GB Router F Défonceuse Instruction manual Manuel d’instructions D Oberfräse Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Fresatrice verticale NL Bovenfrees Gebruiksaanwijzing E Fresadora Manual de instrucciones P Fresadora Manual de instruções DK Overfræser Brugsanvisning GR Ρούτερ Οδηγίες χρήσης RP1800 RP1800F RP1801 RP1801F RP2300FC RP2301FC
1 2 8 3 5 9 7 4 6 1 2 11 8 10 12 6 3 4 13 14 5 6 15 7 2 16 8
18 17 18 17 20 20 20 18 19 21 9 10 21 24 25 22 23 11 12 26 21 55 mm 27 13 55 mm 14 22 15 16 3
28 30 d 29 17 18 31 19 20 34 32 35 36 32 17 37 33 21 38 22 24 39 22 23 23 4 24 40 41
34 17 42 43 44 25 26 45 46 27 28 45 46 47 29 30 46 48 31 49 32 5
51 50 33 34 53 51 52 35 36 R 37 38 39 40 6
41 42 43 44 45 46 47 48 7
49 51 8 50
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Adjusting knob Lock lever Stopper pole setting nut Fast-feed button Adjusting bolt Stopper block Depth pointer Stopper pole Nylon nut Adjusting bolt Lock button Switch trigger Speed adjusting dial Lamp Shaft lock Wrench Workpiece Bit revolving direction View from the top of the tool Feed direction Straight guide 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.
11. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction. 12. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 13. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece. 14. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin. 15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base. 16.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. This allows the ideal speed to be selected for optimum material processing, i.e. the speed can be correctly adjusted to suit the material and bit diameter. Refer to the table for the relationship between the number settings on the dial and the approximate tool speed.
to the workpiece and use it as a guide against the trimmer base. Feed the tool in the direction of the arrow. (Fig. 14) Fine Adjusting Straight Guide (accessory) (Fig. 15) When Router is Mounted Insert the two rods (Rod 10) into the outer mounting slots of the guide holder, and secure them by tightening the two clamping screws (M15 x 14 mm).
ACCESSORIES Drill point flush trimming bit (Fig. 40) CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Ball bearing chamfering bit (Fig. 48) mm D 6 1/4” 6 A1 A2 L1 L2 θ 26 8 42 12 45° 20 8 41 11 60° Ball bearing beading bit (Fig. 49) mm D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R 6 20 12 8 40 10 5.5 4 6 26 12 8 42 12 4.5 7 Ball bearing cove beading bit (Fig. 50) mm D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R 6 20 18 12 8 40 10 5.5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 L3 R1 R2 Ball bearing roman ogee bit (Fig. 51) mm D A1 A2 L1 L2 6 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5 6 26 8 42 12 4.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Bouton de réglage Levier de verrouillage Écrou de réglage de la tige d’arrêt Bouton d’avance rapide Boulon de réglage Butoir Index de profondeur Tige d’arrêt Écrou de nylon Boulon de réglage Bouton de verrouillage Gâchette Cadran de réglage de la vitesse Lampe Blocage de l’arbre Clé Pièce à travailler Sens de rotation de la fraise Vue du haut de l’outil Sens d’alimentation Guide de coupe rectiligne 22. 23. 24.
immédiatement toute fraise fissurée ou endommagée. 6. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous. 7. Tenez l’outil fermement à deux mains. 8. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. 9. Assurez-vous que la fraise n’entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil en marche. 10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant.
Interrupteur (Fig. 4) ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée. • Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré avant de mettre le contact. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation en sens inverse. UTILISATION ATTENTION : • Avant le fonctionnement, assurez-vous que le bâti de l’outil se relève toujours à la limite supérieure et que la fraise ne fait pas saillie du socle de l’outil lorsque le levier de verrouillage est desserré. • Avant le fonctionnement, assurez-vous que le déflecteur à copeaux est bien installé. (Fig. 8) Utilisez toujours les deux poignées pour tenir fermement l’outil lorsqu’il fonctionne.
Installez-le sur le support du guide à l’aide de la vis de serrage (B). Insérez le support du guide dans les orifices du bâti de l’outil et serrez la vis de serrage (A). Pour régler la distance entre la fraise et le guide d’affleurage, desserrez la vis de serrage (B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm par tour). Pour remonter ou descendre le galet du guide, desserrez la vis de serrage (C). Une fois le réglage effectué, serrez complètement les vis de serrage. (Fig.
Fraise à arrondir avec roulement (Fig. 47) Fraise à rainurer en « U » (Fig. 38) mm mm D A L1 L2 R D A1 A2 L1 L2 L3 R 6 6 50 18 3 6 15 8 37 7 3,5 3 6 21 8 40 10 3,5 6 1/4” 21 8 40 10 3,5 6 Fraise à rainurer en « V » (Fig. 39) mm D A L1 L2 θ 1/4” 20 50 15 90° Fraise à chanfreiner avec roulement (Fig. 48) mm D Fraise à affleurer (Fig.
Portez des protections auditives Vibrations ENG223-1 La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-17 : Mode de fonctionnement : coupe de rainures sur un panneau de fibres à densité moyenne Émission de vibrations (ah) : 4,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ENH101-9 Modèles ; RP1800, RP1800F, RP1801, RP2300FC, RP2301FC Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés : EN607
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Einstellknopf Verriegelungshebel Anschlagstangen-Einstellmutter Schnellvorschubtaste Einstellschraube Anschlagblock Tiefenzeiger Anschlagstange Nylonmutter Einstellschraube Arretiertaste Ein/Aus-Schalter Drehzahl-Stellrad Lampe Spindelarretierung Schraubenschlüssel Werkstück Einsatz-Drehrichtung Ansicht von oben auf das Werkzeug. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37.
7. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. 8. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern. 9. Achten Sie darauf, dass der Fräser das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde. 10. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück aufsetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Wenn Sie ein Vibrieren oder einen unruhigen Lauf feststellen, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß eingesetzt wurde. 11. Achten Sie auf die Fräserdrehrichtung und die Vorschubrichtung.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie zuerst den Arretierknopf und betätigen Sie dann den Ein-/AusSchalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/AusSchalter und drücken Sie dann die Arretiertaste weiter hinein. Zum Stoppen des Werkzeugs ziehen Sie den Auslöseschalter, so dass die Arretiertaste automatisch zurückspringt. Lassen Sie dann den Auslöseschalter los.
BETRIEB VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb immer, dass der Werkzeugkörper sich automatisch zur oberen Begrenzung anhebt und dass der Einsatz nicht über den Werkzeuggleitschuh hervorsteht, wenn der Entsperrungshebel gelöst wird. • Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das Splitterblech richtig angebracht ist. (Abb. 8) Verwenden Sie immer beide Griffe und halten Sie das Werkzeug bei Benutzung an beiden Griffen fest.
Abstand (X) = (Außendurchmesser der Schablonenführung - Einsatzdurchmesser) / 2 Zuschneidführung (optionales Zubehör) (Abb. 23) Zuschnitte, Kurvenschnitte in Furnieren für Möbel und Ähnliches können mit der Zuschneidführung leicht bewerkstelligt werden. Die Führungsrolle folgt der Kurve und sorgt für einen sauberen Schnitt. Bringen Sie die Zuschneidführung mit der Klemmschraube (B) am Führungshalter an.
Oberfräseneinsätze Anfaseinsatz (Abb. 44) mm Gerader Einsatz (Abb. 37) mm D 6 1/4” 12 1/2” 12 1/2” 8 6 1/4” 6 A L1 L2 20 50 15 12 60 30 10 60 25 8 60 25 8 50 18 6 1/4” 50 D A L1 L2 L3 θ 6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45° 6 20 49 14 2 60° Wölbungsbördeleinsatz (Abb. 45) mm D A L1 L2 6 20 43 8 R 4 6 25 48 13 8 Kugellager-Flachzuschneider (Abb. 46) mm D 18 6 1/4” U-Nut-Einsatz (Abb.
Für Modell RP1800, RP1800F, RP1801 Nur für europäische Länder Schallpegel ENG102-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745-2-17: Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 97 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
6. Evitare di tagliare chiodi. Prima della sessione di lavoro, controllare e rimuovere tutti i chiodi dal pezzo in lavorazione. 7. Tenere saldamente l'utensile con entrambe le mani. 8. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti. 9. Verificare che la punta non tocchi il pezzo in lavorazione prima di accendere l'interruttore. 10. Prima di usare l'utensile, lasciarlo funzionare a vuoto per qualche minuto.
Per accendere l'utensile, premere la sicura e tirare l'interruttore di accensione. Per spegnere l'utensile, rilasciare l'interruttore. Per il funzionamento continuo, tirare l'interruttore e, successivamente, premere ulteriormente il pulsante di blocco. Per fermare l'utensile, tirare l'interruttore in modo che la sicura ritorni automaticamente in posizione. A questo punto rilasciare l’interruttore. Dopo aver rilasciato l'interruttore, la sicura impedisce di tirare l'interruttore.
dell'utensile e farlo avanzare sulla superficie del pezzo in lavorazione tenendo il supporto della base a filo e procedendo senza interruzioni fino al completamento del taglio. Quando si tagliano i bordi, la superficie del pezzo in lavorazione deve rimanere alla sinistra della punta nella direzione di avanzamento. (Fig. 9) NOTA: • Se l'utensile viene fatto avanzare troppo velocemente, la qualità del taglio risulta scadente oppure si possono danneggiare la punta o il motore.
Kit ugello antipolvere (accessorio) (Fig. 26) dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita. Utilizzare l'ugello antipolvere per estrarre la polvere. Installare l'ugello antipolvere sulla base dell'utensile mediante la vite a mano in modo che la sporgenza sull'ugello antipolvere si inserisca nella tacca presente sulla base dello strumento. Collegare quindi un aspirapolvere all'ugello antipolvere. (Fig.
Punta rifilatrice a filo con punta da trapano (Fig. 40) mm Punta per smussatura con cuscinetto (Fig. 48) mm D A L1 L2 L3 D 12 12 60 20 35 6 8 8 60 20 35 1/4” 6 6 60 18 28 6 A1 A2 L1 L2 θ 26 8 42 12 45° 20 8 41 11 60° Punta per modanature con cuscinetto (Fig. 49) Punta rifilatrice a filo doppia con punta da trapano (Fig.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ENH101-9 Modello: RP1800, RP1800F, RP1801, RP2300FC, RP2301FC Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN60745, EN55014, EN61000 secondo le disposizioni delle direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Instelwiel Vergrendelknop Instelmoer van aanslagstang Sneltoevoerknop Stelbout Aanslagblok Diepteaanwijzer Aanslagstang Nylonmoer Stelbout Vastzetknop Aan/uit-schakelaar Snelheidsregelaar Lamp Asvergrendeling Steeksleutel Werkstuk Draairichting van het bit Aanzicht vanaf de bovenkant van het gereedschap 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.
6. Voorkom dat u in spijkers freest. Inspecteer het werkstuk op spijkers en verwijder deze zonodig voordat u ermee begint te werken. 7. Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. 8. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen. 9. Zorg ervoor dat het bit het werkstuk niet raakt voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. 10. Laat het gereedschap een tijdje draaien voordat u het werkstuk gaat frezen. Let goed op trillingen en schommelen die kunnen duiden op een onjuist aangebrachte bit. 11.
Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u de aan/uit-schakelaar in en drukt u vervolgens de vergrendelknop nog verder in. Om het gereedschap te stoppen, knijpt u de aan/uit-schakelaar in zodat de vergrendelknop automatisch ontgrendelt. Laat daarna de aan/uit-schakelaar los. Nadat de aan/uit-schakelaar is losgelaten, treedt de vergrendeling weer in werking om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar wordt ingeknepen.
• Controleer voordat u het gereedschap bedient of de krullenvanger goed is aangebracht (zie afb. 8). Gebruik altijd beide handgrepen en houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan beide handgrepen. Plaats eerst de voet van het gereedschap op het werkstuk dat u wilt frezen, zonder dat het bit het werkstuk raakt. Schakel vervolgens het gereedschap in en wacht totdat het bit op volle snelheid draait. Breng het gereedschap omlaag en beweeg het gereedschap voorwaarts over het oppervlak van het werkstuk.
gebogen zijkant van het werkstuk en zorgt zo voor een nauwkeurige freeslijn. Breng de trimgeleider aan op de geleiderhouder met behulp van de klembout (B). Steek de geleiderhouder in de gaten in de voet van het gereedschap en draai de klembout (A) vast. Om de afstand tussen het bit en de trimgeleider in te stellen, draait u de klembout (B) los en draait u de fijnregelschroef (1,5 mm per slag). Draai de klembout (C) los om het geleiderwiel omhoog of omlaag te verstellen.
Bovenfreesbits Afschuinbit (zie afb. 44) mm Vlakgroefbit (zie afb. 37) mm D 6 1/4” 12 1/2” 12 1/2” 8 6 1/4” 6 A L1 L2 20 50 15 12 60 30 10 60 25 8 60 25 8 50 18 6 1/4” 50 D A L1 L2 L3 θ 6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45° 6 20 49 14 2 60° Kwartholprofielbit (zie afb. 45) mm D A L1 L2 6 20 43 8 R 4 6 25 48 13 8 Afkanttrimbit met kogellager (zie afb. 46) mm D 18 6 1/4” U-groefbit (zie afb.
Voor modellen RP1800, RP1800F, RP1801 Alleen voor Europese landen Geluid ENG102-1 Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform EN60745-2-17: Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LwA): 97 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag oorbescherming Trilling ENG223-1 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-17: Gebruikstoepassing: groeven frezen in MDF Trillingsemissie (ah) : 4,0 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Voor modellen RP2300FC e
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Rueda de ajuste Palanca de bloqueo Tuerca de ajuste de la varilla de tope Botón de avance rápido Perno de ajuste Bloque de tope Indicador de profundidad Varilla de tope Tuerca de nylon Perno de ajuste Botón de bloqueo Interruptor disparador Dial de regulación de la velocidad Lámpara Bloqueo del eje Llave Pieza de trabajo Dirección de giro de la fresa Vista desde la parte superior de la herramienta 20.
6. Evite cortar clavos. Antes de trabajar, inspeccione la pieza de trabajo y extraiga todos los clavos. 7. Sujete firmemente la herramienta con ambas manos. 8. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. 9. Asegúrese de que la fresa no esté tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 10. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo, déjela en marcha durante unos instantes.
Para poner en marcha la herramienta, presione el botón de bloqueo y tire del disparador del interruptor. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. Para un uso continuo, accione el interruptor disparador y después pulse más el botón de bloqueo. Para detener la herramienta, accione el interruptor disparador para que el botón de bloqueo vuelva automáticamente. A continuación, suelte el disparador.
• Antes del uso, asegúrese siempre de que el deflector de virutas esté instalado correctamente. (Fig. 8) Utilice siempre ambas empuñaduras y sujete firmemente la herramienta por las dos empuñaduras durante las operaciones. Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de trabajo que debe cortarse sin que la fresa realice ningún contacto. A continuación, encienda la herramienta y espere hasta que la fresa alcance la velocidad máxima.
Instale la guía precisa en el soporte la guía con el tornillo de apriete (B). Inserte el soporte de la guía en los orificios de la base de la herramienta y apriete el tornillo de apriete (A). Para ajustar la distancia entre la fresa y la guía precisa, afloje el tornillo de apriete (B) y gire el tornillo de ajuste fino (1,5 mm por giro). Cuando ajuste el rodillo guía hacia arriba o hacia abajo, afloje el tornillo de apriete (C). Tras ajustar, apriete todos los tornillos de apriete firmemente. (Fig.
Fresas de la fresadora Fresa biseladora (Fig. 44) mm Fresa recta (Fig. 37) mm D 6 1/4” 12 1/2” 12 1/2” 8 6 1/4” 6 1/4” A L1 L2 20 50 15 12 60 30 10 60 25 8 60 25 8 50 18 6 50 18 D A L1 L2 L3 θ 6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45° 6 20 49 14 2 60° Fresa para moldurar (Fig. 45) mm D A L1 L2 6 20 43 8 4 6 25 48 13 8 Fresa simple para paneles con rodamiento (Fig. 46) mm D 6 1/4” Fresa ranuradora en U (Fig.
Para los modelos RP1800, RP1800F, RP1801 Sólo para los países europeos Ruido ENG102-1 Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según EN60745-2-17: Nivel de presión de sonido (LpA): 86 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 97 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice protección para los oídos Vibración NEG223-1 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN60745-2-17: Modo de trabajo: corte de ranuras en tablero de fibras de densidad media Emisión de
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Manípulo de ajuste Alavanca de bloqueio Porca de bloqueio da haste de bujão Botão de alimentação rápida Parafuso de ajuste Bloco de bujão Indicador de profundidade Haste de bujão Porca de nylon Parafuso de ajuste Botão de bloqueio Gatilho Manípulo de regulação da velocidade Lâmpada Bloqueio do veio Chave Peça de trabalho Direcção de rotação da broca Ferramenta vista de cima 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
7. Segure a ferramenta com firmeza, com as duas mãos. 8. Afaste as mãos das peças em movimento. 9. Certifique-se de que a broca não está em contacto com a peça de trabalho antes de ligar o interruptor. 10. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de trabalho, deixe-a a trabalhar durante algum tempo. Verifique a existência de vibrações ou abanões que possam indicar uma broca incorrectamente instalada. 11. Tome atenção à direcção de rotação da broca e direcção de alimentação. 12.
Para um funcionamento contínuo, puxe o gatilho e pressione o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta, puxe o gatilho do interruptor para que o botão de bloqueio regresse automaticamente. Depois, solte o gatilho do interruptor. Após soltar o gatilho do interruptor, a função de bloqueio funciona para evitar que o gatilho do interruptor seja puxado. PRECAUÇÃO: • Segure a ferramenta com firmeza ao desligar a ferramenta, de forma a dominar a reacção.
velocidade máxima. Baixe o corpo da ferramenta e mova a ferramenta para a frente sobre a superfície da peça de trabalho, mantendo a base da ferramenta encostada e avançando suavemente até o corte estar completo. Ao cortar rebordos, a superfície da peça de trabalho deve estar no lado esquerdo da broca, na direcção de alimentação. (Fig. 9) NOTA: • A deslocação da ferramenta para a frente de forma demasiado rápida pode resultar num corte de má qualidade ou danificar a broca ou motor.
orelhas, de forma a que a saliência do bico do pó encaixe na base da ferramenta. De seguida, ligue um aspirador ao bico do pó. (Fig. 27) Como utilizar o parafuso M6 x 135 para ajustar a profundidade do corte Quando utilizar a ferramenta com uma mesa de fresar disponível comercialmente, utilize este operador para efectuar um ajuste fino da profundidade de corte a partir da parte superior da mesa. (Fig. 28) 1. Montar o parafuso e a anilha na ferramenta • Coloque a anilha plana neste parafuso.
Broca em esfera de chanfragem (Fig. 48) Broca de ponto de recorte (Fig. 40) mm mm D A L1 L2 L3 D 12 12 60 20 35 6 8 8 60 20 35 1/4” 6 6 60 18 28 6 A1 A2 L1 L2 θ 26 8 42 12 45° 20 8 41 11 60° Broca em esfera de reentrâncias (Fig. 49) Broca de duplo ponto de recorte (Fig. 41) mm mm D A L1 L2 L3 L4 D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R 6 6 70 40 12 14 6 20 12 8 40 10 5,5 4 6 26 12 8 42 12 4,5 7 Broca de união de placas (Fig.
EC-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ENH101-9 Modelo; RP1800, RP1800F, RP1801, RP2300FC, RP2301FC Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes normas de documentos normalizados; EN60745, EN55014, EN61000 em conformidade com as Directivas do Conselho, 2004/108/EC, 98/37/EC.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Justeringsknap Låsehåndtag Indstillingsmøtrik til anslagsstang Hurtig-indstillingsknap Justeringsbolt Anslagsblok Dybdeangiver Anslagsstang Nylonmøtrik Justeringsbolt Låseknap Afbryderkontakt Drejeknap til hastighedsjustering Lampe Spindellås Skruenøgle Arbejdsemne Fræseværktøjets omløbsretning Set ovenfra 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.
der kan tyde på, at fræseværktøjet er monteret forkert. 11. Vær opmærksom på fræseværktøjets rotationsretning og fremførselsretningen. 12. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun værktøjet køre, mens du holder det i hænderne. 13. Sluk altid for værktøjet, og vent, til fræseværktøjet er helt i ro, før du løfter værktøjet fra arbejdsemnet. 14. Berør ikke fræseværktøjet umiddelbart efter brugen. Det kan være meget varmt og kan forårsage forbrændinger af huden. 15.
Elektronisk funktionalitet Kun for model RP2300FC, RP2301FC Styring af konstant hastighed • Det er muligt at få en pæn finish, fordi omdrejningshastigheden holdes kontant, også under belastning. • Desuden reduceres strømmen til motoren, hvis belastningen af værktøjet overskrider den tilladelige værdi, for at beskytte motoren mod overophedning. Når belastningen igen bliver tilladelig, fungerer værktøjet som normalt. Funktion til blød start • Blød start, fordi startvibrationen dæmpes.
Den passende fremførselshastighed afhænger af fræseværktøjets størrelse, arbejdsemnets art og fræsedybden. Før der begyndes fræsning på det egentlige arbejdsemne, tilrådes det at lave en prøvefræsning på et stykke affaldstræ. Dette vil vise præcist, hvordan fræsningen vil se ud, samt gøre det muligt at tjekke dimensionerne. • Når parallelanslaget eller rulleanslaget anvendes, skal du sørge for at montere det på højre side i fremførselsretningen.
På dette tidspunkt skal du tilføre noget fedt eller smøreolie til skruehullet i værktøjets basis og gevinddelen i motorholderen. (Fig. 32 & 33) Fræseværktøj Notfræseværktøj (Fig. 37) mm 2. Justering af fræsedybden • Der kan opnås en lille smule fræsedybde ved oppefra at dreje på denne skrue med en skruetrækker. (1,0 mm pr. fuld omdrejning) • Drejes den med uret forøges fræsedybden, og drejes den mod urets retning gøres den mindre. (Fig.
Fasefræseværktøj (Fig. 44) mm D A L1 L2 L3 θ 6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45° 6 20 49 14 2 60° Profilfræseværktøj (Fig. 45) mm D A L1 L2 6 20 43 8 R 4 6 25 48 13 8 Kantfræseværktøj med kugleleje (Fig. 46) mm D 6 1/4” A L1 L2 10 50 20 Fræseværktøj til afrunding af hjørner med kugleleje (Fig. 47) mm D A1 A2 L1 L2 L3 R 6 15 8 37 7 3,5 3 6 21 8 40 10 3,5 6 1/4” 21 8 40 10 3,5 6 Fasefræseværktøj med kugleleje (Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Ρυθμιστικό κουμπί Μοχλός κλειδώματος Παξιμάδι ρύθμισης ανασταλτικής ράβδου Κουμπί γρήγορης τροφοδοσίας Ρυθμιστικό μπουλόνι Ανασταλτικός τάκος Δείκτης βάθους Ανασταλτική ράβδος Νάιλον παξιμάδι Ρυθμιστικό μπουλόνι Κουμπί κλειδώματος Σκανδάλη-διακόπτης Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας Λάμπα Ασφάλεια άξονα Κλειδί Τεμάχιο εργασίας Διεύθυνση περιστροφής φρέζας Άποψη από την κορυφή του εργαλείου Διεύθυνση τροφοδοσίας 21.
5. Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προσεχτικά τη φρέζα για ραγίσματα ή ζημιά. Να αντικαθιστάτε αμέσως μια ραγισμένη ή κατεστραμμένη φρέζα. 6. Να αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε αν υπάρχουν καρφιά στο τεμάχιο εργασίας και να τα αφαιρείτε όλα αν υπάρχουν. 7. Να κρατάτε το εργαλείο γερά και με τα δύο χέρια. 8. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. 9. Να βεβαιώνεστε ότι η φρέζα δεν ακουμπά το τεμάχιο εργασίας πριν ενεργοποιείτε το διακόπτη λειτουργίας. 10.
Δράση διακόπτη (Εικ. 4) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν συνδέετε το εργαλείο στην πρίζα, πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάλη-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση OFF όταν την αφήνετε. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε απελευθερώσει την ασφάλεια του άξονα πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας. Για την αποτροπή της κατά λάθους πίεσης της σκανδάλης-διακόπτης, παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το κουμπί κλειδώματος και πατήστε τη σκανδάλη-διακόπτης.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο φρέζες για το ρούτερ των οποίων η μέγιστη ταχύτητα, όπως δείχνεται στην φρέζα, δεν υπερβαίνει την μέγιστη ταχύτητα του ρούτερ. Εισχωρήστε τη φρέζα μέχρι τέρμα μέσα στο κώνο σύσφιξης. Πιέστε την ασφάλεια του άξονα για να διατηρήσετε σταθερό τον άξονα και χρησιμοποιήστε το κλειδί για να σφίξετε καλά τον κώνο σύσφιξης.
Μεταβολή πλάτους οδηγητικού πέδιλου Ξεσφίξτε τις βίδες που είναι σημειωμένες με τους κύκλους για να μεταβληθεί το πλάτος του οδηγητικού πέδιλου προς την αριστερή και προς τη δεξιά κατεύθυνση. Μετά την μεταβολή του πλάτους, σφίξτε τις βίδες χειρός (M6 x 50 χιλ) έως ότου να στερεωθούν. Το εύρος μεταβολής (d) του οδηγητικού πέδιλου είναι μεταξύ των 280 χιλ και 350 χιλ. (Εικ. 17 - 19) Οδηγός προτύπου (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση ατομικού τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
Φρέζα λοξότμησης με μπίλια (Εικ. 48) χιλ Δ 6 1/4” 6 A1 A2 L1 L2 θ 26 8 42 12 45° 20 8 41 11 60° Φρέζα με μπίλια φορμαρίσματος για αυλάκωμα (Εικ. 49) χιλ Δ A1 A2 A3 L1 L2 L3 R 6 20 12 8 40 10 5,5 4 6 26 12 8 42 12 4,5 7 Φρέζα με μπίλια φορμαρίσματος για κοίλωμα (Εικ. 50) χιλ Δ A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 6 20 18 12 8 40 10 5,5 R 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 Φρέζα με μπίλια για Ρωμαϊκό οξυκόρυφο τόξο (Εικ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884877-996