt gebruikt bij het rechtuit frezen van een schuine kant of groef. ► Fig.47 Voor de voet Monteer de stofafzuigaansluitmond op de voet van het gereedschap met behulp van de vingerschroef. ► Fig.53: 1. Stofafzuigaansluitmond 2. Vingerschroef 3. Voet 1. Steek de geleidestangen in de gaten van de invalfreesvoet. ► Fig.48: 1. Geleidestang 2. Vleugelmoer 3. Langsgeleider 2.
U-groefbit ► Fig.59 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
Ojiefbit met kogellager ► Fig.71 Kwartholprofielbit ► Fig.65 D A L1 L2 R D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2 6 20 43 8 4 6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5 6 25 48 13 8 6 26 8 42 12 4,5 3 6 Eenheid: mm Eenheid: mm Afkanttrimbit met kogellager ► Fig.66 D A L1 L2 6 10 50 20 1/4″ Eenheid: mm Papegaaienbekbit met kogellager ► Fig.67 D A1 A2 L1 L2 L3 6 15 8 37 7 3,5 R 3 6 21 8 40 10 3,5 6 1/4″ 21 8 40 10 3,5 6 Eenheid: mm Afschuinbit met kogellager ► Fig.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: RT0702C 6 mm, 8 mm, o 1/4″ Capacidad del mandril cónico 10.000 - 34.000 min-1 Velocidad sin carga Altura total 210 mm Peso neto 1,8 - 2,8 kg Clase de seguridad • • • /II Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. El peso puede variar dependiendo del accesorio(s).
14. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 15. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general 16. 17. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. 19. 20.
La velocidad de la herramienta se puede cambiar girando el dial de ajuste de velocidad hasta un número de ajuste dado de 1 a 6. ► Fig.4: 1. Dial de ajuste de velocidad Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que la herramienta está apagada. Para poner en marcha la herramienta, presione el lado I del interruptor. Para parar la herramienta, presione el lado O del interruptor. ► Fig.2: 1.
Cambio del casquillo cónico NOTA: Mover la herramienta hacia adelante demasiado rápido puede ocasionar una mala calidad de corte, o daño a la fresa o el motor. Mover la herramienta hacia adelante muy despacio puede quemar y estropear el corte. La velocidad de avance adecuada dependerá del tamaño de la fresa, el tipo de pieza de trabajo y la profundidad de corte. Antes de comenzar el corte en la pieza de trabajo definitiva, es aconsejable hacer un corte de prueba en una pieza de madera de desecho.
Guía recta Guía de recorte Accesorios opcionales Accesorios opcionales La guía recta se utiliza de forma efectiva para cortes rectos cuando se achaflana o ranura. ► Fig.16 Los cortes de recorte y curvados en enchapados para muebles y por el estilo se pueden hacer fácilmente con la guía de recorte. El rodillo guía rueda por la curva y garantiza un corte fino. ► Fig.23 1. Coloque la placa guía en la guía recta con el perno y la tuerca de mariposa. ► Fig.17: 1. Perno 2. Placa guía 3. Guía recta 4.
Utilización de la herramienta con la base de compensación Con agarre tipo barra ► Fig.38: 1. Agarre tipo barra 2. Accesorio de agarre 3. Placa de base de compensación 1. Antes de instalar la herramienta en la base de compensación, retire la tuerca de casquillo y el casquillo cónico aflojando la tuerca de casquillo. ► Fig.29: 1. Polea 2. Tuerca de casquillo 3. Casquillo cónico Con agarre tipo perilla ► Fig.39: 1. Tornillo 2. Agarre tipo perilla 3. Accesorio de agarre 2.
6. Coloque la base sobre la pieza de trabajo que va a cortar sin que la fresa haga contacto alguno. 2. Ajuste la distancia entre la fresa y la guía recta. En la distancia deseada, apriete las tuercas de mariposa para sujetar la guía recta en su sitio. 7. Encienda la herramienta y espere hasta que la fresa adquiera plena velocidad. 3. Cuando corte, mueva la herramienta con la guía recta a ras con el costado de la pieza de trabajo. 8.
• • • • • MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
Fresa de redondeado de esquinas ► Fig.63 Fresa de moldura redonda con rodamiento ► Fig.69 D A1 A2 L1 L2 L3 R D A1 A2 A3 L1 L2 L3 6 25 9 48 13 5 8 6 20 12 8 40 10 5,5 4 6 26 12 8 42 12 4,5 7 1/4″ 6 20 45 8 10 4 R 4 Unidad: mm 1/4″ Unidad: mm Fresa de chaflanado ► Fig.64 Fresa de moldura redonda de media caña con rodamiento ► Fig.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: RT0702C Capacidade da pinça de aperto 6 mm, 8 mm ou 1/4″ Velocidade sem carga 10.000 - 34.000 min-1 Altura geral 210 mm Peso líquido 1,8 - 2,8 kg Classe de segurança • • • /II Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. As especificações podem variar de país para país. O peso poderá diferir em função do(s) acessório(s).
15. AVISOS DE SEGURANÇA Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas 16. 17. AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas em baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
Função eletrónica A ferramenta está equipada com as funções eletrónicas para fácil operação. Consulte a tabela para ficar a saber a relação entre as definições dos números no indicador e a velocidade da ferramenta aproximada. Número min-1 1 10.000 2 12.000 3 17.000 4 22.000 5 27.000 6 34.000 Luz indicadora ► Fig.3: 1. Luz indicadora A luz indicadora acende a verde quando a ferramenta é ligada. Se a luz indicadora não acender, o cabo de alimentação ou o controlador pode estar com defeito.
Base (resina) OPERAÇÃO Acessório opcional PRECAUÇÃO: Segure sempre a ferramenta Pode utilizar a base (resina) como acessório opcional conforme apresentado na figura. ► Fig.12: 1. Parafuso de fixação firmemente com uma mão sobre a caixa. Não toque na parte metálica. Para a base Coloque a ferramenta na base (resina) e aperte o parafuso de fixação na protrusão pretendida da cabeça da tupia. Para ficar a saber os procedimentos operacionais, consulte a operação para a base.
Base de inclinação 4. Quando cortar, mova a ferramenta com a guia reta à face da parte lateral da peça de trabalho. Se a distância entre a parte lateral da peça de trabalho e a posição de corte for demasiado ampla para a guia reta ou se a parte lateral da peça de trabalho não for reta, a guia reta não pode ser utilizada. Neste caso, prenda firmemente uma prancha reta na peça de trabalho e utilize-a como guia contra a base da tupia. Movimente a ferramenta na direção da seta. ► Fig.
5. Enganche a correia sobre a polia com uma chave de parafusos e certifique-se de que a respetiva largura total da correia encaixa completamente sobre a polia. ► Fig.33: 1. Polia 2. Correia 6. Feche a alavanca de bloqueio. ► Fig.34: 1. Alavanca de bloqueio 7. Instale a cabeça da tupia da seguinte forma. Pouse a ferramenta com a base de desvio. Insira a chave hexagonal dentro do orifício na base de desvio.
Guia do molde NOTA: Mover a ferramenta para a frente demasiado depressa pode provocar cortes de má qualidade ou danificar a cabeça da tupia ou o motor. Mover a ferramenta para a frente demasiado devagar pode queimar e danificar o corte. A taxa de alimentação adequada depende do tamanho da cabeça, do tipo de peça de trabalho e da profundidade do corte. Antes de começar o corte na peça de trabalho real, é aconselhável efetuar um corte de amostragem num pedaço de desperdício de madeira.
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou à manutenção. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
Cabeça de rebarbamento à face do duplo ponto de perfuração ► Fig.62 Cabeça de chanfragem com rolamento de esferas ► Fig.68 D A1 A2 L1 L2 θ D A L1 L2 L3 L4 6 26 8 42 12 45° 8 8 80 95 20 25 1/4″ 6 6 70 40 12 14 6 20 8 41 11 60° 1/4″ Unidade: mm Unidade: mm Cabeça para arredondamento de cantos ► Fig.63 Cabeça de rebordos com rolamento de esferas ► Fig.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: RT0702C Kapacitet på indsatspatron 6 mm, 8 mm eller 1/4″ Hastighed uden belastning 10.000 - 34.000 min-1 Samlet højde 210 mm Nettovægt 1,8 - 2,8 kg Sikkerhedsklasse • • • /II På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. Specifikationer kan variere fra land til land. Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret.
SIKKERHEDSADVARSLER Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj 16. 17. 18. ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine. Forsømmelse af at overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. 19. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Elektronisk funktion Tal min-1 1 10.000 Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for nem betjening. 2 12.000 Indikatorlampe 3 17.000 4 22.000 5 27.000 6 34.000 ► Fig.3: 1. Indikatorlampe Indikatorlampen lyser grønt, når maskinen er tilsluttet. Hvis indikatorlampen ikke lyser, kan netledningen eller kontrolleren være defekt.
Fod (harpiks) ANVENDELSE Ekstraudstyr FORSIGTIG: Hold altid godt fast i maski- Du kan bruge foden (harpiks) som ekstraudstyr, som vist på figuren. ► Fig.12: 1. Blokeringsskrue nen med den ene hånd på huset. Rør ikke ved metaldelen. Til foden Anbring maskinen på foden (harpiks), og tilspænd blokeringsskruen ved det ønskede fremspring på overfræserbitten. For driftsprocedurerne henvises til anvendelsen for foden.
3. Fastklem et lige bræt til arbejdsemnet, og brug det som et styr mod vippefoden. Før maskinen frem i pilens retning. ► Fig.26: 1. Blokeringsskruer 2. Låsehåndtag Cirkulært arbejde Cirkulært arbejde kan udføres, hvis du samler det lige styr og styrpladen som vist på figurerne. Den mindste og største radius af de cirkler, der skal udskæres (afstanden mellem midten af cirklen og midten af overfræserbitten), er som følger: Min.: 70 mm Maks.
Brug af foden med offsetfodens plade og grebmontering 3. Mens du trykker på hurtigfremføringsknapen, skal du hæve stopperarmen, indtil den ønskede skæredybde er opnået. Der kan opnås små dybdejusteringer ved at dreje på justeringshåndtaget (1 mm pr. omdrejning). Offsetfoden kan også bruges med en fod og en grebmontering (ekstraudstyr) for mere stabilitet. ► Fig.36 4. Du kan fastgøre stopperarmen forsvarligt ved at dreje stopperarmens indstillingsmøtrik med uret. 1.
Til stikfoden Lige styr Ekstraudstyr Ekstraudstyr 1. Monter støvmundstykket på stikfoden ved hjælp af fingerskruen, så fremspringet på støvmundstykket passer til indhakket i stikfoden. ► Fig.54: 1. Støvmundstykke 2. Fingerskrue 3. Stikfod Det lige styr bruges effektivt til lige snit under skråfasning eller skæring af riller. ► Fig.47 1. Indsæt styreskinnerne i hullerne på stikfoden. ► Fig.48: 1. Styreskinne 2. Vingemøtrik 3. Lige styr 2. Tilslut en støvsuger til støvmundstykket. ► Fig.55 2.
• • • • • • • • • • • • Bit til dobbelt udglatning af borepunkt ► Fig.62 Vippefodenhed Stikfodenhed Offsetfodenhed Skabelonstyr Patronkegle Skruenøgle Støvmundstykke Styreskinne Styreskinneadaptersæt Lige styr med mikrojustering Sidehåndtag Grebmontering D A L1 L2 L3 L4 8 8 80 95 20 25 6 6 70 40 12 14 1/4″ Enhed: mm Bit til afrunding af hjørner ► Fig.
Bit til skråfasning med kugleleje ► Fig.68 D A1 A2 L1 L2 θ 6 26 8 42 12 45° 20 8 41 11 60° 1/4″ 6 Enhed: mm Bit til bertling med kugleleje ► Fig.69 D A1 A2 A3 L1 L2 L3 6 20 12 8 40 10 5,5 R 4 6 26 12 8 42 12 4,5 7 Enhed: mm Bit til bugtbertling med kugleleje ► Fig.70 D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 Enhed: mm Antikkarnisbit med kugleleje ► Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: RT0702C Ικανότητα μηχανισμού σύσφιξης 6 mm, 8 mm ή 1/4″ Ταχύτητα χωρίς φορτίο 10.000 - 34.000 min-1 Συνολικό ύψος 210 mm Καθαρό βάρος 1,8 - 2,8 kg Κατηγορία ασφάλειας • • • /II Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 10. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο 12. 11. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή. Προειδοποιήσεις ασφάλειας του κουρευτικού περιθωρίων 2.
Χαρακτηριστικό ομαλής έναρξης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το χαρακτηριστικό ομαλής εκκίνησης ελαχιστοποιεί τον κραδασμό κατά την εκκίνηση και καθιστά την εκκίνηση του εργαλείου ομαλή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του. Έλεγχος σταθερής ταχύτητας Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας για επίτευξη σταθερής ταχύτητας.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα καλά το εργαλείο με το ένα χέρι στο περίβλημα. Μην αγγίζετε το μεταλλικό τμήμα. Για τη βάση Τοποθέτηση ή αφαίρεση της φρέζας του κουρευτικού περιθωρίων ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην σφίγγετε το παξιμάδι κολάρου χωρίς να έχετε εισάγει μια φρέζα κουρευτικού περιθωρίων, αλλιώς ο κώνος κολάρου θα σπάσει.
Ίσιος οδηγός ΠΡΟΣΟΧΗ: Επειδή η υπερβολική κοπή μπορεί να προκαλέσει την υπερφόρτωση του μοτέρ ή τη δυσκολία στο χειρισμό του εργαλείου, το βάθος της κοπής δεν θα πρέπει να είναι περισσότερο από 3 mm ανά πέρασμα κατά την κοπή αυλακώσεων. Όταν επιθυμείτε την κοπή αυλακώσεων με βάθος μεγαλύτερο από 3 mm, πραγματοποιήστε αρκετά περάσματα με προοδευτικά βαθύτερες ρυθμίσεις της φρέζας.
1. Ευθυγραμμίστε την κεντρική οπή στον ίσιο οδηγό με το κέντρο του κύκλου που θα κοπεί. ► Εικ.22: 1. Καρφί 2. Κεντρική οπή 3. Ίσιος οδηγός Χρήση του προστατευτικού βάσης κλίσης με τη βάση 2. Καρφώστε ένα καρφί με διάμετρο μικρότερη από 6 mm στην κεντρική οπή για να ασφαλίσετε τον ίσιο οδηγό. Το προστατευτικό βάσης κλίσης (τετράγωνο) που αφαιρέθηκε από τη βάση κλίσης μπορεί να στερεωθεί στη βάση. Το σχήμα του προστατευτικού βάσης μπορεί να αλλάξει από στρογγυλό σε τετράγωνο. 3.
Ρύθμιση του βάθους κοπής κατά τη χρήση της βάσης βύθισης (προαιρετικό εξάρτημα) 8. Για να αφαιρέσετε τη φρέζα κουρευτικού περιθωρίων, ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Χρήση της βάσης με την πλάκα βάσης αντιστηρίγματος και το εξάρτημα λαβής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα το εργαλείο καλά από τις δύο λαβές, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Η βάση αντιστηρίγματος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με μια βάση και ένα εξάρτημα λαβής (προαιρετικό αξεσουάρ) για μεγαλύτερη σταθερότητα.
Όταν χρησιμοποιείτε τον ίσιο οδηγό ή τον οδηγό κουρευτικού περιθωρίων, βεβαιωθείτε να τον διατηρείτε στη δεξιά πλευρά προς την κατεύθυνση τροφοδοσίας. Αυτό θα βοηθήσει ώστε να μείνει ευθυγραμμισμένος με την πλευρά του τεμαχίου εργασίας. ► Εικ.45: 1. Κατεύθυνση τροφοδοσίας 2. Κατεύθυνση περιστροφής φρέζας 3. Τεμάχιο εργασίας 4.
• • • • • • • • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης σε αυτό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Φρέζα διπλής επίπεδης κοπής στο σημείο διάνοιξης ► Εικ.62 Φρέζα λοξότμησης με σφαιρικό έδρανο ► Εικ.68 D A1 A2 L1 L2 θ D A L1 L2 L3 L4 6 26 8 42 12 45° 8 8 80 95 20 25 1/4″ 6 6 70 40 12 14 6 20 8 41 11 60° 1/4″ Μονάδα:mm Μονάδα:mm Φρέζα στρογγύλευσης γωνιών ► Εικ.63 Φρέζα για αυλάκωμα με σφαιρικό έδρανο ► Εικ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: RT0702C Halka mandren kapasitesi 6 mm, 8 mm veya 1/4″ Yüksüz hız 10.000 - 34.000 min-1 Toplam yükseklik 210 mm Net ağırlık 1,8 - 2,8 kg Emniyet sınıfı • • • /II Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. Ağırlık, ek parçaya(parçalara) bağlı olarak değişebilir.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Yumuşak başlatma özelliği Yumuşak başlatma özelliği başlatma şokunu en alt düzeye indirir ve aletin daha sarsıntısız başlamasını sağlar. Sabit hız kontrolü Şekil verme testeresi ucunu takmanın iki yolu vardır. İki yoldan birini uygulayın. İki anahtarla Şekil verme testeresinin ucunu, tutucu pens kovanının içine sonuna kadar sokun ve bir anahtarla boynu tutarken diğer anahtarla tutucu pens somununu iyice sıkın. ► Şek.5: 1. Sıkın 2. Gevşetin 3. Boyun 4.
Düz kılavuz veya şekil verme kılavuzu kullanırken, besleme yönünün sağ tarafında tuttuğunuzdan emin olun. Bu, iş parçasının yan kısmı ile aynı hizada çalışmayı sağlar. ► Şek.11: 1. Besleme yönü 2. Uç dönme yönü 3. İş parçası 4. Düz kılavuz Düz kılavuz İsteğe bağlı aksesuar NOT: Aletin ileriye doğru çok hızlı hareket ettirilmesi, kötü kesime veya şekil verme testeresinin ucuna veya motora zarar vermeye sebep olabilir. Aletin ileriye çok yavaş hareket ettirilmesi ise, kesimi yakabilir veya bozabilir.
Aletin kaydırma kaidesi ile kullanılması Şekil verme kılavuzu İsteğe bağlı aksesuar Mobilyalar için şekil verme, cilalı yüzeylerde eğimli kesimler yapma ve benzeri işlemler şekil verme kılavuzu ile kolayca yapılır. Kılavuz silindir, kavisi oluşturur ve temiz bir kesim sağlar. ► Şek.23 1. Şekil verme kılavuzu ve kılavuz tutucusunu kaideye sıkıştırma vidası (A) ile monte edin. 2.
Topuz tipi sap ile ► Şek.39: 1. Vida 2. Topuz tipi sap 3. Sap bağlantı parçası Kenar kesme yaparken, iş parçasının yüzeyi besleme yönünde şekil verme testeresi ucunun sol tarafında kalmalıdır. ► Şek.44: 1. İş parçası 2. Uç dönme yönü 3. Aletin üstten görünümü 4. Besleme yönü Aletin daldırmalı kaide ile kullanılması Düz kılavuzu veya şekil verme kılavuzunu kullanırken, besleme yönünün sağ tarafında tuttuğunuzdan emin olun. Bu, iş parçasının yan kısmına dayalı tutmaya yardımcı olur. ► Şek.45: 1.
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. işkencelerle sıkıca sabitleyin ve bunu freze kaidesini dayamak için bir kılavuz olarak kullanın. Aleti ok yönünde besleyin. ► Şek.
Köşe yuvarlama ucu ► Şek.63 Şekil verme testeresi uçları Düz uç ► Şek.58 D A L1 L2 6 20 50 15 D A1 A2 L1 L2 L3 R 6 25 9 48 13 5 8 20 8 45 10 4 4 1/4″ 6 1/4″ 1/4″ 8 8 6 60 25 50 18 50 18 Birim:mm Yiv açma ucu ► Şek.64 1/4″ 6 6 1/4″ Birim:mm U oyma ucu ► Şek.59 D A L1 L2 R 6 6 60 28 3 D A L1 L2 L3 θ 6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45° 6 20 49 14 2 60° Birim:mm Çukur köşebent ucu ► Şek.65 1/4″ Birim:mm V oyma ucu ► Şek.
Rulmanlı köşebent ucu ► Şek.69 Rulmanlı romen deveboynu uç ► Şek.71 D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2 6 20 12 8 40 10 5,5 4 6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5 6 26 12 8 42 12 4,5 7 6 26 8 42 12 4,5 3 6 Birim:mm Birim:mm Rulmanlı çukur köşebent ucu ► Şek.70 D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 Birim:mm Makita Europe N.V.
ENGLISH ITALIANO Annex A: EC Declaration of Conformity Allegato A: Dichiarazione di conformità CE In qualità di fabbricante, Makita Europe N.V.
23. 4. 2021 Makita Europe N.V.