GB F D I NL E P DK GR TR S N FIN LV LT EE PL HU SK CZ SI AL BG HR MK RO RS RUS UA TH PR AR Petrol Lawn Mower Tondeuse Thermique Benzin-Rasenmäher Rasaerba con motore a benzina Grasmaaier met benzinemotor Cortadora de Cesped a Gasolina Cortador de Grama a Gasolina Benzinplæneklipper Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό Benzinli çim biçme makinesi Bensindriven gräsklippare Bensindrevet gressklipper Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Benzīna zāles pļaujmašīna Bensiinimootoriga muruniiduk Spalinowa kosiarka do trawy Benzi
1 2 A B 3 13 4 5 12 11 10 6 9 7 8 1 PLM4120N 1 A 3 2 B 13 12 4 5 11 10 6 9 7 8 2 PLM4620N2 2
4 5 6 7 8 9 3
10 11 12 13 14 15 16 4
(1) (2) (3) 17 18 19 20 14 15 21 22 23 24 5
25A For PLM4120N 26 6 25B For PLM4620N2
CONTENTS ENGLISH ....................................................................................................................8 FRANÇAIS ...............................................................................................................16 DEUTSCH ................................................................................................................25 ITALIANO .................................................................................................................
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. Upper handle Stop control handle Throttle choke lever Starter handle Rope guide Grass catcher 7. 8. 9. 10. 11. 12. Height adjusting lever Deck Spark Plug Fuel cap Oil cap Cable clamp WARNING For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your mower before each use.
2. GENERAL SAFETY RULES WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation. Under some circumstances this field may interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine. - refuel outdoors only and do not smoke while refueling; - add fuel before starting the engine.
• Do not start the engine when standing in front of the discharge chute. • Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. • Never pick up or carry a lawn mower while the engine is running.
Model PLM4120N PLM4620N2 84.6dB(A) (K=3dB(A)) 82.0dB(A) (K=3dB(A)) 93.4dB(A) K=1.93dB(A) 92.1dB(A) K=2.07dB(A) Guaranteed sound pressure level at operator's position (According to EN ISO 5395-1 Annex F & EN ISO 5395-2, EN ISO 4871) Measured sound power level Guaranteed sound power level (According to 2000/14/EC) 96dB(A) 96dB(A) Vibration (According to EN ISO 5395-1 Annex G & EN ISO 5395-2) 5.27 m/s² K=1.5 m/s² 5. ASSEMBLY 6.
WARNING: Petrol is highly flammable. Store fuel in containers specifically designed for this purpose. Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while refueling or handling fuel. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot. If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
Mowing leaves: The mowing of leaves can also be beneficial to your lawn. When mowing leaves make sure they are dry and are not laying too thick on the lawn. Do not wait for all the leaves to be off the trees before you mow. WARNING: If you strike a foreign object, stop the engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect the mower for any damage and repair the damage before restarting and operating the mower. Extensive vibration of the mower during operation is an indication of damage.
WARNING: Periodically inspect the blade adapter for cracks, especially if you strike a foreign object. Replace when necessary. For best results your blade should be sharp. The blade may be resharpened by removing it and either grinding or filing the cutting edge keeping as close to the original bevel as possible. It is extremely important that each cutting edge receives an equal amount of grinding to prevent an unbalanced blade.
12. TROUBLESHOOTING PROBLEM Engine does not start. Engine difficult to start or loses power. Engine operates erratically. Engine idles poorly. PROBABLE CAUSE Move throttle choke to correct position. Fuel tank is empty. Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNER’S MANUAL. Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNER’S MANUAL. Spark plug loose. Tighten spark plug to 25 - 30 Nm. Spark plug wire loose or disconnected from plug.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. Guidon supérieur Guidon d’arrêt Levier de l’étrangleur des gaz Guidon de démarrage Guide câble Sac de ramassage 7. 8. 9. 10. 11. 12. Levier de réglage de la hauteur Plateau Bougie d’allumage Capuchon du carburant Capuchon d’huile Clip de maintien AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des instructions peut provoquer de graves blessures corporelles.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à essence, des précautions de sécurité de base, notamment celles qui suivent, doivent être respectées pour réduire le risque de blessures graves et/ou de dégâts matériels. Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et conservez-les pour votre information future. AVERTISSEMENT : Cette machine produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
• Faites particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers vous. • Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque vous traversez des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. • N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.
4.
- Ne courez pas. - Nettoyez régulièrement le coin de hachage, l’intérieur du châssis et la lame de tonte. UN : Modification pour la tondeuse hacheuse AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un moteur et une lame à l’arrêt. 1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de ramassage. 2. Poussez l’embout de hachage dans le plateau. Bloquez-le avec le bouton pendant l’ouverture du plateau. (Fig. 18, Fig. 19) 3. Remettez le capot arrière en place. DEUX : Tonte avec le sac de ramassage 1.
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet, arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre l’utilisation. Une vibration excessive de la tondeuse est un signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et réparé. Remarque : Frein de moteur (poignée de frein) : utilisez le levier pour arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et la lame s’arrêtent automatiquement.
9. INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE. 1. ROUES-Lubrifiez les roulements à billes de chaque roue au moins une fois par an avec une huile à faible viscosité. 2. MOTEUR-Pour des instructions de lubrification, conformez-vous au manuel du moteur. 10. NETTOYAGE ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau risque d’endommager le moteur ou de contaminer le système de carburant. 1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec. 2.
10-4 MOTEUR Consultez le manuel du moteur pour connaître les instructions de maintenance du moteur. Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec l’appareil pour connaître les opérations de maintenance de l’huile du moteur. Lisez soigneusement les instructions et suivez-les. Réparez le filtre à air conformément aux préconisations du manuel du moteur. Nettoyez-le régulièrement si vous utilisez l’appareil dans des conditions particulièrement poussiéreuses.
12. DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas. CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE L’étrangleur des gaz n’est pas dans la position adaptée aux conditions. Mettez-le dans la bonne position. Le réservoir de carburant est vide. Remplissez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR. L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR. La bougie d’allumage est desserrée. Resserrez-la à 25 - 30 Nm.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Oberer Griff Stoppregelgriff Gashebel Startergriff Seilführung Grasfänger 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hebel für Höheneinstellung Deck Zündkerzenstecker Tankdeckel Öldeckel Kabelklemme WARNUNG Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch. Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
2. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN • Die Benutzer müssen eine sachgerechte Einweisung in Gebrauch, Einstellung und Betrieb der Maschine, einschließlich verbotener Handlungen, erhalten. Vorbereitung WARNUNG: Bei der Verwendung von Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der Folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät zu verringern.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang ändern. • Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher zu sich heranziehen. • Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Mäher beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
3. BESCHREIBUNG DER BAUTEILE (Abb. 1 und 2) Einschließlich A: Schlüssel für Zündkerzenstecker B: Mulchkeil 4. TECHNISCHE DATEN Modell Motortyp Selbstantrieb Motorhubraum PLM4120N PLM4620N2 Baureihe B&S 500E Baureihe B&S 625E, ReadyStart Nein Nein 140 cm3 150 cm3 Nennleistung 1,9 kW 2,2 kW Schneidklingenbreite 410 mm 460 mm 2.800 U/min 2.
6. 2-IN-1 Diese Rasenmäher können je nach Anwendungszweck von der normalen Funktion umgerüstet werden: Von Rasenmäher mit Hecksammlung zu Mulchmäher. Was ist Mulchen? Beim Mulchen wird das Gras in einem einzigen Arbeitsschritt geschnitten, anschließend fein gehäckselt und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen ausgeworfen. Tipps zum Mulchmähen: - Stellen Sie den Verschnitt auf max. 2 cm bei einer Grashöhe von 4 bis 6 cm. - Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.
WARNUNG: Um unbeabsichtigtes Starten des Rasenmähers zu verhindern, ist dieser mit einer Motorbremse ausgestattet, die zurückgezogen werden muss, bevor der Motor gestartet werden kann. Wenn der Motorsteuerhebel losgelassen wird, muss er zu seiner Ausgangsstellung zurückkehren, wodurch der Motor automatisch ausgeschaltet wird. Hinweis: Motorbremse (Bremsgriff): Benutzen Sie den Hebel, um den Motor zu stoppen. Wenn Sie den Hebel loslassen, bleiben Motor und Messer automatisch stehen.
3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den Einstellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie diesen nach oben oder unten auf die gewünschte Höhe (Abb. 24). Alle Räder müssen auf gleicher Schnitthöhe sein. 8. WARTUNGSANWEISUNGEN ZÜNDKERZENSTECKER Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus. (Siehe MOTORHANDBUCH) 4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft trocknen. 5.
10-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE SCHNEIDKLINGE Der Mittelbolzen muss mit einem Moment von 35 bis 45 Nm festgezogen werden, um einen sicheren Betrieb Ihres Werkzeugs zu gewährleisten. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben regelmäßig auf festen Sitz. Nach einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigen Böden, verschleißt die Schneidklinge und verliert ihre ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird vermindert und die Klinge muss ausgetauscht werden.
12. PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME Gashebel nicht in der richtigen Position Bewegen Sie den Gashebel in die richtige Position. für die vorherrschenden Bedingungen. Motor startet nicht. Motor kann nur schwierig gestartet werden oder verliert an Leistung. Benzintank ist leer. Füllen Sie Benzin nach. (Siehe MOTORHANDBUCH) Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe MOTORHANDBUCH) Zündkerzenstecker ist lose.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. Impugnatura superiore Impugnatura di controllo dell’arresto Leva dell’acceleratore e dello starter Impugnatura di avviamento 5. 6. 7. 8. 9. 10. Guida della corda Sacco raccoglierba Leva di regolazione in altezza Corpo Candela Tappo del serbatoio di carburante AVVERTENZA Per la propria sicurezza, l’operatore deve leggere questo manuale prima di cercare di far funzionare la nuova unità.
2. REGOLE DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di base per la sicurezza, comprese quelle indicate di seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni all’unità. Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il prodotto e conservarle per successive consultazioni. AVVERTENZA: La macchina produce un campo elettromagnetico quando è in uso.
• Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono difettose oppure in assenza dei dispositivi di sicurezza, ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba. • Attenzione: Il rasaerba non deve essere usato senza l’intero raccoglierba o la protezione dell’apertura di scarico a chiusura automatica in posizione. • Non cambiare le impostazioni di funzionamento del motore e non sovraccaricare il motore.
4. DATI TECNICI Modello Tipo di motore Semovente Cilindrata del motore PLM4120N PLM4620N2 B&S Serie 500E B&S Serie 625E, ReadyStart No No 140 cm3 150 cm3 Potenza nominale 1,9 kW 2,2 kW Larghezza della lama 410 mm 460 mm 2.800/min 2.
Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura: - Eseguire regolarmente un taglio di 2 cm al massimo, per un’altezza dell’erba da 6 cm a 4 cm. - Utilizzare una lama di taglio affilata. - Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata. - Impostare la velocità massima del motore. - Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro. - Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.
AVVERTENZA! Per evitare qualsiasi avviamento accidentale, il tosaerba è dotato di un freno del motore, che deve essere tirato indietro prima di poter avviare il motore. Quando la leva di comando del motore viene rilasciata, deve tornare sulla sua posizione iniziale e, a questo punto, il motore si spegne automaticamente. Nota: Freno del motore (impugnatura del freno): Usare la leva per fermare il motore. Quando si rilascia la leva, il motore e la lama si fermano automaticamente.
PASTIGLIE DEL FRENO Far controllare e/o sostituire regolarmente le pastiglie del freno presso un Centro di Assistenza usando soltanto ricambi genuini. 9. ISTRUZIONI PER LA LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE. 1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota almeno una volta per stagione, utilizzando un olio leggero. 2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la lubrificazione nel manuale del motore. 10. PULIZIA ATTENZIONE: Non lavare il motore.
10-4 MOTORE Consultare il manuale del motore per ottenere le istruzioni sulla manutenzione del motore. Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato nel manuale del motore in dotazione con l’unità. Leggere e rispettare attentamente le istruzioni. In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro dell’aria come indicato nel manuale del motore. Eseguire la pulizia ogni poche ore in ambienti particolarmente polverosi.
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO La leva dell’acceleratore e dello starter Spostare la leva dell’acceleratore e dello starter non è in posizione corretta per le nella posizione corretta. condizioni dominanti. Il motore non si avvia. Il serbatoio di carburante è vuoto. Rifornire il serbatoio di carburante; consultare il MANUALE DEL MOTORE. Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL MOTORE. La candela è allentata.
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bovenste handgreep Stophandgreep Gas-chokehendel Handvat van startkoord Koordgeleider Grasopvangbak 7. 8. 9. 10. 11. 12. Maaihoogteregelhefboom Maaidek Bougie Brandstoftankdop Olietankdop Snoerklem WAARSCHUWING Voor uw eigen veiligheid verzoeken wij u om deze gebruiksaanwijzing door te lezen voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
2. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Bij gebruik van gereedschap met een verbrandingsmotor moeten altijd de algemene veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico van ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het gereedschap te verminderen. Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u deze grasmaaier gaat gebruiken en bewaar deze gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert tijdens gebruik een elektromagnetisch veld.
• Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden of naar u toe haalt. • Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van een te maaien gedeelte. • Gebruik de grasmaaier nooit met defecte afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen zoals een achterklep en/of grasopvangzak.
3. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (zie afb. 1 en 2) Bijgeleverd: A: Bougiesleutel B: Mulchinzet 4. TECHNISCHE GEGEVENS Model Motortype PLM4120N PLM4620N2 B&S 500E-Serie B&S 625E-Serie, ReadyStart Zelfaandrijving Nee Nee Cilinderinhoud 140 cm3 150 cm3 Nominaal vermogen 1,9 kW 2,2 kW Maaibreedte 410 mm 460 mm 2.800/min 2.
WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant van de onderste handgreep moeten op dezelfde hoogtestand worden ingesteld. 6. 2-IN-1 Deze grasmaaier kan na aanschaf worden omgebouwd voor extra functies, afhankelijk van de gewenste toepassing: Van grasmaaier met achteropvang naar mulchmaaier. Wat is mulchen? Bij mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens uiterst fijn versnipperd, en tenslotte in het gras teruggeblazen als natuurlijke meststof.
7-3 TIJDENS HET GEBRUIK Houd tijdens het gebruik de stophandgreep met beide handen stevig vast. Opmerking: Als u tijdens het gebruik de stophandgreep loslaat, slaat de motor af waardoor de grasmaaier stopt. WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat de grasmaaier per ongeluk ingeschakeld kan worden, is het apparaat voorzien van een motorblokkering die u eerst terug moet trekken voordat de motor gestart kan worden.
8. ONDERHOUD BOUGIE Gebruik voor vervanging alleen originele bougies. Het beste is om de bougie na 100 gebruiksuren te vervangen. (raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR) REMSCHOENEN Laat de motorremschoenen regelmatig door een onderhoudsdienst controleren en/of vervangen; ter vervanging kunnen alleen originele onderdelen worden gebruikt. 9. SMERING LET OP: MAAK DE BOUGIEKABEL LOS VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT UITVOEREN. 1.
10-3 DRAAIKOPPEL VOOR MAAIMES De centrale bout moet worden aangedraaid met een draaikoppel van 35 tot 45 Nm. Om veilig gebruik van uw grasmaaier zeker te stellen. Alle moeren en bouten moeten regelmatig nagekeken worden of ze nog goed vastzitten. Na langdurig gebruik, vooral op ondergronden met veel zand, zal het maaimes slijten en zijn oorspronkelijke vorm verliezen. Het maaien gaat steeds slechter en het maaimes moet worden vervangen. Vervang het alleen met een origineel MAKITAvervangingsonderdeel.
12. PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM Motor start niet. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Gas-chokehendel staat gezien de huidige omstandigheden niet in de juiste stand. Gas-chokehendel in de juiste stand zetten. Brandstoftank is leeg. Vul de brandstoftank met brandstof: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR. Luchtfilterelement is vuil. Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR. Bougie zit los. Bougie met een draaikoppel van 25 tot 30 Nm vastdraaien.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mango superior Mango de control de detención Palanca de velocidad del motor Mango del motor de arranque Guía de la cuerda Recogedor de césped 7. 8. 9. 10. 11. 12. Palanca de ajuste de altura Cubierta Bujía Tapa de combustible Tapa de aceite Acoplamiento del cable ADVERTENCIA Por su propia seguridad, por favor, lea este manual antes de intentar utilizar su nueva unidad. Si no sigue las instrucciones podrá resultar en heridas personales graves.
2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Cuando se utilicen herramientas a gasolina, siempre deben tomarse precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños en la unidad. Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas para futuras consultas. ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas circunstancias este campo puede interferir con implantes médicos activos o pasivos.
• Nunca utilice la cortadora de césped con protecciones defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de césped. • Precaución: La cortadora de césped no deberá ser utilizada sin estar instalado el recogedor de césped entero o bien el protector de la abertura de descarga de cierre automático. • No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo haga funcionar a un régimen demasiado elevado.
4. DATOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor Autopropulsado Cilindrada del motor PLM4120N PLM4620N2 Serie B&S 500E Serie B&S 625E, ReadyStart No No 140 cm3 150 cm3 Potencia nominal 1,9 kW 2,2 kW Ancho de la cuchilla 410 mm 460 mm Velocidad de ralentí 2.800/min 2.
Consejos para el corte de césped con mulching: - Recorte normal con una altura máxima de césped de 2 cm, de césped de 6 cm a 4 cm. - Use una cuchilla de corte afilada. - No corte césped húmedo. - Ajuste la máxima velocidad del motor. - Desplácese solamente al paso de trabajo. - Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado interior del chasis y la cuchilla de corte de césped. UNO: Adaptación para la cortadora de mulching ADVERTENCIA: Solamente con el motor parado y la cuchilla detenida. 1.
ADVERTENCIA! Para evitar cualquier arranque no deseado de la cortadora de césped, esta viene equipada con un freno del motor que debe ser empujado hacia atrás antes de poder arrancar el motor. Cuando la palanca de control del motor sea soltada deberá volver a su posición inicial, punto en el que el motor se apaga automáticamente. Nota: Freno del motor (mango del freno): Utilice la palanca para parar el motor. Cuando suelte la palanca el motor y la cuchilla se pararán automáticamente.
3. Para cambiar la altura de corte, apriete la palanca de ajuste hacia la rueda, subiendo o bajando hasta la altura seleccionada (Fig. 24). Todas las ruedas deben estar a la misma altura de corte. 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO BUJÍA Utilice solamente bujías de recambio originales. Para lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada 100 horas de uso.
Sustitúyala únicamente con una cuchilla de recambio aprobada de fábrica. Los posibles daños resultantes del estado de desequilibrio de la cuchilla no son responsabilidad del fabricante. Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original marcado en ella (MAKITA 263001433 para PLM4120N; MAKITA 263001451 para PLM4620N2) (para realizar el pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su distribuidor local o llame a nuestra compañía). ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en movimiento.
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA El tope del acelerador no está en la posición correcta para las condiciones Mueva el tope del acelerador a la posición correcta. predominantes. Llene el depósito con combustible: consulte el El depósito de combustible está vacío. MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el El elemento de filtro de aire está sucio. MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. Bujía floja. Apriete la bujía a 25 - 30 Nm.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pega superior Pega de controlo de paragem Alavanca do afogador Pega do motor de arranque Guia do cabo Colector de relva 7. 8. 9. 10. 11. 12. Alavanca de regulação da altura Carenagem Vela de ignição Tampão de combustível Tampão de óleo Grampo do cabo AVISO Para sua própria segurança, leia este manual antes de tentar utilizar a nova unidade. O não cumprimentos das instruções pode resultar em ferimentos pessoais graves.
2. REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina, devem ser sempre cumpridas as precauções de segurança básicas, incluindo as que se seguem, de forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/ ou danos na unidade. Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e guarde estas instruções para referência futura. AVISO: Esta máquina produz um campo electromagnético durante o funcionamento.
• Nunca opere o cortador de grama com protecções defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, deflectores e/ou colectores de relva, em posição. • Precaução: O cortador de grama não deve ser utilizado sem ter o coletor de relva completo ou o resguardo da abertura de descarga de fecho automático instalado no lugar. • Não altere as definições do regulador do motor nem utilize demasiadamente o motor. • Não altere nem modifique com qualquer ajuste vedado para o controlo de velocidade do motor.
4. DADOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor Auto-propulsor Deslocamento do motor PLM4120N PLM4620N2 Série 500E B&S Série 625E B&S, ReadyStart Não Não 140 cm3 150 cm3 Potência nominal 1,9 kW 2,2 kW Largura da lâmina 410 mm 460 mm 2.800/min 2.
Conselhos para o corte “mulching”: - Redução normal de 2 cm, no máximo, altura da relva de 6 cm para 4 cm. - Utilize uma faca de corte afiada. - Não corte relva molhada. - Defina a velocidade máx. do motor. - Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho. - Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior da estrutura e lâmina de corte. UM: Modificar para cortador de “mulching” AVISO: Apenas com um motor desligado e cortador parado. 1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva. 2.
AVISO! Para evitar arranques não intencionais do cortador de grama, este vem equipado com um travão do motor que tem de ser puxado para trás antes de ser possível pôr o motor a funcionar. Quando a alavanca de controlo do motor é libertada, ela tem de voltar à sua posição inicial, momento em que o motor se desliga automaticamente. Nota: Travão do motor (pega do travão): Utilize a alavanca para parar o motor. Quando libertar a alavanca, o motor e a lâmina param automaticamente.
8. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO VELA DE IGNIÇÃO Utilize apenas velas de ignição de reposição originais. Para obter os melhores resultados, substitua a vela de ignição a cada 100 horas de utilização. (consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR) PASTILHAS DO TRAVÃO Verifique e/ou substitua regulamente as pastilhas do travão do motor num agente de assistência técnica; só podem ser utilizadas peças genuínas para substituição. 9. INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.
AVISO: Não toque na lâmina rotativa. 10-4 MOTOR Consulte o manual do motor separado para as instruções de manutenção do motor. Faça a manutenção do óleo conforme indicado no manual do motor separado e embalado com a unidade. Leia atentamente e cumpra as instruções. Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do motor separado, sob condições normais. Limpe em intervalos de poucas horas sob condições extremamente poeirentas.
12. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO Afogador na posição incorrecta para as Desloque o afogador para a posição correcta. condições predominantes. O motor não arranca. Dificuldade do motor em arrancar ou perde potência. O motor funciona irregularmente. Fraco ralenti do motor. O motor salta a alta velocidade. O motor sobreaquece. O corta-relva vibra anormalmente. O depósito de combustível está vazio.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Øverste håndtag Stopkontrolhåndtag Chokerhåndtag Starthåndtag Gennemføring Græsopsamler 7. 8. 9. 10. 11. 12. Højdejusteringsarm Klippeskjold Tændrør Brændstofdæksel Oliedæksel Kabelklemme ADVARSEL For din egen sikkerheds skyld, bør du læse denne brugsanvisning, inden du begynder at anvende din nye maskine. Hvis du ikke følger instruktionerne, kan det medføre alvorlig personskade.
2. GENERELLE SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL: Ved anvendelse af benzindrevne maskiner skal de grundlæggende forholdsregler, inklusive de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for personskade og/eller beskadigelse af enheden. Læs alle disse instruktioner inden anvendelse af dette produkt og gem instruktionerne, så du altid har dem. ADVARSEL: Denne maskine frembringer et elektromagnetisk felt under anvendelse.
• Forsigtig: Plæneklipperen må ikke anvendes uden at enten hele græsopsamleren eller den selvlukkende beskyttelsesskærm til udkastningsåbningen er på plads. • Du skal ikke ændre ikke motorens regulatorindstillinger eller overbelaste motoren. • Lad være med at ændre eller pille ved nogen indkapslet justering til motorhastighedskontrollen. • Der må ikke pilles ved plæneklipperens sikkerhedssystemer eller funktioner og de må ikke sættes ud af funktion.
Model PLM4120N Knivbredde Tomgangshastighed PLM4620N2 410 mm 460 mm 2.800/min 2.
ET: Eftermontering for brug som mulching-plæneklipper ADVARSEL: Kun, når motoren er stoppet, og kniven står stille. 1. Løft bagdækslet og fjern græsopsamleren. 2. Tryk mulching-kilen ind i klippeskjoldet. Lås mulchingkilen med knappen ind i åbningen i klippeskjoldet. (Fig. 18, Fig. 19) 3. Sænk bagdækslet igen. TO: Klipning med græsopsamler 1. For klipning med græsopsamleren skal du fjerne mulching-kilen og montere græsopsamleren. 2. Fjernelse af mulching-kilen. - Løft bagdækslet og fjern mulching-kilen.
7-4 SÅDAN STANDSES MOTOREN FORSIGTIG: Kniven fortsætter med at rotere nogle få sekunder, efter motoren er slukket. 1. Slip stopkontrolhåndtaget for at standse motoren og kniven. 2. Afbryd og jord tændrørskablet som anvist i den separate motorvejledning for at forhindre utilsigtet start, mens maskinen ikke er under opsyn. 7-5 SÅDAN OPNÅS DE BEDSTE GRÆSKLIPNINGSRESULTATER Ryd græsplænen for affald.
10. RENGØRING FORSIGTIG: Spul ikke motoren med en vandslange. Vandet kan beskadige motoren og forurene brændstofsystemet. 1. Tør klippeskjoldet af med en tør klud. 2. Spul med en vandslange under klippeskjoldet ved at vippe plæneklipperen, sådan at tændrøret er opad. 10-1 MOTORLUFTFILTER FORSIGTIG: Sørg for at snavs eller støv ikke tilstopper luftfilterets skumelement. Motorens luftfilterelement skal efterses (renses) efter 25 timers normal plæneklipning.
Rens jævnligt motoren med en klud eller en børste. Hold afkølingssystemet (blæserhusområdet) rent for at sikre ordentlig luftcirkulation, hvilket er essentielt for motorydelse og -levetid. Sørg for at fjerne alt græs, snavs og brandbart materiale fra lyddæmperområdet. 11. OPBEVARINGSINSTRUKTIONER (UDEN FOR SÆSONEN) Følgende skridt bør tages for at klargøre plæneklipperen til opbevaring. 1. Tøm tanken efter sæsonens sidste klipning. a) Tøm benzintanken med en pumpe.
PROBLEM SANDSYNLIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Luftfilterelementet er beskidt. Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR. Luftåbningerne i motorhuset er blokeret. Fjern affald fra åbningerne. Køleribber og luftpassager under motorens blæserhus er blokeret. Fjern græsrester fra køleribber og luftpassager. Motoren hopper ved høj hastighed. Afstanden mellem tændrørets elektroder er for lille. Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til 0,8 mm. Motoren overopheder.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. Πάνω λαβή Χερούλι ελέγχου διακοπής Μοχλός βαλβίδας τσοκ Χερούλι εκκινητήρα Οδηγός σχοινιού Συλλογέας γρασιδιού 7. 8. 9. 10. 11. 12. Μοχλός ρύθμισης ύψους Πλατφόρμα Μπουζί Τάπα καυσίμου Τάπα λαδιού Σφικτήρας καλωδίου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία την καινούργια σας συσκευή. Αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός.
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε βενζινοκίνητα εργαλεία, πάντοτε πρέπει να ακολουθείτε όλες τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια, περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη συνέχεια, για να μειώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού και/ή βλάβης της συσκευής. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τον χειρισμό αυτού του προϊόντος και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία.
• Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός. • Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την συσκευή σε υγρό γρασίδι. • Πάντοτε να κρατάτε καλό βηματισμό στις πλαγιές. • Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε. • Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε το γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ πάνω και κάτω. • Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη. • Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη κλίση.
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1 και 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την περιστρεφόμενη λάμα. Συμπεριλαμβάνονται A: Κλειδί για το μπουζί B: Σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο. 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο Τύπος κινητήρα Αυτοπροώθηση Εκτόπισμα κινητήρα PLM4120N PLM4620N2 Σειρά B&S 500E Σειρά B&S 625E, ReadyStart Όχι Όχι 140 cm3 150 cm3 Ονομαστική ισχύς 1,9 kW 2,2 kW Πλάτος λάμας 410 mm 460 mm 2.
5-5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ ΥΨΟΥΣ 1) Ξεσφίξτε το ασφαλιστικό κουπί το οποίο στερεώνει το κάτω χερούλι. (Εικ. 16) 2) Ανατρέξτε στην Εικ. 17, μετακινήστε το κάτω χερούλι προς τα πάνω και προς τα κάτω, ρυθμίστε το στο κατάλληλο ύψος. Σε αυτόν τον τύπο του χλοοκοπτικού μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 3 θέσεων ρύθμισης του ύψους, στο ύψος 1, με το κάτω χερούλι προς το έδαφος είναι το υψηλότερο, το ύψος 3 είναι το χαμηλότερο.
3. Για το PLM4620N2: Κατά την εκκίνηση κρύου ή ζεστού κινητήρα, στρέψτε το μοχλό του τσοκ σε οποιαδήποτε θέση μεταξύ των θέσεων “ ” και “ ”. Κατά τη λειτουργία, στρέψτε το μοχλό του τσοκ στη θέση “ ”. (Εικ. 21) 4. Στέκοντας πίσω από τη συσκευή, πιάστε το χερούλι ελέγχου διακοπής και κρατήστε το έναντι του πάνω χερουλιού όπως δείχνεται στην Εικ. 22. 5. Πιάστε το χερούλι εκκίνησης όπως δείχνεται στη Εικ. 22 και τραβήξτε το γρήγορα.
ΤΑΚΑΚΙΑ ΦΡΕΝΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο αντικείμενο, σταματήστε τον κινητήρα. Αφαιρέστε το καλώδιο από το μπουζί, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν ξεκινήσετε ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η υπερβολική δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία αποτελεί ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να επιθεωρηθεί άμεσα και να επισκευαστεί.
10-2 ΛΑΜΑ ΚΟΠΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να αποσυνδέσετε και να γειώσετε το καλώδιο του μπουζί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία πάνω στη λάμα κοπής για να αποτρέψετε την τυχαία εκκίνηση του κινητήρα. Προστατεύστε τα χέρια σας χρησιμοποιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να πιάσετε τις λάμες κοπής. Δώστε κλίση στο χλοοκοπτικό όπως καθορίστηκε στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα.
2. Καθαρίστε και λιπάνετε προσεκτικά το χλοοκοπτικό όπως περιγράφεται στην ενότητα “ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ”. 3. Γρασάρετε ελαφρώς τον κόπτη για να αποτρέψετε την διάβρωση. 4. Να φυλάσσετε το χλοοκοπτικό σε ένα στεγνό, καθαρό και προστατευμένο από τον παγετό χώρο, μακριά από την πρόσβαση των παιδιών και των μη εξουσιοδοτημένων προσώπων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο κινητήρας θα πρέπει να αφεθεί να κρυώσει πριν την αποθήκευση του χλοοκοπτικού.
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ Ανεπαρκές ρελαντί του κινητήρα. ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ. Μπλοκαρισμένα ανοίγματα αέρα στο κάλυμμα του κινητήρα. Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ανοίγματα. Μπλοκαρισμένα τα ψυκτικά πτερύγια και οι αεραγωγοί κάτω από το περίβλημα του φυσητήρα του κινητήρα. Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ψυκτικά πτερύγια και από τους αεραγωγούς.
TÜRKÇE Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. Üst tutma kolu Durdurma kontrol kolu Jikle kolu Çalıştırma kolu İp kılavuzu Çim haznesi 7. 8. 9. 10. 11. 12. Yükseklik ayar kolu Altlık Buji Yakıt kapağı Yağ kapağı Kablo kelepçesi UYARI Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Verilen talimatların takip edilmemesi ciddi yaralanmalara neden olabilir. Her kullanımdan önce çim biçme makinenizi tanımak için birkaç dakikanızı ayırın.
2. GENEL GÜVENLİK KURALLARI UYARI: Benzinli makineler kullanılırken ciddi yaralanma ve/veya makine hasarları risklerinin en aza indirilmesi için mutlaka aşağıda sıralanan talimatlar da dahil tüm temel güvenlik talimatları dikkate alınmalıdır. Makineyi kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın. UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir elektromanyetik alan meydana getirir.
• Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan taşınması sırasında bıçağı (bıçakları) durdurun. • Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin deflektörleri ve/veya çim hazneleri yerinde olmayan çim biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın. • Dikkat: Çim biçme makinesi, çim yakalayıcı tam olarak takılmadan ya da kendiliğinden kapanan deşarj açıklığı kılavuzu olmadan kullanılmamalıdır.
4. TEKNİK BİLGİLER Model Motor tipi Otomatik Tahrikli Motor Hacmi PLM4120N PLM4620N2 B&S 500E Serisi B&S 625E Serisi, ReadyStart Hayır Hayır 140 cm3 150 cm3 Nominal Güç 1,9 kW 2,2 kW Bıçak Genişliği 410 mm 460 mm 2.800/dak 2.
BİR: Malç serme makinesine dönüştürme UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici durduktan sonra gerçekleştirin. 1. Arka kapağı kaldırın ve çim haznesini çıkartın. 2. Malç serme aparatını altlığa yerleştirin. Malç serme aparatını altlık üzerindeki delikte bulunan düğmeye basarak kilitleyin. (Şekil 18, Şekil 19) 3. Arka kapağı geri yerine takın. İKİ: Çim haznesiyle çim biçme 1. Çim haznesiyle çim biçmek için, malç serme aparatını çıkartın ve çim haznesini takın. 2. Malç aparatının sökülmesi.
7-4 MOTORU DURDURMAK İÇİN DİKKAT: Motor durdurulduktan sonra bıçak birkaç saniye daha dönmeye devam eder. 1. Motoru ve bıçağı durdurmak için durdurma kontrol kolunu bırakın. 2. Makinenin başında değişken istem dışı şekilde çalışmasını önlemek için, ayrı verilen motor kılavuzunda verilen talimatlara göre buji telinin bağlantısını kesin ve topraklayın. 7-5 ÇİM BİÇME İŞLEMİ SIRASINDA EN İYİ SONUÇ İÇİN Biçilecek alandaki yabancı maddeleri temizleyin.
10. TEMİZLEME DİKKAT: Motora doğrudan su tutmayın. Su, motora zarar verebilir veya yakıt sistemini kirletebilir. 1. Altlığı kuru bir bezle silin. 2. Buji üstte kalacak şekilde çim biçme makinesini eğdikten sonra altlığın altına su tutun. 10-1 MOTOR HAVA TEMİZLEYİCİ DİKKAT: Kir ve tozun hava filtresinin köpük elemanını tıkamasına izin vermeyin. Motor hava temizleyici bileşeni mutlaka her 25 saatlik normal çalıştırmadan sonra servise alınmalıdır (temizlenmelidir).
11. DEPOLAMA TALİMATLARI (SEZON DIŞI) Çim biçme makinesinin depoya kaldırılması için aşağıdaki hazırlık adımlarının takip edilmesi gerekir. 1. Sezonun son çim biçme işlemini tamamladıktan sonra depoyu boşaltın. a) Benzin deposunu bir emme pompası yardımıyla boşaltın. DİKKAT: Benzin boşaltma işlemini kapalı odalarda, açık aleve yakın yerlerde vs. gerçekleştirmeyin. Çalışma sırasında sigara içilmesine izin vermeyin! Benzin buharları patlamaya veya yangına neden olabilir.
PROBLEM Motor düzensiz şekilde çalışıyor. Motor rölantide yanlış çalışıyor. Motor yüksek devirde doğru çalışmıyor. Motor aşırı ısınıyor. Çim biçme makinesi aşırı derecede titreşimli çalışıyor. OLASI NEDENİ DÜZELTİCİ İŞLEM Buji hasarlıdır. Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde ayarlayın: bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU. Buji boşluğu yanlıştır. Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk olacak şekilde ayarlayın. Hava temizleyici elemanı kirlidir.
SVENSKA Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. 6. Övre handtag Stoppkontrollhandtag Chokereglaget Starthandtag Styrning för startsnöre Gräsuppsamlare 7. 8. 9. 10. 11. 12. Höjdinställningsspak Klippdäck Tändstift Tanklock Oljelock Kabelhake VARNING: Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen säkerhet innan du använder din nya maskin. Om du inte följer anvisningarna kan det orsaka allvarlig personskada. Ägna dig en stund åt att lära dig hur gräsklipparen fungerar före varje användning.
2. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING: Vid användning av bensindrivna maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande, efterlevas för att minska risken för allvarlig personskada och/eller skada på maskinen. Läs igenom alla dessa instruktioner innan du använder denna produkt och behåll instruktionerna för framtida bruk. VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt fält omkring sig under användningen.
• Frikoppla alla kniv- och drivkopplingar innan du startar motorn. • Starta motorn omsorgsfullt enligt instruktionerna och med fötterna på bra avstånd från kniven/knivarna. • Luta inte gräsklipparen när du startar motorn. • Starta inte motorn när du står framför gräsutkastningsöppningen. • Placera inte händer och fötter i närheten eller under roterande delar. Stå alltid långt ifrån gräsutkastningsöppningen. • Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen med motorn igång.
Modell PLM4120N Nettovikt 27,6 kg 25 – 70 mm, 5 lägen 25 – 70 mm, 5 lägen 84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 82,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 92,1 dB (A) K = 2,07 dB (A) Höjdinställning Garanterad ljudtrycksnivå vid användarpositionen (I enlighet med EN ISO 5395-1, bilaga F, och EN ISO 5395-2, EN ISO 4871) Uppmätt ljudeffektnivå PLM4620N2 26,0 kg Garanterad ljudeffektnivå (I enlighet med 2000/14/EG) Vibration (I enlighet med EN ISO 5395-1, bilaga G, och EN ISO 5395-2) 96 dB (A) 5
7. ANVÄNDARINSTRUKTIONER 7-1 FÖRE START Serva motorn med bensin och olja enligt instruktionerna i den separata bruksanvisningen för motorn, som medföljer din gräsklippare. Läs noggrant igenom instruktionerna. VARNING: Bensin är mycket lättantändligt. Förvara bränsle i speciella behållare som är avsedda för detta ändamål. Tanka endast utomhus innan motorn startas och rök inte medan du fyller på eller hanterar bränslet.
Att överlappa klippningen lite varje gång hjälper också till att städa upp spritt avklippt gräs som blivit kvar på gräsmattan. Gräsklipparen ska alltid användas med fullt gaspådrag för att få den bästa klippningen och för att låta den göra det mest effektiva klippjobbet. Rengör undersidan av klippdäcket. Se till att rengöra undersidan av klippdäcket efter varje användning för att undvika att gräs byggs upp, vilket skulle förhindra korrekt bioklippning.
10-2 KNIVBLAD FÖRSIKTIGHET: Se till att koppla bort och jorda tändkabeln innan du utför arbete på knivbladet för att förebygga oavsiktlig start av motorn. Skydda händer genom att använda grova handskar eller en trasa för att ta tag i knivbladen. Luta gräsklipparen enligt anvisning i den separata bruksanvisningen för motorn. Ta bort sexkantsbulten och brickan som fäster kniven och knivadaptern till motorns vevaxel. Ta bort kniven och adaptern från vevaxeln.
Transport Stäng av motorn och låt motorn svalna. Koppla sedan från tändkabeln och töm bränsletanken i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen för motorn. Kontrollera så att du inte böjer eller skadar kniven när du för gräsklipparen över hinder. 12. FELSÖKNING PROBLEM Motorn startar inte. SANNOLIK ORSAK ÅTGÄRD Choken är inte i rätt läge för rådande förhållanden. Flytta choken till rätt läge. Bränsletanken är tom. Fyll tanken med bränsle: se MOTORNS BRUKSANVISNING. Luftrenaren är smutsig.
NORSK Forklaring til oversikten 1. 2. 3. 4. 5. 6. Øvre håndtak Stoppkontrollhåndtak Gasshåndtak Starthåndtak Snorføring Gressoppsamler 7. 8. 9. 10. 11. 12. Spak for høydejustering Deksel Tennplugg Drivstofflokk Oljelokk Kabelklemme ADVARSEL Av hensyn til din egen sikkerhet bør du lese denne håndboken før du tar den nye enheten din i bruk. Hvis du ikke følger anvisningene, kan det medføre alvorlige helseskader.
2. GENERELLE SIKKERHETSREGLER ADVARSEL: Når du bruker bensindrevne verktøy, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsanvisningene, inklusive anvisningene nedenfor. Dette vil redusere faren for alvorlige personskader og/eller skader på enheten. Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk dette produktet, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse. ADVARSEL: Denne maskinen produserer et elektromagnetisk felt under drift.
• Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene er defekte eller sikkerhetsinnretningene ikke er på plass, for eksempel ledeplater og/eller gressoppsamlere. • Forsiktig: Gressklipperen skal ikke brukes uten at hele gressfangeren eller det selvlukkende vernet for utkaståpningen er på plass. • Ikke endre innstillingene på motorens turtallsregulator, og ikke kjør motoren med for stor hastighet. • Ikke endre eller tukle med forseglede justeringsmekanismer for motorens hastighetsstyring.
Modell Tomgangsturtall PLM4120N PLM4620N2 2 800/min 2 800/min Drivstofftankvolum 0,8L 0,8L Oljetankvolum 0,47L 0,47L Volum for gressoppsamlerpose 50L 60L 26,0 kg 27,6 kg 25 – 70 mm, 5 justering 25 – 70 mm, 5 justering 84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 82,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 92,1 dB (A) K = 2,07 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A) 5,27 m/s2 K = 1,5 m/s2 1,89 m/s2 K = 1,5 m/s2 Nettovekt Høydejustering Garantert lydtrykknivå ved brukerens plassering (I henhold til NS-E
TO: Klipping med gressoppsamleren 1. For klipping med gressoppsamleren, fjern komposteringskilen og monter gressoppsamleren. 2. Fjerning av komposteringskile. - Løft bakdekslet og fjern komposteringskilen. ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og skjæreverket står stille. 7. DRIFTSINSTRUKSER 7-1 FØR START Vedlikehold motoren med bensin og olje som angitt i den egne bruksanvisningen som fulgte med gressklipperen. Les nøye gjennom instruksjonene. ADVARSEL: Bensin er meget brannfarlig.
Anbefalt skjærehøyde ved gressklipping er 1/3 av gressets lengde. Opphakkingshastigheten må justeres, slik at avklippet kan fordeles jevnt ned i plenen. For særlig tung klipping i tykt gress kan det være nødvendig å bruke en av de langsomste hastighetene for å få en ren, godt formet klipping.
10-2 SKJÆREBLAD FORSIKTIG: Pass på at du kopler fra og jorder tennpluggledningen før du arbeider på skjærebladet for å unngå at motoren starter ved et uhell. Beskytt hendene med kraftige hansker eller en klut når du griper tak i skjærebladene. Vipp gressklipperen over på siden som spesifisert i egen bruksanvisning for motoren. Fjern sekskantskruen og skiven som holder bladet og bladadapteren til motorens veivaksel. Fjern bladet og adapteren fra veivakselen.
- Hvis startsnoren koples fra snorføringen på håndtaket, må du kople fra og jorde tennpluggledningen, trykke ned bladkontrollhåndtaket og trekke startsnoren langsomt ut av motoren. Før startsnoren inn i snorføringsbolten på håndtaket. Transport Slå av motoren og la maskinen avkjøles. Koble deretter fra tennpluggkabelen og tøm drivstofftanken, som beskrevet i anvisningene i motorhåndboken. Sørg for at du ikke bøyer eller ødelegger kutteren når du skyver gressklipperen over hindringer. 12.
13. MILJØET Når maskinens levetid er over og den skal vrakes, skal den ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men skal avfallsbehandles på en miljøsikker måte. 14. EF-SAMSVARSERKLÆRING Gjelder kun land i Europa EF-samsvarserklæringen er inkludert i tillegg A til denne instruksjonsboken.
SUOMI Yleisnäkymän selitykset 1. 2. 3. 4. 5. 6. Yläkahva Pysäytyskahva Kaasu-kuristinvipu Käynnistinkahva Naruohjain Ruohonkeräin 7. 8. 9. 10. 11. 12. Korkeudensäätökahva Kotelo Sytytystulppa Polttoainesäiliön korkki Öljysäiliön korkki Johdon pidin VAROITUS Lue tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi aiheutua vakava vamma. Kertaa ruohonleikkurin käyttö ennen jokaista käyttökertaa.
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA VAROITUS: Bensiinikäyttöisiä työkaluja käytettäessä on vakavan henkilövahingon ja laitteen vioittumisen välttämiseksi aina huolehdittava muun muassa seuraavista perusvarotoimista. Lue nämä ohjeet kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät tuotetta, ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan sähkömagneettisen kentän. Joissakin tilanteissa tämä kenttä saattaa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääketieteellisiin implantteihin.
• Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai ylikuormita moottoria. • Vapauta kaikki terän kytkimet ja käyttökytkimet ennen moottorin käynnistystä. • Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terien ulottuvilta. • Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi. • Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun edessä. • Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.
Malli Korkeuden säätö Taattu äänenpainetaso käyttäjän kohdalla (standardien EN ISO 5395-1 liite F, EN ISO 59352 ja EN ISO 4871 mukaan) Mitattu äänitehotaso Taattu äänitehotaso (direktiivin 2000/14/EY mukaan) Tärinä (standardien EN ISO 5395-1 liite G ja EN ISO 5395-2 mukaan) PLM4120N PLM4620N2 25 – 70 mm, 5 säätöä 25 – 70 mm, 5 säätöä 84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 82,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 92,1 dB (A) K = 2,07 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A) 5,27 m/s2 K = 1,5 m/s2 1,89 m/s2 K
7. KÄYTTÖ 7-1 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ Lisää polttoainetta ja öljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan erillisen moottorioppaan ohjeiden mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti. VAROITUS: Bensiini on erittäin helposti syttyvää. Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa. Tankkaa aina ulkoilmassa ennen moottorin käynnistämistä äläkä tupakoi tankkauksen tai polttoaineen käsittelyn aikana. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.
Kun kukin kierroksista menee hieman päällekkäin edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti jäänyt leikattu ruoho silppuuntuu siististi pois. Ruohonleikkuria on aina syytä käyttää täydellä kaasulla. Tällä varmistetaan hyvä leikkausjälki ja tehokas leikkaaminen. Puhdista kotelon alapuoli. Muista puhdistaa leikkuukotelon alapuoli jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt ruoho estää tehokkaan silppuamisen. Lehtien silppuaminen: Lehtien silppuaminen voi myös olla hyväksi nurmikolle.
10-2 LEIKKUUTERÄ HUOMIO: Irrota ja maadoita sytytystulpan johto ennen leikkuuterän huoltamista, jotta moottori ei pääse käynnistymään vahingossa. Suojaa kädet tarttumalla leikkuuteriin paksuin suojakäsinein tai rievulla. Kallista leikkuria erillisessä moottorin käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Irrota kuusiopultti ja aluslevy, jotka painavat terää ja terän sovitinta moottorin kampiakselia vasten. Irrota terä ja sovitin kampiakselista.
Kuljetus Sammuta moottori ja anna moottorin jäähtyä. Irrota sitten sytytystulpan johto ja tyhjennä polttoainesäiliö moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Varo taivuttamasta tai vahingoittamasta leikkuuterää, kun työnnät ruohonleikkuria esteiden yli. 12. VIANMÄÄRITYS ONGELMA Moottori ei käynnisty. TODENNÄKÖINEN SYY Siirrä kaasu-kuristinvipu oikeaan asentoon. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö. Katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta. Ilmanpuhdistinelementti on likainen.
13. YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT Jos kone on tarpeen hävittää pitkän käyttöajan jälkeen, älä pane sitä talousjätteeseen vaan hävitä se ympäristön kannalta turvallisella tavalla. 14. EYVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Koskee vain Euroopan maita EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus sisältyy tämän käyttöoppaan liitteeseen A.
LATVIEŠU Kopskata skaidrojums 1. 2. 3. 4. 5. 6. Augšējais rokturis Bremzes kontroles rokturis Droseļaizbīdņa svira Iedarbināšanas rokturis Troses virzītājs Zāles uztvērējs 7. 8. 9. 10. 11. 12. Augstuma regulēšanas svira Pamatne Aizdedzes svece Degvielas vāciņš Eļļas vāciņš Kabeļa skava BRĪDINĀJUMS Pirms sākat strādāt ar jauno ierīci savas drošības nolūkos, lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievēroti norādījumi, var gūt smagus ievainojumus.
2. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMS: Lietojot ar benzīnu darbināmas ierīces, vienmēr jāievēro drošības norādījumi, tostarp turpmāk minētie, lai mazinātu nopietnu ievainojumu, un/ vai iekārtas bojājumu risku. Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos norādījumus un saglabājiet tos arī turpmākām uzziņām. BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce ekspluatācijas laikā rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos implantātus.
• Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar norādījumiem un nestāviet asmens/-ņu tuvumā. • Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles pļaujmašīnu. • Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izlaides teknes tuvumā. • Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres tuvumā. • Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja darbojas dzinējs.
Modelis PLM4120N PLM4620N2 25 - 70 mm, 5 stāvokļi 25 - 70 mm, 5 stāvokļi 84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 82,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) Novērtētais skaņas jaudas līmenis 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 92,1 dB (A) K = 2,07 dB (A) Garantētais skaņas jaudas līmenis (saskaņā ar 2000/14/EK) 96 dB (A) 96 dB (A) 5,27 m/s2 K = 1,5 m/s2 1,89 m/s2 K = 1,5 m/s2 Augstuma regulēšana Skaņas spiediena līmenis lietotāja atrašanās vietā (saskaņā ar EN ISO 5395-1 F pielikumu, EN ISO 5395-2 un EN ISO 4871) Vibrācija (sask
7. EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI 7-1 PIRMS DARBA SĀKŠANAS Piepildiet pļaujmašīnu ar benzīnu un eļļu, kā norādīts atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, kas pievienota pļaujmašīnai. Rūpīgi izlasiet noradījumus. BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs. Uzglabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs. Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām, pirms dzinēja iedarbināšanas; pildot vai pārvietojot degvielu nesmēķējiet.
Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā, lai nopļauto zāli varētu vienmērīgi izkaisīt pa mauriņu. Pļaujot sevišķi garu un biezu zāli, var būt nepieciešams izmantot vienu no zemākajiem ātrumiem, lai nodrošinātu vienmērīgu pļaušanu. Pļaujot garu zāli, mauriņu var būt nepieciešams pļaut divas reizes, otro reizi nolaižot asmeni vēl par 1/3 zemāk no zāles garuma, kā arī, iespējams, pļaujot atšķirīgā virzienā nekā pirmo reizi.
10-2 GRIEZĒJASMENS UZMANĪBU: Lai nepieļautu dzinēja nejaušu iedarbināšanu, pirms sākt darbu ar griezējasmeni atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu. Izmantojiet biezus cimdus, lai aizsargātu rokas, satverot griezējasmeni. Sašķiebiet pļaujmašīnu, kā norādīts atsevišķajā dzinēja rokasgrāmatā. Atskrūvējiet seššķautņu bultskrūvi un uzgriezni, kas piestiprina asmeni un asmens turētāju pie dzinēja kloķvārpstas. Noņemiet asmeni un turētāju no kloķvārpstas.
- Ja iedarbināšanas trose atvienojas no troses virzītāja uz roktura, atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu, nospiediet asmens kontroles rokturi un lēnām izvelciet iedarbināšanas trosi ārā no dzinēja. Ievietojiet iedarbināšanas trosi troses virzītāja skrūvē uz roktura. Pārvietošana Izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam atdzist. Tad atvienojiet aizdedzes sveces vadu un iztukšojiet degvielas tvertni saskaņā ar norādījumiem dzinēja rokasgrāmatā.
13. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA Ja ierīci pēc ilgstošas kalpošanas nepieciešams nomainīt, neizmetiet to mājsaimniecības atkritumos, bet likvidējiet apkārtējai videi nekaitīgā veidā. 14. EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Tikai Eiropas valstīm EK atbilstības deklarācija ir iekļauta šīs lietošanas rokasgrāmatas A. pielikumā.
LIETUVIŲ KALBA Bendrasis aprašymas 1. 2. 3. 4. 5. 6. Viršutinė rankena Sustabdymo valdymo rankena Droselinės sklendės svirtis Starterio rankena Troso kreiptuvas Žolės gaudyklė 7. 8. 9. 10. 11. 12. Aukščio reguliavimo svirtis Dugnas Uždegimo žvakė Degalų bako dangtelis Alyvos bako dangtelis Kabelio laikiklis ĮSPĖJIMAS Savo pačių saugai prieš pradėdami naudoti šį naują įrenginį atidžiai perskaitykite šį vadovą. Nesilaikant instrukcijų, galima sunkiai susižeisti.
2. BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS: Naudodami benzininius įrankius, visuomet laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant toliau nurodytąsias, kad sumažintumėte sunkaus susižeidimo ir (arba) žalos įrenginiui pavojų. Prieš pradėdami naudoti šį gaminį, perskaitykite visą instrukciją ir išsaugokite ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau. ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria elektromagnetinį lauką.
• Negalima lįsti prie vejapjovės saugos sistemų ar funkcijų ir jų išjunginėti. • Nekeiskite variklio kontrolės reguliatoriaus nustatymų ir neviršykite variklio apsukų. • Prieš užvesdami variklį, atjunkite visus peilius ir pavarų sankabas. • Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo peilio (-ių). • Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės. • Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo lataką.
Modelis Alyvos bako talpa Žolės gaudyklės maišo talpa 0,47 l 60 l 26,0 kg 27,6 kg 25 – 70 mm, 5 nustatymai 25 – 70 mm, 5 nustatymai 84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 82,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 92,1 dB (A) K = 2,07 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A) 5,27 m/s2 K = 1,5 m/s2 1,89 m/s2 K = 1,5 m/s2 Garantuotas garso slėgio lygis naudotojo vietoje (pagal EN ISO 5395-1, F priedą ir EN ISO 53952, EN ISO 4871) Išmatuotasis garso galios lygis Garantuojamasis garso galios lygis (pagal 2000/1
DU: Žolės pjovimas naudojant žolės gaudyklę 1. Norėdami pjauti žolę naudodami žolės gaudyklę, išimkite mulčiavimo pleištą ir sumontuokite žolės gaudyklę. 2. Mulčiavimo pleišto išėmimas. - Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite mulčiavimo pleištą. ĮSPĖJIMAS: Tik išjungus variklį ir sustojus peiliui. 7. EKSPLOATACIJOS NURODYMAI 7-1 PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ Atlikite variklio, kuriame yra benzino ir alyvos, remonto darbus, kaip nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove.
7-5 KĄ DARYTI, KAD ŽOLĖ BŪTŲ PJAUNAMA GERIAUSIAI Surinkite nuo vejos šiukšles. Įsitikinkite, ar ant vejos nėra akmenų, pagalių, laidų ar kitų pašalinių daiktų, kuriuos žoliapjovė gali netyčia pagriebti bei sviesti bet kuria kryptimi ir sukelti sunkių operatoriaus ar kitų asmenų sužeidimų bei padaryti žalos turtui ir aplinkiniams objektams. Nepjaukite šlapios žolės.
10-1 VARIKLIO ORO FILTRAS PERSPĖJIMAS: Neleiskite, kad purvas ar dulkės užkimštų oro filtro poroloninį elementą. Variklio oro filtro elementą reikia techniškai prižiūrėti (išvalyti) kas 25 darbo valandas. Jeigu žoliapjovė naudojama esant sauso oro sąlygoms, kuomet kyla daug dulkių, poroloninį elementą reikia valyti reguliariai. (žr. VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ) NORĖDAMI IŠVALYTI ORO FILTRĄ 1. Pakelkite ąselę, esančią ant filtro dangčio. (25A, 25B pav.) 2. Nuimkite filtro dangtį. 3.
11. SAUGOJIMO INSTRUKCIJA (NE SEZONO METU) Norint paruošti žoliapjovę saugojimui, reikia atlikti šiuos veiksmus: 1. Sezonui pasibaigus, paskutinį kartą panaudoję įrenginį, ištuštinkite jo baką. a) Ištraukite benziną iš bako, naudodami siurbimo pompą. PERSPĖJIMAS: Nebandykite tuštinti benzino bako uždaroje patalpoje, šalia ugnies ir pan. Nerūkykite! Benzino garai gali sukleti sprogimą arba gaisrą. b) Užveskite variklį ir palikite jį veikti tol, kol bus išeikvotas visas likęs benzinas ir variklis užges.
PROBLEMA Variklis veikia netvarkingai. Variklis prastai veikia be apkrovų. Esant didelėms apsukoms, variklis netolygiai veikia. GALIMA PRIEŽASTIS Sudegė degimo žvakė. Netinkamas uždegimo žvakės tarpelis. Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis. Nešvarus oro filtro elementas. Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. Nešvarus oro filtro elementas. Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
EESTI Üldvaate selgitus 1. 2. 3. 4. 5. 6. Käepideme ülemine osa Turvapiduri hoob Seguklapi hoob Starteri nööri käepide Starteri nööri juhik Rohukoguja 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kõrguse reguleerimishoob Korpus Süüteküünal Kütusepaagi kork Õli täiteava kork Kaabliklamber HOIATUS Lugege käesolev kasutusjuhend enda ohutuse tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi. Juhiste eiramine võib põhjustada tõsise kehavigastuse. Iga kord, kui hakkate niidukit kasutama, kulutage kõigepealt mõned minutid sellega tutvumiseks.
HOIATUS: Antud masin tekitab töötamise ajal elektromagnetilise välja. Mõningatel juhtudel võib see väli mõjutada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi implantaate. Soovitame meditsiiniliste implantaatidega isikutel enne antud masina kasutamist pidada tõsise või eluohtliku vigastuse vältimiseks nõu arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga. Väljaõpe • Lugege tähelepanelikult juhiseid. Õppige põhjalikult tundma seadme juhtimisseadiseid ja niiduki õiget kasutamist.
• Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskerenni ees. • Ärge pange käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedale ega nende alla. Hoidke väljaviskeava alati takistustest puhtana. • Mitte mingil juhul ärge tõstke ega kandke muruniidukit sel ajal, kui mootor töötab.
Mudel Kõrguse reguleerimine PLM4120N PLM4620N2 25 – 70 mm, 5 reguleeritavat kõrgust 25 – 70 mm, 5 reguleeritavat kõrgust 84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 82,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 92,1 dB (A) K = 2,07 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A) 5,27 m/s2 K = 1,5 m/s2 1,89 m/s2 K = 1,5 m/s2 Garanteeritud helirõhu tase kasutaja töökohal (standardi EN ISO 5395-1 lisa F ja standardite EN ISO 5395-2, EN ISO 4871 kohaselt) Mõõdetud müratugevuse tase Garanteeritud müratugevuse tase (direktiivi 2
7. TÖÖJUHISED 7-1 ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST Hoidke käed ja jalad eemal pöörlevatest osadest. Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskeava ees. Kasutage mootoris ainult sellist bensiini ja õli, nagu on kindlaks määratud eraldi mootori kasutusjuhendis, mis on teie niidukiga kaasa pandud. Lugege tähelepanelikult juhiseid. 7-3 TÖÖPROTSEDUURID HOIATUS: Bensiin on väga tuleohtlik. Hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites.
Niitmise puhul on soovitatav maha niita 1/3 rohu esialgsest kõrgusest. Liikumiskiirus tuleks reguleerida selliseks, mis võimaldab tükeldatud rohtu ühtlaselt murule laiali puistata. Eriti tiheda rohu puhul tuleks vajadusel kasutada ühte kõige aeglasematest kiirustest, et saavutada ühtlane hästi niidetud muru. Kui niidate kõrget rohtu, peaksite muru niitma kaks korda, langetades lõiketera teisel niitmisel veel 1/3 võrra esialgsest kõrgusest ning niites võib-olla mõne teise mustri järgi kui esimesel korral.
5. Tilgutage poroloonfiltrile mõned tilgad SAE30 õli ja pigistage kõvasti, et liigne õli eemaldada. 6. Paigaldage filter tagasi. 7. Sulgege filtri kate. MÄRKUS: Vahetage filter välja, kui see on hõredaks kulunud, rebenenud, muul viisil kahjustunud või siis, kui seda ei saa enam puhastada. 10-2 LÕIKETERA ETTEVAATUST: Ühendage süüteküünla juhe enne lõiketera kallal töötamist kindlasti lahti ja maandage see , et vältida mootori juhuslikku käivitumist.
ETTEVAATUST: Mootor peab enne muruniiduki hoiule panekut olema täiesti maha jahtunud. MÄRKUS: Mis tahes tüüpi elektriseadmete hoiustamisel ventilatsioonita ruumis või materjalilao varjualuses; - Tuleks seadet kindlasti kaitsta roostetõrjevahendiga. Kasutage kerget õli või silikooni ning kandke seda seadmele, eelkõige kaablitele ja kõigile liikuvatele osadele. - Jälgige, et te ei painutaks kaableid ega ajaks neid keerdu.
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS Jahutusõhu ringlus on tõkestatud. Vale süüteküünal. Paigaldage mootorile originaalne süüteküünal ja originaalsed jahutusribid. Lõikemehhanism on lahti. Pingutage lõiketera. Lõikemehhanism ei ole tasakaalus. Tasakaalustage lõiketera. Mootor kuumeneb üle. Niiduk vibreerib liigselt. 13.
POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. 6. Górna część uchwytu Uchwyt wyłącznika Dźwignia ssania przepustnicy Uchwyt rozrusznika Prowadnica linki Kosz na trawę 7. 8. 9. 10. 11. 12. Dźwignia regulacji wysokości Korpus Świeca zapłonowa Korek wlewu paliwa Korek wlewu oleju Zacisk przewodu OSTRZEŻENIE Z uwagi na własne bezpieczeństwo, przed przystąpieniem do eksploatacji nowego urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyną poważnych obrażeń.
2. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniami spalinowymi należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, również tych podanych poniżej, aby zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń lub szkód materialnych. Należy przeczytać instrukcje przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia; trzeba je zachować do przyszłego wykorzystania. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy maszyna wytwarza pole elektromagnetyczne.
• Nie wolno kosić pochyłości o bardzo dużym kącie nachylenia. • Należy zachować najwyższą ostrożność przy cofaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie. • Należy wyłączyć kosiarkę, jeśli trzeba ją przechylić, aby przebyć powierzchnię inną niż trawa oraz na czas przejazdu do i z obszaru, na którym będzie użytkowana. • Nie wolno użytkować kosiarki z uszkodzonymi osłonami lub ze zdjętymi zabezpieczeniami, takimi jak wyrzutnik lub zbiornik na trawę.
3. OPIS CZĘŚCI (Rys. 1 i 2) Zestaw obejmuje: A: Klucz do świec zapłonowych B: Klin rozdrabniający 4.
Co to jest rozdrabnianie? Podczas rozdrabniania trawa jest ścinana, a następnie drobno szatkowana i rozsypywana na pasie trawy jako nawóz. Wskazówki dotyczące koszenia z rozdrabnianiem: - Regularnie przycinać maks. o 2 cm trawy, z 6 cm do 4 cm wysokości. - Stosować ostry nóż tnący. - Nie kosić wilgotnej trawy. - Ustawić maksymalną prędkość silnika. - Przesuwać kosiarkę z prędkością roboczą. - Regularnie czyścić klin rozdrabniający, wewnętrzną stronę obudowy oraz ostrze noża.
OSTRZEŻENIE! Kosiarkę do trawy wyposażono w hamulec silnika zabezpieczający przed niezamierzonym uruchomieniem urządzenia. Aby móc uruchomić silnik, należy pociągnąć za dźwignię hamulca. Po zwolnieniu dźwigni sterowania hamulcem powinna ona powracać do pierwotnego położenia, w którym silnik jest automatycznie wyłączany. Uwaga: Hamulec silnika (dźwignia hamulca): Dźwignia służy do zatrzymywania silnika. Po zwolnieniu dźwigni, silnik i nóż zatrzymują się automatycznie.
KLOCKI HAMULCOWE Klocki hamulcowe silnika należy regularnie kontrolować i/ lub wymieniać w punkcie serwisowym. W przypadku wymiany stosować wyłącznie oryginalne części. 9. SMAROWANIE UWAGA: ODŁĄCZYĆ ŚWIECĘ ZAPŁONOWĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH. 1. KOŁA – przesmarować łożyska kulkowe w każdym kole co najmniej raz w sezonie, używając lekkiego oleju. 2. SILNIK – wskazówki dotyczące smarowania podane zostały w instrukcji silnika. 10. CZYSZCZENIE UWAGA: Nie myć silnika przy użyciu węża.
10-4 SILNIK Konserwacja silnika opisana jest w oddzielnej instrukcji obsługi silnika. Wymiana oleju w silniku jest opisana w oddzielnej instrukcji dołączonej do kosiarki. Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. Konserwacja filtra powietrza jest opisana w oddzielnej instrukcji obsługi silnika. W przypadku bardzo dużego zapylenia należy czyścić kosiarkę co kilka godzin. Słaba moc silnika oraz zalewanie to objawy wskazujące na konieczność konserwacji filtra powietrza.
12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM Silnik nie uruchamia się. PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Dźwignia ssania przepustnicy w położeniu niewłaściwym dla danych warunków. Przesunąć dźwignię ssania przepustnicy we właściwe położenie. Zbiornik paliwa jest pusty. Napełnić zbiornik paliwem: patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA. Wkład filtra powietrza jest zabrudzony. Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA. Obluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę momentem 25-30 Nm.
13. OCHRONA ŚRODOWISKA Jeśli urządzenie wymaga wymiany po długim okresie użytkowania, nie wolno wyrzucać go wraz z odpadami komunalnymi, ale trzeba je zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 14. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności WE jest dołączona w formie Aneksu A do niniejszej instrukcji obsługi.
MAGYAR Általános nézet és a részek magyarázata 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tolókar felső része Leállító kar Gázkar Indítófogantyú Kötélvezető Fűgyűjtő 7. 8. 9. 10. 11. 12. Magasság beállító kar Géptest Gyújtógyertya Tanksapka Olajnyílás fedél Kábelrögzítő bilincs FIGYELMEZTETÉS Saját biztonsága érdekében az új készülék használata előtt olvassa el a jelen kézikönyvet. Az utasítások be nem tartása súlyos személyi sérülést eredményezhet. Minden használat előtt szánjon rá pár percet, hogy megismerje a fűnyírót.
2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK FIGYELEM: Benzinnel működő berendezések használata esetén az esetleges személyi sérülés és anyagi kár elkerülése érdekében mindig tartsa be az alapvető biztonsági rendszabályokat az alábbiakkal együtt. A gép használatának megkezdése előtt olvassa el az összes rá vonatkozó utasítást, és tartsa meg a dokumentációt későbbi használatra. FIGYELEM: A gép elektromágneses mezőt kelt működés közben.
• Ne használja a fűnyírót hibás védőelemekkel, illetve biztonsági eszközök nélkül, például nem felszerelt terelőelemekkel és/vagy fűgyűjtővel. • Vigyázat! A fűnyírót csak akkor működtesse, ha a teljes fűgyűjtő és az önzáró leürítőnyílás védőeleme is a helyén van. • Ne módosítsa a motor szabályzását, ne pörgesse túl a gépet. • Ne módosítsa és ne babrálja meg a motorfordulatszám-szabályozó tömített beállítóit. • Ne babrálja meg és ne iktassa ki a fűnyíró biztonsági rendszereit vagy funkcióit.
4.
EGY: Átszerelés mulcsozó fűnyíróvá FIGYELEM: Csak leállított motornál és álló késnél. 1. Emelje fel a hátsó fedelet, és távolítsa el a fűgyűjtőt. 2. Nyomja be a mulcsozó betétet a géptestbe. Rögzítse a mulcsozó betétet a gombbal a géptest nyílásában. (18. Ábra, 19. Ábra) 3. Engedje le a hátsó fedelet. KETTŐ: Fűnyírás felszerelt fűgyűjtővel 1. Ha felszerelt fűgyűjtővel szeretne füvet nyírni, szerelje le a mulcsozó betétet, és szerelje fel a fűgyűjtőt. 2.
7-5 A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE FŰNYÍRÁSKOR Távolítsa el a hulladékokat a gyepről. A nyírandó gyepen ne legyen kő, fadarab, huzal vagy egyéb olyan tárgy, amit a fűnyíró bármilyen irányba kidobhat, és ezzel súlyos személyi sérülést okozhat a kezelőnek és a közelben tartózkodó személyeknek, valamint amitől anyagi kár keletkezhet. Ne nyírjon nedves füvet. A hatékony fűnyírás érdekében ne nyírjon nedves füvet, mert az a géptest aljára ragadhat, ami akadályozza a megfelelő nyírást.
A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA 1. Emelje fel a szűrő burkolatán lévő fület. (25A és 25B ábra) 2. Vegye le a szűrő burkolatát. 3. Mossa ki a betétet szappanos vízben. NE HASZNÁLJON BENZINT! 4. Szárítsa meg a betétet. 5. Cseppentsen pár csepp SAE30 motorolajat a betétre, majd csavarja ki belőle a felesleget. 6. Szerelje vissza a szűrőbetétet. 7. Zárja be a szűrő burkolatát. A pengét csak jóváhagyott gyári pótpengére cserélje. A penge kiegyensúlyozatlanságából eredő esetleges károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
2. Alaposan tisztítsa meg, és kenje meg a fűnyírót a korábban a „KENÉSI UTASÍTÁSOK” pontban ismertetett módon. 3. A korrózió elkerülésére vékonyan zsírozza be a vágószerkezetet. 4. A fűnyírót tárolja száraz, tiszta, fagymentes, jogosulatlan személyek által nem hozzáférhető helyen. VIGYÁZAT: A fűnyíró tárolóhelyre helyezése előtt hagyja teljesen lehűlni a motort. - Ügyeljen a berendezések korrózió elleni védelmére.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK Elszennyeződött a légszűrőbetét. Gyenge az alapjárat. A motor magas fordulatszámon kihagy. Eltömődtek a motorburkolat szellőzőnyílásai. Távolítsa el a szennyeződéseket a nyílásokból. Eltömődtek a hűtőbordák és a légjáratok a léghűtő ház alatt. Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és a légjáratokból. Túl kicsi a gyertyahézag. Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm értékűre. A hűtőlevegő útja elzáródott.
SLOVENSKY Vysvetlenie všeobecného pohľadu 1. 2. 3. 4. 5. 6. Horná rukovät’ Rukovät’ s ovládaním zastavenia Páčka sýtiča Rukovät’ štartéra Vodiaci prvok lanka Lapač trávy 7. 8. 9. 10. 11. 12. Páčka nastavenia výšky Plošina Zapaľovacia sviečka Uzáver palivovej nádrže Uzáver olejovej nádrže Káblová svorka VÝSTRAHA Kvôli vlastnej bezpečnosti si prečítajte tento návod skôr, ako sa pokúsite obsluhovať svoje nové zariadenie. Nedodržanie pokynov môže mat’ za následok vážne zranenie osôb.
2. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ VÝSTRAHA: Pri používaní benzínového náradia je nutné vždy dodržiavat’ základné bezpečnostné opatrenia s cieľom znížit’ riziko vážnych osobných poranení a/alebo poškodenia jednotky. Všetky tieto pokyny si prečítajte pred prevádzkovaním tejto jednotky a tieto pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti. VÝSTRAHA: Toto strojné zariadenie počas svojej prevádzky produkuje elektromagnetické pole.
• Upozornenie: Kosačka na trávu sa nesmie používať bez namontovaného kompletného lapača trávy alebo samozatváracieho krytu vyprázdňovacieho otvoru. • Nemeňte nastavenia regulátora motora ani maximálne otáčky motora. • Nevykonávajte zmenu ani nezasahujte do žiadneho pevného nastavenia ovládania rýchlosti otáčok motora. • Je zakázané zasahovať do bezpečnostných systémov alebo funkcií kosačky alebo ich vyraďovať z činnosti. • Pred naštartovaním motora vyraďte všetky čepele a spojky pohonu.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE Model Typ motora S vlastným pohonom Zdvihový objem motora PLM4120N PLM4620N2 Séria B&S 500E Séria B&S 625E, ReadyStart Nie Nie 140 cm3 150 cm3 Menovitý výkon 1,9 kW 2,2 kW Šírka čepele 410 mm 460 mm Otáčky pri voľnobehu 2800/min 2800/min.
- Pravidelne čistite mulčovací klin, vnútornú stranu skrine a pohyblivú čepeľ. 7-2 SPUSTENIE MOTORA A ZARADENIE ČEPELE Po prvé: Prispôsobenie na mulčovaciu kosačku 1. Jednotka je vybavená gumenou pätkou, ktorá sa nachádza nad koncom zapaľovacej sviečky. Presvedčte sa, že kovová slučka na konci drôtu zapaľovacej sviečky (vo vnútri gumenej pätky) je bezpečne utiahnutá ku kovovému hrotu zapaľovacej sviečky. 2.
Poznámka: Brzda motora (rukoväť brzdy): Túto páčku použite na zastavenie motora. Po uvoľnení tejto páčky sa motor a nož automaticky zastavia. Ak chcete kosiť, držte túto páčku v pracovnej polohe. Pred začatím kosenia niekoľkokrát skontrolujte páčku spustenia/ zastavenia, aby ste sa uistili, že pracuje správne. Uistite sa, že sa napínacie lanko dá plynulo ovládať (t.j. žiadnym spôsobom sa nezachytáva ani neskrúca), VÝSTRAHA: Po narazení na cudzí predmet zastavte motor.
9. POKYNY PRE MAZANIE UPOZORNENIE: PRED VYKONÁVANÍM SERVISU ODPOJTE ZAPAĽOVACIU SVIEČKU. 1. KOLESÁ – všetky guľôčkové ložiská všetkých kolies namažte ľahkým olejom aspoň raz za sezónu. 2. MOTOR – pokyny pre mazanie nájdete v návode na obsluhu motora. 10. ČISTENIE UPOZORNENIE: Motor neumývajte hadicou. Voda môže poškodit’ motor a znečistit’ palivový systém. 1. Plošinu kosačky utrite dosucha tkaninou. 2. Hadicou umyte spodnú čast’ plošiny kosačky naklonením kosačky tak, aby zapaľovacia sviečka bola hore.
10-4 MOTOR Pokyny ohľadne údržby motora nájdete v samostatnom návode na obsluhu motora. Motorový olej používajte podľa pokynov v samostatnom návode na obsluhu motora dodávanom s vašou jednotkou. Pokyny si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ich. Servis vzduchového čističa v rámci štandardných podmienok vykonávajte podľa samostatného návodu na obsluhu motora. V prípade veľmi prašných podmienok čistite stále po niekoľkých hodinách.
12. RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Páčka sýtiča nie je v správnej polohe pre aktuálne pretrvávajúce Posuňte páčku sýtiča do správnej polohy. podmienky. Motor nenaštartuje. Palivová nádrž je prázdna. Palivovú nádrž naplňte palivom. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA. Prvok vzduchového čističa je špinavý. Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA. Zapaľovacia sviečka je uvoľnená. Zapaľovaciu sviečku utiahnite na hodnotu krútiaceho momentu 25 - 30 Nm.
13. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Pokiaľ chcete po dlhodobom používaní stroja stroj vymenit’ za iný, nevyhadzujte ho do domového odpadu ale ho zneškodnite environmentálne bezpečným spôsobom. 14. VYHLÁSENIE O ZHODE V RÁMCI ES Len pre krajiny Európy Vyhlásenie o zhode v rámci ES je do tohto návodu na používanie zahrnuté ako Príloha A.
ČESKY Vysvětlení k celkovému pohledu 1. 2. 3. 4. 5. 6. Horní držadlo Držadlo ovládání zastavení Páčka plynu Rukojet’ startéru Vodítko lanka Sběrací koš 7. 8. 9. 10. 11. 12. Páčka nastavení výšky Kryt Zapalovací svíčka Víčko palivové nádrže Víčko olejové nádrže Příchytka kabelu VAROVÁNÍ Před uvedením nového zařízení do provozu si v zájmu vlastní bezpečnosti nejprve přečtěte tuto příručku. Nedodržení pokynů může vést k závažnému poranění. Před každým použitím se krátce seznamte s ovládáním sekačky.
2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA VAROVÁNÍ: Při práci s zařízením poháněným spalovacím motorem je vždy třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření (včetně níže uvedených). Zamezíte tak nebezpečí vážného zranění či poškození zařízení. Před prací se zařízením si přečtěte veškeré pokyny a uchovejte je pro pozdější využití. VAROVÁNÍ: Při provozu tohoto stroje vzniká elektromagnetické pole. Za určitých okolností může toto pole narušit činnost aktivních či pasivních lékařských implantátů.
• Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky nožů a pohonu. • Motor startujte opatrně podle pokynů a s nohama v dostatečné vzdálenosti od nože (nožů). • Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte. • Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím kanálem. • Do blízkosti nebo pod rotující díly nestrkejte ruce ani nohy. Vždy se zdržujte mimo dosah vyhazovacího kanálu. • Pokud je motor v chodu, sekačku nikdy neberte do rukou a nepřenášejte.
Model PLM4120N Čistá hmotnost PLM4620N2 26,0 kg 27,6 kg 25 – 70 mm, 5 nastavení 25 – 70 mm, 5 nastavení 84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 82,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) Naměřená hladina akustického výkonu 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 92,1 dB (A) K = 2,07 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu (Podle směrnice 2000/14/EC) 96 dB (A) 96 dB (A) 5,27 m/s2 K = 1,5 m/s2 1,89 m/s2 K = 1,5 m/s2 Výškové nastavení Zaručená hladina akustického tlaku v místě obsluhy (Podle normy EN ISO 5395-1 Annex F a EN ISO 5
7. NÁVOD K OBSLUZE 7-1 NEŽ ZAČNETE Podle pokynů v samostatné příručce k motoru dodané k sekačce naplňte nádrže motoru benzínem a olejem. Pečlivě si přečtěte pokyny. VAROVÁNÍ: Benzín je vysoce hořlavý. Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených pro tento účel. Benzín doplňujte pouze venku před spuštěním motoru a při doplňování či manipulaci s palivem nekuřte. Jestliže je sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký, nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte palivo.
Důkladnému vysekání celé plochy trávníku rovněž napomůžete mírným překrytím pásů při každém průchodu. Sekačku je třeba používat vždy s plným plynem, čímž dosáhnete nejlepšího střihu a docílíte maximální efektivity sekání. Vyčistěte spodní stranu krytu. Po každém použití zabezpečte vyčištění spodní strany krytu sekačky, abyste zamezili hromadění trávy, jež by bránila správnému mulčování. Sekání listí: Pro trávník může být prospěšné i sekání listí.
Sekačku nakloňte podle pokynů v samostatné příručce k motoru. Odmontujte šroub se šestihrannou hlavou a podložku přidržující nůž s adaptérem nože na hřídeli motoru. Z hřídele sejměte nůž a adaptér. VAROVÁNÍ: Adaptér nože pravidelně kontrolujte, zda nemá praskliny – zvláště pokud narazíte na cizorodý předmět. V případě nutnosti jej vyměňte. K dosažení nejlepších výsledků je zapotřebí ostrého nože. Nůž můžete po vyjmutí naostřit broušením či opilováním ostří s co nejpřesnějším zachováním původního zkosení.
Přeprava Zastavte motor a nechte ho vychladnout. Poté odpojte kabel zapalovací svíčky a vyprázdněte palivovou nádrž podle pokynů v příručce k motoru. Dejte pozor, abyste při tlačení sekačky přes překážky neohnuli či jinak nepoškodili sekací nůž. 12. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA Páčka plynu není vzhledem k aktuálním podmínkám ve správné poloze. Motor nestartuje. Startování motoru je obtížené nebo motor ztrácí výkon. Motor pracuje nepravidelně.
13. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Bude-li nutno zařízení po delším používání vyměnit, nevyhazujte jej do domovního odpadu, ale zajistěte jeho bezpečnou ekologickou likvidaci. 14. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Pouze pro evropské země Prohlášení o shodě pro ES je k tomuto návodu k použití připojeno jako Příloha A.
SLOVENSKO Splošna razlaga 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zgornja ročica Ročaj za zaustavitev Ročica zagozde za plin Ročica za zagon Vodilo vrvi Koš za travo 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ročica za nastavitev višine Ohišje Vžigalna svečka Pokrov rezervoarja za gorivo Pokrov rezervoarja za olje Sponka za kabel OPOZORILO Zaradi lastne varnosti pred začetkom uporabe nove enote preberite ta priročnik. Neupoštevanje navodil lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
2. SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA OPOZORILO: Da bi se izognili telesnim poškodbam in/ali okvari stroja, pri uporabi strojev na bencin upoštevajte osnovna varnostna priporočila, vključno s sledečimi. Preberite vsa navodila pred upravljanjem tega izdelka in hranite ta navodila za prihodnjo uporabo. OPOZORILO: Kosilnica med delovanjem proizvaja elektromagnetno polje. V nekaterih primerih lahko polje vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
• Ob zagonu kosilnice ne nagibajte. • Motorja ne zaganjajte, ko stojite pred koritom za izločanje. • Ne postavljajte roke ali noge blizu ali pod vrteče dele. Vedno bodite odmaknjeni od odprtine za izpust. • Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice, ko teče motor.
Model Zagotovljena raven zvočne moči na položaju uporabnika (V skladu z EN ISO 5395-1 Priloga F in EN ISO 5395-2, EN ISO 4871) Izmerjena raven zvočnega hrupa Zagotovljena raven zvočnega hrupa (v skladu z 2000/14/ES) Vibracije (v skladu z EN ISO 5395-1 Priloga G in EN ISO 5395-2) PLM4120N PLM4620N2 84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 82,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 92,1 dB (A) K = 2,07 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A) 5,27 m/s2 K = 1,5 m/s2 1,89 m/s2 K = 1,5 m/s2 5. MONTAŽA 6.
OPOZORILO: Bencin je visoko vnetljiv. Gorivo hranite v zbiralnikih, posebej izdelanih za ta namen. Gorivo nalivajte samo na prostem, pred zagonom motorja in ne kadite, medtem ko nalivate ali ravnate z gorivom. Ko je kosilnica v teku ali pa je še vroča, ne smete nikoli odstraniti pokrova rezervoarja ali dolivati goriva.
9. NAVODILA ZA MAZANJE OPOZORILO: Če naletite na tujek, zaustavite motor. Odstranite žico z vžigalne svečke, temeljito preglejte kosilnico glede poškodb in popravite škodo preden ponovno zaženete in upravljate kosilnico. Prekomerne vibracije kosilnice med upravljanjem je oznaka poškodbe. Enota naj se takoj pregleda in popravi. 7-6 KOŠ ZA TRAVO POZOR: PRED SERVISIRANJEM IZKLJUČITE VŽIGALNO SVEČKO. 1. KOLESA – namažite kroglične ležaje vsakega kolesa z lahkim oljem vsaj enkrat na sezono. 2.
OPOZORILO: Redno pregledujte adapter rezila glede razpok, še posebej če naletite na tujek. Po potrebi ga zamenjajte. Za najboljše rezultate mora biti rezilo ostro. Rezilo lahko ponovno naostrite tako, da ga odstranite in nabrusite ali spilite rezalni rob, in sicer tako, da se čimbolj držite originalne poševnosti roba. Zelo pomembno je, da vsak rezalni rob enako nabrusite, da se prepreči neuravnoteženost rezila.
12. ODPRAVLJANJE TEŽAV TEŽAVA Motor se ne zažene. MOREBITNI VZROK Premaknite zagozdo ročice za plin v pravilen položaj. Rezervoar za gorivo je prazen. Natočite rezervoar z gorivom: glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA. Čistilec zraka je umazan. Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA. Odvijte vžigalno svečko. Privijte vžigalno svečko na 25 - 30 Nm. Zrahljana ali odklopljena žica vžigalne svečke. Namestite žico vžigalne svečke na vžigalno svečko.
13. OKOLJE Če boste po daljši uporabi morali zamenjati napravo, je ne odvrzite med gospodinjske odpadke ampak jo odstranite na okolju prijazen način. 14. ES-IZJAVA O SKLADNOSTI Samo za evropske države ES-izjava o skladnosti je priložena v Prilogi A tem navodilom za uporabo.
SHQIP Shpjegim i pamjes së përgjithshme 1. 2. 3. 4. 5. 6. Doreza e sipërme Doreza e kontrollit të ndalimit Leva e valvulës së shpejtësisë Doreza e ndezjes Udhëzuesi i litarit Mbledhësja e barit 7. 8. 9. 10. 11. 12. Leva e rregullimit të lartësisë Platforma Kandela Tapa e karburantit Tapa e vajit Mbajtësja e kabllos VINI RE Për sigurinë tuaj ju lutemi ta lexoni këtë manual para se të përdorni njësinë tuaj. Moszbatimi i udhëzimeve mund të shkaktojë lëndime të rënda personale.
2. RREGULLA TË PËRGJITHSHME TË SIGURISË VINI RE: Kur përdorni vegla me naftë, duhet të merrni masat paraprake të sigurisë, duke përfshirë të mëposhtmet, për të zvogëluar rrezikun e lëndimeve të rënda personale apo dëmtimin e pajisjes. Lexojini këto udhëzime përpara se ta vini në punë produktin dhe ruajini udhëzimet për referencë të mëvonshme. VINI RE: Kjo pajisje prodhon fushë elektromagnetike gjatë punës. Në kushte të caktuara, fusha mund të interferojë me implantet aktive apo pasive mjekësore.
• Mos e përdorni kurrë kositësen me mbrojtëse me defekt ose pa pajisje sigurie, për shembull deflektorë dhe/apo mbledhëse bari të vendosura në vendin e duhur. • Kujdes: Kositësi i barit nuk duhet të përdoret pa patur grumbulluesin e barit apo mbrojtësen e shkarkimit me vetë-mbyllje të vendosur. • Mos i ndryshoni cilësimet bazë që kontrollojnë motorin apo ta përdorni së tepërmi atë. • Mos ndryshoni ose mos ngacmoni puthitjet për kontrollin e shpejtësisë së motorit.
Modeli PLM4120N PLM4620N2 Fuqia nominale 1,9 kW 2,2 kW Gjerësia e tehut 410 mm 460 mm Shpejtësia e ndalimit 2800/min 2800/min.
2. Shtyjeni pykën e mulkimit në platformë. Kyçeni pykën e mulkimit me butonin përkatës në hapjen e platformës. (Fig. 18, Fig. 19) 3. Uleni sërish kapakun e pasmë. DY: Kositja me mbledhësen e barit 1. Për të kositur me mbledhësen e barit, hiqni pykën e mulkimit dhe montoni mbledhësen e barit. 2. Heqja e pykës së mulkimit. - Ngrini kapakun e pasmë dhe hiqni pykën e mulkimit. VINI RE: Vetëm me motor të fikur dhe prerës që nuk lëviz. 7.
7-5 PËR REZULTATE MË TË MIRA GJATË KOSITJES Pastroni fushën e barit nga mbeturinat. Sigurohuni që fusha të jetë pa gurë, shkopinj, tela apo gjësende të tjera të huaja që mund të flaken përreth nga kositësja në drejtime të ndryshme duke shkaktuar lëndime të rënda për manovruesin apo njerëz të tjerë si dhe dëmtime të pronës dhe të objekteve rrethuese. Mos prisni barin e lagur.
10-1 PASTRUESI I AJRIT TË MOTORIT KUJDES: Mos lejoni mbledhjen e papastërtive apo të pluhurit sa të bllokojnë elementin me shkumë të filtrit të ajrit. Elementi i pastrimit të ajrit të motorit duhet të mirëmbahet (pastrohet) pas 25 orësh kositjeje normale. Elementi me shkumë duhet të mirëmbahet rregullisht nëse kositësja përdoret në kushte të thata dhe pluhuri. (referojuni MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT) Për të PASTRUAR FILTRIN E AJRIT 1. Ngrini lidhësen mbi kapakun e filtrit. (Fig. 25A, Fig. 25B) 2.
KUJDES: Mos e thani naftën në mjedise të mbyllura, në afërsi të zjarreve etj. Mos pini duhan! Avujt e naftës mund të shkaktojnë shpërthim apo zjarr. b) Ndizni motorin dhe lëreni të punojë derisa të ketë përdorur gjithë naftën e mbetur dhe të ngecë. c) Hiqni kandelën. Përdorni një enë vaji për të mbushur rreth 20 ml vaj në dhomëzën e djegies. Përdorni ndezësin për të shpërndarë vajin njëtrajtësisht në dhomëzën e djegies. Zëvendësoni kandelën. 2.
PROBLEMI SHKAKU I MUNDSHËM Elementi i pastrimit të ajrit është ndotur. Motori nuk pushon siç duhet. Janë bllokuar foletë e ajrit në veshjen e Hiqni copërat nga të çarat. motorit. Janë bllokuar fletët ftohëse dhe rrugët e ajrit nën ndarjen e ventilatorit të motorit. Motori kërcen në shpejtësi Marzhi midis elektrodave të kandelës të larta. është shumë i ngushtë. Caktoni marzhin midis elektrodave midis 0,7 dhe 0,8 mm.
БЪЛГАРСКИ Обяснение на общия вид 1. 2. 3. 4. 5. 6. Горна ръкохватка Ръкохватка за управление на спирането Лост за дроселовата клапа (газ) Ръкохватка на стартера Водач за въжето Уловител за трева 7. Лост за регулиране на височината 8. Основа 9. Запалителна свещ 10. Капачка на резервоара за гориво 11. Капачка на резервоара за масло ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За Вашата собствена безопасност, моля, прочетете настоящото ръководство преди да използвате своята нова машина.
2. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При използване на бензинови инструменти, за намаляване на риска от сериозни травми и/или повреждане на устройството, трябва да се спазват общи правила за безопасност, включително посочените по-долу. Преди работа с инструмента прочетете всички инструкции и ги запазете за бъдещи справки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на работа машината създава електромагнитно поле. В някои случаи това поле може да предизвика смущения в активни или пасивни медицински имплантати.
• Винаги внимавайте да сте стъпили здраво, когато сте върху наклон. • Придвижвайте се ходом, никога не тичайте. • За колесни ротационни машини, косенето на наклонени терени се извършва винаги напречно, никога по посока нагоре-надолу по склона. • Бъдете изключително внимателни, когато сменяте посоката при работа върху наклон. • Не косете прекомерно стръмни склонове. • Бъдете изключително внимателни, когато се движите назад или теглите косачката за трева към себе си.
• По време на транспортиране закрепвайте машината здраво с въжета или вериги. 3. ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 и 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не докосвайте въртящия се нож. Включват A: Ключ за запалителната свещ B: Клин за мулчиране ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Зареждането с гориво се извършва в добре проветрено помещение при спрян двигател. 4. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел Тип двигател Самоходен Работен обем на двигателя PLM4120N PLM4620N2 Серия B&S 500E Серия B&S 625E, ReadyStart Не Не 140 куб. см 150 куб.
2) Виж Фиг. 17, придвижете долната ръкохватка нагоре и надолу и я регулирайте до необходимата височина. Този тип косачка за трева позволява регулиране на височината на 3 степени; в положение 1 максимална височина на долната ръкохватка, в положение 3 - височината е най-малка. 3) Регулирайте на подходящата височина, след което фиксирайте долната ръкохватка с блокиращата дръжка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лявата и дясната страни на долната ръкохватка трябва да бъдат регулирани на една и съща височина. 6.
Внимателно пуснете двигателя в ход, съгласно инструкциите, като държите краката си достатъчно далеч от ножа. Не накланяйте косачката за трева при пускане на двигателя в ход. Стартирайте косачката за трева върху хоризонтална повърхност, без висока трева или препятствия. Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се части. Не пускайте двигателя в ход, докато стоите пред изходния отвор. 7-3 РАБОТНИ ПРОЦЕДУРИ По време на работа дръжте здраво ръкохватката за управление на спирането с двете си ръце.
7-7 ОСНОВА Долната страна на основата на косачката трябва да се почиства след всяка употреба, за да се предотврати натрупване на отрязани стръкчета трева, листа, замърсявания и други материали. Ако бъде допуснато натрупване на такива замърсявания, това би улеснило възникването на ръжда и корозия и може да възпрепятства правилното мулчиране. Основата може да бъде почистена с накланяне на косачката и изстъргване с подходящ инструмент (убедете се, че запалителната свещ е изключена).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Периодично проверявайте адаптера на ножа за пукнатини, особено в случай на удар върху външен обект. При необходимост го подменете. За постигане на най-добри резултати ножът трябва да е остър. След като бъде демонтиран ножът може да се заточва с шмиргел или пила, за да се придаде на режещото острие ъгъл на заостряне, възможно найблизък до първоначалния. За да се предотврати разбалансиране е изключително важно всеки режещ нож да бъде еднакво заточен.
Транспортиране ЗАБЕЛЕЖКА: При съхраняване на оборудване с двигател в непроветрявано помещение или склад: - Необходимо е да се вземат мерки за защита на оборудването срещу ръжда. Покрийте оборудването и най-вече кабелите и движещите се части със слой от тънко масло или силикон. - Внимавайте да не прегъвате или пречупвате кабелите.
ПРОБЛЕМ Неустойчив свободен ход на двигателя. ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА НАЧИН ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ Замърсен е елементът на въздушния филтър. Почистете елемента на въздушния филтър: виж РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ДВИГАТЕЛЯ. Блокирани са вентилационните отвори в кожуха на двигателя. Отстранете отломките от отворите. Блокирани са охлаждащите ребра и Отстранете замърсяването на охлаждащите канали за въздух под корпуса на ребра и каналите за въздух. вентилатора на двигателя. Двигателят прекъсва при високи обороти.
HRVATSKI Objašnjenje općenitog prikaza 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gornja ručka Ručka za zaustavljanje Poluga čoka prigušnog leptira Ručka pokretača Vodilica za konopac Hvatač trave 7. 8. 9. 10. 11. 12. Poluga za prilagođavanje visine Platforma Svjećica Čep goriva Čep ulja Stezaljka kabela UPOZORENJE Zbog vlastite sigurnosti pročitajte ovaj priručnik prije nego pokušate upravljati svojom novom jedinicom. Nepridržavanje uputa može za posljedicu imati teške ozljede.
2. OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA UPOZORENJE: Da bi se umanjila opasnost od teških ozljeda i/ili oštećivanja jedinice, prilikom uporabe benzina treba se pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera, uključujući i slijedeće. Prije rukovanja ovim proizvodom pročitajte sve upute i zadržite ih za buduću uporabu. UPOZORENJE: Ovaj stroj proizvodi elektromagnetsko polje za vrijeme rada. U nekim okolnostima ovo polje može ometati aktivne i pasivne medicinske usatke.
• Isključite sve oštrice i pogonske spojke prije pokretanja motora. • Pokrenite motor pažljivo u skladu s uputama te sa stopalima prilično udaljenim od oštrica. • Ne naginjite kosilicu prilikom pokretanja motora. • Ne pokrećite motor stojeći ispred otvora za pražnjenje. • Ne postavljajte ruke ili stopala pokraj ili ispod rotirajućih dijelova. Uvijek budite odmaknuti od otvora za pražnjenje. • Nikada ne podižite, niti prenosite kosilicu za vrijeme rada motora.
Model PLM4120N PLM4620N2 25-70 mm, 5 položaja 25-70 mm, 5 položaja 84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 82,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) Izmjerena razina jačine zvuka 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 92,1 dB (A) K = 2,07 dB (A) Zajamčena razina jačine zvuka (Prema 2000/14/EZ) 96 dB (A) 96 dB (A) 5,27 m/s2 K = 1,5 m/s2 1,89 m/s2 K = 1,5 m/s2 Prilagođavanje visine Zajamčena razina jačine zvuka na položaju rukovatelja (Prema EN ISO 5395-1 Prilog F i EN ISO 5395-2, EN ISO 4871) Vibracije (Prema EN ISO 5395-1 Prilog
7. UPUTE ZA RUKOVANJE 7-1 PRIJE POČETKA Opskrbite motor benzinom i uljem, kao što je opisano u zasebnom priručniku motora isporučenim s vašom kosilicom. Pažljivo pročitajte upute. UPOZORENJE: Benzin je jako zapaljiv. Gorivo spremajte u spremnike namijenjene za tu svrhu. Gorivo dolijevajte na otvorenom prije pokretanja motora i ne pušite tijekom dolijevanja ili rukovanja gorivom. Nikada ne uklanjajte čep spremnika goriva i ne dolijevajte gorivo dok motor radi ili dok je motor vruć.
Obavezno očistite donju stranu platforme za rezanje nakon svake uporabe kako biste spriječili nakupljanje trave, što može onemogućiti pravilno malčiranje. Košnja lišća: Košnja lišća također može biti korisna za vaš travnjak. Prilikom košenja lišća pobrinite se da lišće bude suho te da se na travnjaku ne nalazi predebeo sloj lišća. Ne čekajte da sve lišće otpadne sa stabala prije nego što počnete kositi. UPOZORENJE: Ako udarite u strani predmet, zaustavite motor.
UPOZORENJE: Povremeno pregledajte prilagodnik oštrice radi napuklina, osobito ako ste udarili u strani predmet. Zamijenite ako je potrebno. Za najbolje rezultate vaša oštrica treba biti oštra. Oštrica se može ponovno naoštriti tako da je uklonite te izbrusite ili isturpijate rezni rub. Pritom pokušajte što bolje očuvati originalnu kosinu oštrice. Iznimno je važno da jednakomjerno izbrusite oba rezna ruba kako ne biste dobili neuravnoteženu oštricu.
Transport Ugasite motor i ostavite ga da se ohladi. Zatim isključite kabel svjećice i ispraznite spremnik za gorivo prema uputama u priručniku za motor. Vodite računa da ne savijete ili oštetite rezač kad kosilicu za travu gurate preko prepreka. 12. RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM Motor se ne pokreće. MOGUĆI UZROK KOREKTIVNI POSTUPAK Čok prigušnog leptira ne nalazi se u pravilnom položaju za trenutačne uvjete rada. Pomaknite čok prigušnog leptira u pravilan položaj. Spremnik goriva je prazan.
13. ZAŠTITA OKOLIŠA Ako trebate zamijeniti vaš stroj nakon dugotrajne uporabe, ne odlažite ga zajedno s kućanskim otpadom, već ga odstranite na način siguran za okoliš. 14. EC IZJAVA O SUKLADNOSTI Samo za europske zemlje EC izjava o sukladnosti priložena je kao Prilog A ovim uputama za upotrebu.
МАКЕДОНСКИ Легенда на општиот преглед 1. 2. 3. 4. 5. 6. Горна рачка Рачка на сопирачката Рачка на гасот Рачка на стартерот Држач на јажето Собирач на трева 7. 8. 9. 10. 11. 12. Рачка за местење на висината Глава Свеќичка Капаче за гориво Капаче за масло Штипка за кабелот ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ За Ваша лична безбедност прочитајте го упатството пред да се обидете да работите со вашата нова машина. Непридржувањето до упатствата може да доведе до тешка телесна повреда.
2. ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ ПРАВИЛА • Операторите мора да добијат соодветна обука за употреба, приспособување и работење со машината, вклучувајќи и кои дејствија се забранети. Подготовка ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога се користат бензински алати, за да се избегнат потешки повреди и/ или оштетување на уредот, секогаш треба да се почитуваат основните безбедносни мерки, вклучително и следниве. Прочитајте ги сите упатства пред да ракувате со производот и чувајте го упатството за во иднина.
• Сопрете ги сечилата ако косилката треба да се навали за превоз кога се поминуваат површини што не се тревни и кога ја пренесувате косилката до и од подрачјето што треба да се коси. • Не работете со косилката ако штитниците се оштетени или ако безбедносните делови, на пр. одбојниците и/или собирачите на тревата, не се на своите места. • Внимание: Косилката не смее да се употребува ако целиот собирач за трева или штитникот на самозатворачкиот отвор за исфрлање не се поставени на своето место.
4. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Модел Тип мотор Самодвижечки Зафатнина на моторот PLM4120N PLM4620N2 B&S Серија 500E B&S Серија 625E, ReadyStart Не Не 140 cm3 150 cm3 Номинална моќност 1,9 kW 2,2 kW Ширина на сечилото 410 mm 460 mm Брзина во празен од 2.800/min 2.
Совети за косење со малчирање: - Вообичаено косење од најмногу 2 cm на 6 cm до 4 cm висина на тревата. - Користете остар нож. - Не косете мокра трева. - Поставете максимална брзина на моторот. - Движете се само полека. - Редовно чистете ги клинот за малчирање, внатрешната страна на куќиштето и сечилото за косење. ЕДЕН: Преправање во косилка за малчирање ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Само со сопрен мотор и секач во мирување. 1. Кренете го задниот капак и извадете го собирачот на трева. 2.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! За да се избегнат какви било ненамерни вклучувања на косилката, таа е опремена со кочница на моторот која мора да се врати назад пред да може да се вклучи моторот. Кога рачката за контрола на моторот ќе се отпушти, таа мора да се врати на својата почетна позиција, при што моторот автоматски ќе се исклучи. Внимавајте да ја чистите долната страна на главата за косење по секоја употреба за да спречите наталожување трева, што ќе спречи правилно малчирање.
8. УПАТСТВА ЗА ОДРЖУВАЊЕ СВЕЌИЧКА Користете само оригинална свеќичка за замена. За најдобри резултати, заменувајте ја свеќичката на секои 100 часа употреба. (видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА МОТОРОТ). ГУРТНИ НА КОЧНИЦАТА Редовно проверувајте ги и/или менувајте ги гуртните на кочницата на моторот кај сервисен агент, а за замена, смее да се употребуваат само оригинални резервни делови. 9. УПАТСТВА ЗА ПОДМАЧКУВАЊЕ ВНИМАНИЕ: ОТКАЧЕТЕ ГО КАБЕЛОТ ЗА СВЕЌИЧКАТА ПРЕД СЕРВИСИРАЊЕ. 1.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не допирајте сечило што се врти. 10-4 МОТОР Видете во посебниот прирачник за моторот за упатства за одржување на моторот. Одржувајте го моторното масло како што е наведено во посебниот прирачник за моторот спакуван со вашиот уред. Прочитајте ги упатствата и проследете ги внимателно. Сервисирајте го пречистувачот за воздух како што е наведено во прирачникот за моторот под нормални услови. При крајно правливи услови, чистете на неколку часа.
12. РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИТЕ ПРОБЛЕМ ВЕРОЈАТНА ПРИЧИНА ШТО ТРЕБА ДА СЕ ПРЕЗЕМЕ Рачката на гасот не е во правилна положба за моменталните услови. Ставете ја рачката на гасот во правилна положба. Резервоар за гориво е празен. Наполнете го резервоарот со гориво: видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА МОТОРОТ. Елементот на пречистувачот за воздух е валкан. Исчистете го елементот на пречистувачот за воздух: видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА МОТОРОТ. Свеќичката е разлабавена. Затегнете ја свеќичката до 25 - 30 Nm.
13. ЕКОЛОГИЈА Ако Вашата машина треба да се замени по долга употреба, не фрлајте ја со домашното ѓубре, туку расходувајте ја на еколошки безбеден начин. 14. ИЗЈАВА ЗА СООБРАЗНОСТ НА ЕC Само за европските држави Изјавата за сообразност на ЕC е вклучена како Анекс А на ова упатство за работа.
ROMÂNĂ Explicaţia vederii generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mâner superior Mâner de control oprire Manetă de şoc acceleraţie Manetă de pornire Ghidaj de cablu Separator de iarbă 7. 8. 9. 10. Manetă de reglare înălţime Punte Bujie Capac ştuţ de umplere cu combustibil 11. Capac ulei AVERTISMENT Pentru siguranţa dumneavoastră, vă rugăm să citiţi acest manual înainte de a încerca să utilizaţi noul dumneavoastră echipament. Nerespectarea instrucţiunilor poate duce la vătămări corporale grave.
2. REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ AVERTISMENT: La utilizarea uneltelor pe bază de benzină, măsurile de precauţie de bază, inclusiv următoarele măsuri, trebuie întotdeauna urmate pentru a reduce riscurile accidentelor grave şi/sau defectării unităţii. Vă rugăm citiţi toate aceste instrucţiuni înainte de operarea acestui produs şi păstraţi-le pentru referinţe viitoare. AVERTISMENT: Această unealtă produce un câmp electromagnetic în timpul operării.
• Fixaţi bine lama(ele) dacă maina trebuie înclinată pentru transport, atunci când treceţi cu maina peste suprafeţe fără iarbă, sau atunci când transportaţi maşina de tuns la sau de la locul de tuns iarba. • Nu operaţi niciodată maina cu protecţiile defecte, sau fără dispozitivele de siguranţă, cum ar fi deflectoarele şi/sau separatorul de iarbă.
4. DATE TEHNICE Model Tip motor Autopropulsare Capacitate cilindrică motor PLM4120N PLM4620N2 Seria B&S 500E Seria B&S 625E, ReadyStart Nu Nu 140 cm3 150 cm3 Putere nominală 1,9 kW 2,2 kW Lăţimea lamei 410 mm 460 mm Turaţie ralanti 2.800/min 2.
- Deplasaţi-vă doar în spaţiul de lucru. - Curăţaţi în mod regulat pana de mulcire, partea interioară a carcasei şi lama de tăiere. UNU: Adaptare pentru maşină de tuns iarba pentru mulcire AVERTISMENT: Numai cu motorul şi cuţitul oprite. 1. Ridicaţi capacul posterior şi scoateţi separatorul de iarbă. 2. Apăsaţi pana de mulcire în punte. Blocaţi pana de mulcire cu butonul în deschiderea punţii. (Fig. 18, Fig. 19) 3. Coborâţi din nou capacul posterior. DOI: Tunderea ierbii cu separator de iarbă 1.
Notă: Frâna de motor (maneta de frână): Acţionaţi maneta pentru a opri motorul. În momentul eliberării manetei, motorul şi cuţitul se opresc automat. Pentru a efectua operaţiunea de tăiere a ierbii, ţineţi maneta în poziţia de lucru. Înainte de a începe operaţiunea de tăiere, verificaţi de câteva ori maneta de pornire/oprire pentru a vă asigura că aceasta funcţionează corect. Verificaţi funcţionarea cu uşurinţă a cablului de întindere (acesta nu trebuie să se prindă sau să se răsucească).
9. INSTRUCŢIUNI DE LUBRIFIERE ATENŢIE: DECONECTAŢI BUJIA ÎNAINTE DE EFECTUAREA SERVICE-ULUI. 1. ROŢI - Lubrifiaţi rulmenţii din fiecare roată cel puţin o dată pe sezon, cu ulei uşor. 2. MOTOR - Consultaţi manualul motorului pentru instrucţiuni de lubrifiere. 10. CURĂŢAREA ATENŢIE: Nu stropiţi cu apă motorul. Apa poate duce la defectarea motorului sau poate contamina sistemul de combustibil. 1. Ştergeţi puntea cu o cârpă uscată. 2.
Curăţaţi motorul în mod regulat cu o cârpă sau o perie. Păstraţi curat sistemul de răcire (zona carcasei ventilatorului) pentru a permite o circulaţie corectă a aerului, esenţială pentru durata de viaţă şi operarea motorului. Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat reziduurile de iarbă, mizerie şi combustibil din zona tobei de eşapament. 11. INSTRUCŢIUNI DE DEPOZITARE (ÎN AFARA SEZONULUI) Trebuie urmate etapele de mai jos pentru a pregăti maşina de tuns iarba pentru depozitare. 1.
PROBLEMĂ CAUZĂ PROBABILĂ Bujia este defectă. Motorul operează neregulat. Ralantiul motorului este incorect. ACŢIUNE DE REMEDIERE Instalaţi o bujie nouă, cu spaţii corecte între electrozi: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI. Spaţiul bujiei este incorect. Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm. Elementul filtrului de aer este uscat. Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI. Elementul filtrului de aer este murdar.
СРПСКИ Објашњење општег приказа 1. 2. 3. 4. 5. 6. Горња ручка Ручка контроле заустављања Полуга гаса Ручка покретача Вођица сајле Врећа за прихват траве 7. Полуга за подешавање висине реза 8. Оплата 9. Свећица 10. Поклопац резервоара за гориво 11. Поклопац резервоара за уље УПОЗОРЕЊЕ Ради личне безбедности прочитајте овај приручник пре него што употребите нову машину. Ако не пратите упутства може доћи до озбиљних повреда. Пре сваке употребе одвојите време да бисте упознали своју косилицу.
2. ПРАВИЛА ОПШТЕ БЕЗБЕДНОСТИ УПОЗОРЕЊЕ: Када се користе алатке са бензинским мотором, да би се смањила опасност од озбиљних личних повреда и/или оштећења јединице увек се треба придржавати основних безбедносних предострожности, укључујући и следеће. Пре коришћења производа прочитајте сва ова упутства и сачувајте ова упутства да бисте их убудуће користили као референцу. УПОЗОРЕЊЕ: Ова машина током рада производи електромагнетно поље.
• Никада немојте да користите косилицу са неисправним штитницима, или без постављених заштитних уређаја, као што су дефлектори и/или посуде за прихват траве. • Пажња: Немојте користити косилицу за траву уколико цела посуда за прихват траве или самозатварајући штитник отвора канала за пражњење нису на месту. • Немојте да мењате поставке управљача мотора или преоптерећујете мотор. • Немојте мењати нити подешавати запечаћена подешавања на контролама брзине рада мотора.
4. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел Тип мотора Самоходни Радна запремина мотора PLM4120N PLM4620N2 B&S 500E Серија B&S 625E Серија, ReadyStart Не Не 140 cm3 150 cm3 Номинална снага 1,9 kW 2,2 kW Ширина ножа 410 mm 460 mm 2.800/min 2.
Савети за малчирање: - Редовно смањење висине траве за макс. 2 cm са 6 cm на 4 cm. - Користите оштар нож за сечење. - Немојте да косите влажну траву. - Подесите највећу брзину мотора. - Крећите се искључиво брзином корака. - Редовно чистите додатак за малчирање, унутрашњу страну кућишта и нож за кошење. ЈЕДАН: Додатно опремање косилице за малчирање УПОЗОРЕЊЕ: Само када је мотор заустављен, а сечење искључено. 1. Подигните задњи поклопац и уклоните врећу за прихват траве. 2.
Напомена: Кочница мотора (ручка кочнице): Да бисте зауставили мотор користите ручку, Када пустите ручку, мотор и ножеви ће се аутоматски зауставити. При кошењу држите ручку у положају за рад. Пре почетка косидбе, проверите ручку за покретање/заустављање неколико пута како бисте били сигурни да исправно ради. Проверите да ли тензиони кабл може исправно да се користи (тј. да се не заглављује нити прескаче). 7-4 ЗАУСТАВЉАЊЕ МОТОРА УПОЗОРЕЊЕ: Ако ударите страни предмет, зауставите мотор.
9. УПУТСТВА ЗА ПОДМАЗИВАЊЕ ПАЖЊА: СКИНИТЕ КАБЛ СА СВЕЋИЦЕ ПРЕ СЕРВИСИРАЊА. 1. ТОЧКОВИ-Подмажите лаким уљем кугличне лежајеве на сваком точку најмање једном у току сезоне. 2. МОТОР-Придржавајте се упутстава за подмазивање из приручника за мотор. 10. ЧИШЋЕЊЕ ПАЖЊА: Немојте да перете мотор водом из црева. Вода може да оштети мотор или да загади систем за гориво. 1. Пребришите оплату сувом крпом. 2. Водом из црева перите испод оплате нагињући косилицу тако да свећица буде горе.
Пажљиво прочитајте и придржавајте се упутстава. При нормалним околностима сервисирајте пречистач ваздуха у складу са посебним приручником за мотор. Очистите га након сваких неколико сати при веома прашњавим условима. Слабе перформансе мотора и вишак горива у карбуратору обично указују да треба сервисирати пречистач ваздуха. Како да сервисирате пречистач ваздуха, потражите у посебном приручнику за мотор који је налази у паковању са вашом косилицом.
ПРОБЛЕМ МОГУЋИ УЗРОК Прљавштина, вода или загушење у резервоару за гориво. Мотор се тешко покреће Зачепљен је отвор за вентилацију на или губи снагу. резервоару за гориво. Уложак филтера за ваздух је прљав. Мотор ради чудно. Мотор ради лоше у празном ходу. Мотор прескаче при великим брзинама. Мотор се прегрева. Косилица ненормално вибрира. КОРЕКТИВНА АКЦИЈА Испразните гориво и очистите резервоар. Напуните резервоар чистим, свежим горивом. Очистите или замените поклопац резервоара за гориво.
РУССКИЙ Пояснения к общему виду 1. 2. 3. 4. Верхняя рукоятка Рукоятка управления остановом Рычаг воздушной заслонки дросселя Рукоятка стартера 5. 6. 7. 8. 9. 10. Направляющая для троса Бункер для сбора травы Рычаг регулировки высоты Основание Свеча зажигания Крышка топливного бака ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для Вашей безопасности, пожалуйста, прочитайте эту инструкцию перед началом работы с Вашим новым устройством. Несоблюдение указаний может привести к серьезным травмам.
Предупреждение: Двигатель горячий. 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При использовании бензиновых инструментов соблюдайте основные правила техники безопасности, включая перечисленные ниже, чтобы снизить риск получения тяжелых травм и/или повреждения устройства. Прочтите все инструкции до начала эксплуатации изделия и сохраните их для последующего использования. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы данное устройство создает электромагнитное поле.
• По возможности не используйте оборудование на мокрой траве. • Соблюдайте осторожность на склонах. • Передвигайтесь шагом, не бегайте. • При использовании колесных ротационных машин стрижку склонов выполняйте только поперек, но ни в коем случае не вверх и не вниз по склону. • Соблюдайте особую осторожность, меняя направление движения на склонах. • Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов. • Соблюдайте особую осторожность при движении задним ходом или подтягивая газонокосилку к себе.
- количество помощников должно соответствовать массе устройства и характеристикам автомобиля или места, куда перемещается или откуда забирается устройство. • Во время транспортировки надежно закрепите устройство тросами или цепями. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к вращающемуся лезвию. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте заправку только в хорошо проветриваемом помещении при остановленном двигателе. 3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (Рис. 1 и 2) Включая: A: Ключ для свечи зажигания B: Клин для мульчирования 4.
5-5 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ 1) Выдвиньте рукоятку блокировки, которая фиксирует нижнюю рукоятку. (Рис. 16) 2) См. Рис. 17, переместите нижнюю рукоятку вверхвниз, чтобы установить нужную высоту. На данной газонокосилке имеется 3 положения высоты: 1 – максимальная высота нижней рукоятки от земли, 3 – минимальная высота. 3) Установите нужную высоту, затем зафиксируйте нижнюю рукоятку рукоятками блокировки. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Левая и правая стороны нижней рукоятки должны находиться на одинаковой высоте. 6.
5. Возьмитесь за рукоятку стартера как показано на Рис. 22 и резко потяните вверх. После запуска двигателя медленно верните ее на направляющую троса. Чтобы остановить двигатель и нож, отпустите рукоятку останова. Включайте двигатель осторожно, в соответствии с инструкциями, ноги при этом должны находиться как можно дальше от лезвий. При запуске двигателя не наклоняйте газонокосилку. Включайте газонокосилку на ровной поверхности, свободной от высокой травы или препятствий.
7-7 ОСНОВАНИЕ Нижнюю поверхность основания газонокосилки следует очищать после каждого использования, чтобы предотвратить скопление обрезков травы, листьев, грязи и т.п. Если такой мусор будет скапливаться, это приведет к появлению ржавчины и коррозии, и может снизить качество мульчирования. Для очистки основания наклоните газонокосилку и соскребите грязь подходящим инструментом (убедитесь, что провод зажигания отсоединен).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Периодически осматривайте адаптер ножа на предмет трещин, особенно в случае удара о посторонний предмет. При необходимости замените. Для обеспечения максимально эффективной работы нож должен быть острым. Для заточки ножа его необходимо снять и использовать шлифовальный круг либо напильник для придания ножу формы, как можно более близкой к первоначальной. Очень важно, чтобы режущие края были заточены одинаково, чтобы предотвратить нарушение балансировки ножа.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае хранения любого оборудования с силовой установкой в непроветриваемом помещении или на складе материалов; - необходимо принять меры для предотвращения коррозии и ржавчины. Нанесите на оборудование светлое масло или силиконовое масло, особенно на кабели и все подвижные части. - Не перегибайте и не перекручивайте кабели.
ПРОБЛЕМА Неустойчивая работа двигателя на холостых оборотах. Перебои в работе двигателя на высоких оборотах. Перегрев двигателя. Сильная вибрация газонокосилки. ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Загрязнен фильтрующий элемент воздушного фильтра. Очистите воздушный фильтр: см. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ. Заблокированы вентиляционные щели в кожухе двигателя. Удалите обрезки из отверстий. Засорены ребра теплоотвода и воздушные каналы под корпусом вентилятора.
УКРАЇНСЬКА Пояснення загального вигляду 1. 2. 3. 4. 5. 6. Верхня ручка Ручка керування зупиненням Важіль дроселювання Ручка стартера Фіксатор пускового шнура Травозбірник 7. 8. 9. 10. 11. Важіль регулювання висоти Корпус Свічка запалювання Кришка паливного баку Кришка отвору для заливання мастила УВАГА Задля Вашої безпеки перед початком роботи з новим інструментом, будь ласка, прочитайте цей посібник. Недотримання інструкцій може призвести до серйозних травм.
2. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ УВАГА: Щоб зменшити ризик отримання серйозних травм та/або пошкодження пристрою, під час використання бензинових інструментів необхідно суворо дотримуватись основних правил техніки безпеки, включаючи нижченаведені положення. Перед початком роботи з цим інструментом прочитайте усі інструкції й збережіть їх для подальшого використання. УВАГА: Під час роботи цей пристрій утворює електромагнітне поле.
• Завжди впевнено стійте на похилій поверхні. • Ходіть, ніколи не біжіть. • Під час використання пристроїв на колесах пересувайте їх поперек похилої поверхні, а не вгору та вниз. • Будьте надзвичайно уважними, коли змінюєте напрямок руху газонокосарки на похилій поверхні. • Не використовуйте газонокосарку на дуже крутих схилах. • Будьте надзвичайно уважними, коли розвертаєте газонокосарку або тягнете її на себе.
3. ОПИС ДЕТАЛЕЙ (Мал. 1 та 2) Включаючи A: Свічний ключ B: Мульчувальний клин УВАГА:Не торкайтеся ріжучого полотна, що обертається. УВАГА: Заливайте пальне у добре вентильованому місці, коли двигун зупинений. 4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель Тип двигуна Самохідність Робочий об’єм двигуна PLM4120N PLM4620N2 Серія B&S 500E Серія B&S 625E, ReadyStart Ні Ні 140 см3 150 см3 Номінальна потужність 1,9 кВт 2,2 кВт Ширина ріжучого полотна 410 мм 460 мм Швидкість холостого ходу 2800 об/хв. 2800 об/хв.
3) Після встановлення зручної висоти знову приєднайте нижню ручку за допомогою фіксуючих рукояток. УВАГА: Висота нижньої ручки повинна бути однаково відрегульована праворуч і ліворуч. 6. 2 В 1 Залежно від мети використання ці газонокосарки можуть бути модифіковані у порівнянні з їхніми стандартними функціями: З газонокосарки із заднім викидом у мульчувальну газонокосарку.
Тримайте руки і ноги в стороні від рухомих частин. Під час запуску двигуна не стійте навпроти отвору викиду. 7-3 ПРОЦЕДУРА ЕКСПЛУАТАЦІЇ Під час роботи міцно тримайте ручку керування зупиненням обома руками. Примітка: Якщо під час роботи відпустити ручку керування зупиненням, двигун зупиниться та газонокосарка припинить працювати. УВАГА! Для запобігання ненавмисному запуску газонокосарки її обладнано гальмом двигуна, який треба відтягнути, перш ніж запускати двигун.
10-1 ПОВІТРООЧИСНИК ДВИГУНА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед тим як змінити висоту скошування, слід зупинити газонокосарку та від’єднати дріт свічки запалювання. Ваша газонокосарка оснащена центральним важелем регулювання висоти, за допомогою якого Ви можете обрати будь-яке із 5 положень. 1. Перед зміною висоти скошування зупиніть газонокосарку та від’єднайте дріт свічки запалювання. 2. За допомогою центрального важеля регулювання висоти Ви можете обрати будь-яке із 5 положень. 3.
Для досягнення найкращих результатів ріжуче полотно повинно бути гострим. Ріжуче полотно можна нагострити; для цього його треба зняти і наточити або відшліфувати ріжучий край, намагаючись зберегти первинний кут. Надзвичайно важливо рівномірно нагострити кожний ріжучий край, щоб не порушити балансування ріжучого полотна. Порушення балансування ріжучого полотна може призвести до надмірної вібрації та пошкодження двигуна і газонокосарки. Перевіряйте точність балансування ріжучого полотна після нагострення.
ПРИМІТКА: Під час зберігання будь-якого обладнання у невентильованому приміщенні або у приміщенні, призначеному для зберігання матеріалів: - Вживайте відповідних заходів, щоб захистити обладнання від корозії. Покривайте обладнання, особливо кабелі та усі рухомі частини, легким мастилом або силіконом. - Не згинайте та не перекручуйте кабелі.
ПРОБЛЕМА Двигун перескакує на високу швидкість. Двигун перегрівається. МОЖЛИВА ПРИЧИНА ЗАХОДИ З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ Зазор між електродами свічки запалювання замалий. Установіть зазор між електродами від 0,7 мм до 0,8 мм. Обмежений потік охолоджувального повітря. Очистіть кожух двигуна, корпус вентилятора та проходи для повітря від забруднення. Неправильна свічка запалювання. Установіть на двигун оригінальну свічку запалювання та охолоджувальні пластини.
ภาษาไทย ค�ำอธิบายทว่ ั ไป 1. 2. 3. 4. 5. 6. มือจับด ้านบน คันควบคุมการปิ ดการท�ำงาน ก ้านโช ้คคันเร่ง สตาร์ตเตอร์แบบมือดึง รูใส่เชือก ถุงใส่เศษหญ ้า 7. 8. 9. 10. 11. 12.
2.
• ต ้องไม่ปรับเปลีย ่ นหรือปิ ดการท�ำงานคุณลักษณะหรือระบบ ความปลอดภัยของรถตัดหญ ้า • ปลดคลัตช์ขบ ั และตัดการท�ำงานใบมีดทัง้ หมดก่อนสตาร์ต เครือ ่ งยนต์ • สตาร์ตเครือ ่ งยนต์อย่างระมัดระวังตามค�ำแนะน� ำ และยืนให ้ ห่างจากใบมีดในระยะทีเ่ หมาะสม • ห ้ามเอียงรถตัดหญ ้าในขณะสตาร์ตเครือ ่ งยนต์ • ห ้ามสตาร์ตเครือ ่ งยนต์ขณะก�ำลังยืนอยูด ่ ้านหน ้ารางปล่อย เศษหญ ้า ้ ส่วนทีก • ห ้ามสอดมือหรือเท ้าเข ้าไปใกล ้หรืออยูใ่ ต ้ชิน ่ �ำลังหมุน พยายามอย่าให ้มีสงิ่ ปิ ดกัน ้ ช่องปล่อยเศษหญ ้าออกตลอดเวลา • อย่ายกหรือเคลือ
4. ข้อมูลทางเทคนิค รุน ่ ประเภทเครือ ่ งยนต์ PLM4120N PLM4620N2 ซีรส ี ์ B&S 500E ซีรส ี ์ B&S 625E, ReadyStart ขับเคลือ ่ นด ้วยตัวเอง ไม่ม ี ไม่ม ี ปริมาตรกระบอกสูบ 140 ซม.³ 150 ซม.³ 1.9 กิโลวัตต์ 2.2 กิโลวัตต์ 410 มม. 460 มม. ก�ำลังไฟฟ้ าจากการใช ้งานจริง ขนาดใบมีด ความเร็วรอบเดินเบา 2,800/นาที 2,800/นาที ้ เพลิง ความจุถงั น�้ ำมันเชือ 0.8 ลิตร 0.8 ลิตร ความจุถงั น�้ ำมัน 0.47 ลิตร 0.47 ลิตร ขนาดถุงใส่เศษหญ ้า 50 ลิตร 60 ลิตร 26.0 กก. 27.6 กก. 25 – 70 มม.
ั 6. 2 ฟังก์ชนใน 1 เดียว ั แบบปกติ ตาม รถตัดหญ ้าเหล่านีส ้ ามารถดัดแปลงจากฟั งก์ชน วัตถุประสงค์ในการใช ้งานดังนี้ รถตัดหญ ้าทีเ่ ก็บหญ ้าด ้านหลังเป็ นรถตัดหญ ้าส�ำหรับตัดคลุมดิน การตัดคลุมดินคืออะไร เมือ ่ ท�ำการตัดคลุมดิน รถตัดหญ ้าจะตัดหญ ้าในขัน ้ ตอนแรก จาก นัน ้ จะสับหญ ้าให ้ละเอียด แล ้วปล่อยเศษหญ ้าออกมาเพือ ่ ให ้เป็ น ปุ๋ยธรรมชาติ ข ้อแนะน� ำส�ำหรับการตัดหญ ้าเพือ ่ คลุมดิน ้ โดยปกติจะมีระยะสูงสุดอยูท -- การตัดสัน ่ ี่ 2 ซม. โดยหญ ้าต ้องมี ความสูงระหว่าง 6 ซม. ถึง 4 ซม.
ค�ำเตือน! เพือ ่ เป็ นการป้ องกันการสตาร์ตรถตัดหญ ้าโดย ไม่ได ้ตัง้ ใจ จึงได ้มีการติดตัง้ ระบบเบรกด ้วยเครือ ่ งยนต์ซงึ่ ต ้องดึง ขึน ้ ก่อนจึงจะสตาร์ตเครือ ่ งยนต์ได ้ เมือ ่ ปลดคันบังคับเครือ ่ งยนต์ ่ �ำแหน่งเริม ต ้องให ้คันบังคับกลับคืนสูต ่ ต ้น โดยจะเป็ นการสัง่ งาน ให ้เครือ ่ งยนต์ดบ ั เครือ ่ งโดยอัตโนมัต ิ หมายเหตุ: ระบบเบรกด ้วยเครือ ่ งยนต์ (เบรกมือ): ใช ้คันเบรก เพือ ่ ให ้เครือ ่ งยนต์หยุดท�ำงาน เมือ ่ ปลดคันเบรก เครือ ่ งยนต์และใบมีดตัดหญ ้าจะหยุดท�ำงานโดยอัตโนมัต ิ หาก ต ้องการตัดหญ ้า ให
9. ค�ำแนะน�ำในการหล่อลืน ่ เครือ ่ งยนต์ ข้อควรระว ัง: ถอดหัวเทียนออกก่อนท�ำการบ�ำรุงรักษา 1. ล ้อ-ใช ้น�้ ำมันเบาหล่อลืน ่ ตลับลูกปื นเม็ดกลมในแต่ละล ้ออย่าง น ้อยหนึง่ ครัง้ ในแต่ละรอบการใช ้งาน 2. เครือ ่ งยนต์-ปฏิบต ั ต ิ ามค�ำแนะน� ำในการหล่อลืน ่ เครือ ่ งยนต์ใน คูม ่ อ ื ส�ำหรับเครือ ่ งยนต์ 10. การท�ำความสะอาด ข้อควรระว ัง: ห ้ามฉีดน�้ ำล ้างเครือ ่ งยนต์ น�้ ำอาจสร ้าง ้ เพลิง ความเสียหายแก่เครือ ่ งยนต์หรือปนเปื้ อนในระบบน�้ ำมันเชือ 1. ใช ้ผ ้าแห ้งเช็ดตัวเครือ ่ ง 2.
ควรท�ำความสะอาดหัวเทียนและปรับระยะห่างของเขีย ้ วหัวเทียน ใหม่หนึง่ ครัง้ ในแต่ละรอบการใช ้งาน ขอแนะน� ำว่าควรเปลีย ่ นหัว เทียนในตอนเริม ่ ต ้นของแต่ละรอบการตัดหญ ้า ดูข ้อมูลจากคูม ่ อ ื ส�ำหรับเครือ ่ งยนต์เกีย ่ วกับประเภทหัวเทียนทีเ่ หมาะสมและข ้อมูล จ�ำเพาะของระยะห่างของเขีย ้ วหัวเทียน ใช ้ผ ้าหรือแปรงท�ำความสะอาดเครือ ่ งยนต์อย่างสม�ำ่ เสมอ พยายามให ้ระบบระบายความร ้อน (บริเวณตัวเครือ ่ งเป่ าลม) สะอาดอยูเ่ สมอ เพือ ่ ให ้มีอากาศหมุนเวียนได ้อย่างเหมาะสม ทัง้ ยังเป็ นปั จจัยส�ำคัญทีส ่ ง่ ผลต่อสมรรถ
12.
1212عیب یابی مشکل موتور روشن نمی شود. موتور به سختی روشن می شود یا قدرتش را از دست می دهد. موتور به صورت نامنظم کار می کند. موتور در حالت خالص ،ضعیف عمل می کند. موتور در سرعت باال پرش می کند. موتور بیش از حد داغ می شود. ماشین چمن زنی به صورت غیر عادی می لرزد. علت احتمالی گوه کنترل برای شرایط معمولی در موقعیت صحیح قرار ندارد. گوه بستن دریچه را به موقعیت صحیح حرکت دهید. مخزن بنزین خالی است.
فقط با یک پره جایگزین مورد تأیید کارخانه جایگزین کنید. آسیب احتمالی که از شرایط نامتوازن ایجاد شده باشد ،در مسئولیت تولید کننده قرار ندارد. هنگامی که پره را جایگزین می کنید ،باید از نوع اصلی که روی پره نشان دار شده ( MAKITA 263001433برای PLM4120N؛ MAKITA 263001451برای )PLM4620N2 استفاده کنید (برای سفارش پره ،به فروشنده محل خود رفته یا به شرکت ما زنگ بزنید). هشدار :پره در حال چرخش را لمس نکنید.
.1 .2 .3 1پیش از تغییر دادن ارتفاع برش ،ماشین چمن زنی را متوقف کرده و کابل شمع را قطع کنید. 2اهرم مرکزی تنظیم ارتفاع به شما 5موقعیت مختلف ارتفاع را عرضه می کند. 3برای تغییر دادن ارتفاع برش ،اهرم تنظیم را به سمت چرخ فشار داده ،و برای تنظیم ارتفاع ،به باال یا پایین حرکت دهید (شکل .)24تمام چرخ ها در ارتفاع برش یکسانی قرار خواهند گرفت. 8.8دستورالعمل های نگهداری شمع فقط از شمع جایگزین اصل استفاده کنید .
دست ها و پاهای خود را از قسمت های چرخان دور نگه دارید .هنگامی که در مقابل دهانه تخلیه ایستاده اید ،موتور را روشن نکنید. توجه :درحین عملیات ،هنگامی که دسته کنترل توقف رها می شود ،موتور متوقف خواهد شد و بنابراین ماشین چمن زنی را از کار متوقف می کند. برش توصیه شده برای چمن زنی 1/3طول چمن است. سرعت زمینی نیاز به تنظیم دارد تا بریده های چمن بتوانند به صورت یکنواخت بر چمن پخش شوند .
هشدار :سمت چپ و سمت راست دسته پایینی باید با ارتفاع یکسان تنظیم شود. 2 IN 16.6 این ماشین چمن زنی علفزار ها بسته به هدف استفاده می توانند عالوه بر عملکردهای عادی ،به موتردی دیگر نیز مجهز گردند: از چمن زن با جمع کننده در پشت به چمن زن مالچ پاش. مالچ پاشی چیست؟ هنگام مالچ پاشی ،چمن در یک مرحله کاری بریده شده ،سپس به صورت بسیار ریز قطعه قطعه می شود و به عنوان یک کود طبیعی ،به آن قطعه چمن بازگردانده می شود.
4.4داده های فنی PLM4120N PLM4620N2 مدل نوع موتور سری B&S 500E سری ReadyStart ،B&S 625E خود کشش خیر خیر جایگذاری موتور 140سم 150سم 3 3 توان اسمی 1.9کیلووات 2.2کیلووات پهنای پره 410میلی متر 460میلی متر سرعت در حالت خالص /2,800دقیقه /2,800دقیقه 0.8لیتر 0.8لیتر ظرفیت مخزن روغن 0.47لیتر 0.47لیتر ظرفیت کیسه چمن گیر وزن خالص 50لیتر 26.0کیلوگرم 60لیتر 27.
•اگر ماشین چمن زنی هنگام گذر از سطوحی به غیر از چمن ،باید کج شود ،و هنگام جا به جایی ماشین چمن زنی به ناحیه ای که باید چمن زنی شود و برعکس ،پره (ها) را متوقف کنید. •هرگز از ماشین چمن زنی با محافظ های معیوب ،یا بدون دستگاه های ایمنی ،مانند منحرف کننده و یا چمن گیر ،در جای خود ،استفاده نکنید. •احتیاط :در حالی که کل قسمت جمع کننده چمن یا حفاظ بسته شونده خودکار دهانه تخلیه در جای خود قرار ندارند نباید با چمن زن کار کرد.
2.2مقررات ایمنی عمومی هشدار :هنگام استفاده از ابزارهای بنزین ،احتیاط های ایمنی ،شامل موارد زیر ،باید همیشه دنبال شوند تا خطر جراحت جدی به شخص و یا به واحد کاهش یابد. تمام این دستورالعمل ها را پیش از بکارگیری این محصول بخوانید و این دستورالعمل ها را برای مراجعه در آینده نگه دارید. هشدار :این ماشین در حین کارکرد ،یک میدان الکترومغناطیسی ایجاد می کند .این میدان ممکن است در برخی شرایط با ایمپلنت های پزشکی فعال یا غیر فعال تداخل ایجاد نماید .
فارسی .1 .2 .3 .4 .5 .6 1دسته فوقانی 2دسته کنترل توقف 3اهرم بستن دریچه 4دسته شروع کننده 5ریسمان راهنما 6چمن گیر توضیح دیدگاه کلی 7 .7اهرم تنظیم ارتفاع 8 .8بدنه 9 .9شمع 1010درپوش سوخت 1111درپوش روغن 1212گیره کابل هشدار برای حفظ ایمنی خود لطفاً این دفترچه راهنما را پیش از کار با دستگاه خود مطالعه کنید .عدم رعایت دستورالعمل ها می تواند منجر به بروز جراحات شخصی وخیم گردد .
1212معالجة األعطال المشكلة السبب المحتمل خانق الخانق ليس في الموضع الصحيح للظروف السائدة. خزان الوقود فارغ. عنصر ّ منظف الهواء متسخ. المحرك ال بدأ بالتشغيل. شمعة االشتعال مفكوكة. سلك شمعة االشتعال مفكوك أو مفصول من الشمعة. فجوة شمعة االشتعال غير صحيحة. شمعة االشتعال معيبة. المكربن يفيض بالوقود. وحدة اإلشعال بها خلل. أوساخ ،مياه ،أو خزان وقود متهالك. من الصعب بدء تشغيل المحرك أو يفقد الطاقة. ثقب التنفيس في غطاء خزان الوقود مسدودة.
1 1110المحرك راجع دليل المحرك المنفصل للحصول على تعليمات صيانة المحرك. حافظ على زيت المحرك وف ًقا للتعليمات الواردة في دليل المحرك المنفصل المرفق مع الوحدة الخاصة بك. اقرأ واتبع التعليمات بعناية. قم بصيانة م ّ ُنظف الهواء وف ًقا لدليل المحرك المنفصل في ظل الظروف الطبيعية .ن ّ ظفه كل بضع ساعات في ظل الظروف كثيرة الغبار بشكل مفرط .عادة ما يشير ضعف أداء المحرك والفوران إلى أنه ينبغي صيانة م ّ ُنظف الهواء.
وسائد المكابح تحقق من و/أو استبدل وسائد مكابح المحرك عند وكيل الخدمة بشكل منتظم ،يمكن استخدام قطع الغيار األصلية فقط كبديل. 9.9تعليمات التشحيم .1 .2 تنبيه :افصل شمعة االشتعال قبل القيام بعمليات الخدمة. 1العجالت-قم بتشحيم كراسي التحميل في كل عجلة على األقل مرة كل موسم باستخدام زيت خفيف. 2المحرك-اتبع دليل المحرك للحصول على تعليمات التشحيم. 1010التنظيف تنبيه :ال تغسل المحرك بالخرطوم .يمكن للمياه أن تتلف المحرك أو تلوث نظام الوقود. 1 .
7 777إجراءات التشغيل أثناء التشغيل ،ابق ممسكًا بمقبض التحكم باإليقاف بكلتا يديك بإحكام. مالحظة :أثناء التشغيل ،عندما يتم تحرير مقبض التحكم باإليقاف ،سيتوقف المحرك وبالتالي إيقاف جزازة العشب عن العمل. تحذير! من أجل تجنب أي بدء تشغيل غير متعمد لجزازة العشب ،فهي تأتي مجهزة بمكابح المحرك والتي يجب سحبها للخلف قبل أن تتمكن من بدء تشغيل المحرك .عندما يتم تحرير ذراع التحكم بالمحرك فيجب أن يعود لموضعه االبتدائي ،وعند تلك النقطة يتم إيقاف تشغيل المحرك تلقائيًا.
)3 3قم بالضبط على االرتفاع المناسب ،ثم قم بتثبيت المقبض السفلي بواسطة قبضات التثبيت. تحذير :يجب ضبط الجانب األيسر والجانب األيمن للمقبض السفلي على نفس االرتفاع. 26.6في 1 يمكن تعديل جزازات العشب هذه عن وظيفتها العادية ،اعتمادًا على الغرض من االستعمال: من جزازة عشب ذات تجميع خلفي إلى جزازة تغطية. ما هي التغطية؟ عند التغطية ،يتم قطع العشب في خطوة عمل واحدة ،ثم يقطع إلى قطع صغيرة ويعاد إلى شريط العشب كسماد طبيعي.
4.4البيانات الفنية الموديل نوع المحرك PLM4120N PLM4620N2 سلسلة B&S 500E سلسلة ReadyStart ،B&S 625E ال ذاتي الدفع سعة أسطوانات المحرك ال 140سم 150سم 3 3 القدرة األسمية 1.9كيلو وات 2.2كيلو وات عرض الشفرة 410مم 460مم /2,800دقيقة /2,800دقيقة سعة خزان الوقود 0.8لتر 0.8لتر سعة خزان الزيت 0.47لتر 0.
•ال يجوز العبث في أنظمة أو مميزات السالمة الخاصة بجزازة العشب أو تعطيلها. •افصل جميع قوابض الشفرة والدفع قبل بدء تشغيل المحرك. •ابدأ تشغيل المحرك بحرص وف ًقا للتعليمات وقدميك بعيدتان عن الشفرة (الشفرات). •ال ُتمل جزازة العشب عند بدء تشغيل المحرك. •ال تبدأ تشغيل المحرك عند الوقوف أمام مجرى التفريغ. •ال تضع اليدين أو القدمين بالقرب أو تحت األجزاء الدوارة. ابق بعيدًا عن فتحة التفريغ في جميع األوقات. •ال ترفع أو تحمل جزازة العشب بينما المحرك يعمل.
2.2قواعد سالمة عامة تحذير :عند استخدام المعدات التي تعمل بالبنزين ،يجب دائمًا اتباع احتياطات السالمة األساسية ،بما في ذلك ما يلي، للحد من خطر اإلصابة الشخصية الخطيرة و/أو تلف الوحدة. اقرأ جميع هذه التعليمات قبل تشغيل هذا المنتج واحتفظ بهذه التعليمات كمرجع في المستقبل. تحذيرُ :تنتج هذه الماكينة مجاالً كهرومغناطيسيًا أثناء التشغيل .تحت بعض الظروف قد يتداخل هذا المجال مع األجهزة الطبية المزروعة النشطة أو غير النشطة .
العربية .1 .2 .3 .4 .5 .6 1المقبض العلوي 2مقبض التحكم باإليقاف 3ذراع خنق الخانق 4مقبض بادئ التشغيل 5مُوجّ ه الحبل 6صندوق تجميع العشب شرح المنظر العام 7 .7ذراع تعديل االرتفاع 8 .8الهيكل 9 .9شمعة االشتعال 1010غطاء الوقود 1111غطاء الزيت 1212ماسك الكابل تحذير لسالمتك يرجى قراءة هذا الدليل قبل محاولة تشغيل وحدتك الجديدة .اإلخفاق في اتباع التعليمات قد يؤدي إلى إصابة شخصية خطيرة .
PLM4620N2-32L-1610 IDE Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.