EN Planer INSTRUCTION MANUAL 5 PL Strug do drewna INSTRUKCJA OBSŁUGI 10 HU Gyalu HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 15 SK Hobľovačka NÁVOD NA OBSLUHU 20 CS Hoblík NÁVOD K OBSLUZE 25 UK Рубанок ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 30 RO Maşină de rindeluit MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 36 DE Balkenhobel BETRIEBSANLEITUNG 41 M1901
1 1 2 Fig.1 2 3 4 5 Fig.5 2 1 2 3 4 5 6 7 6 1 8 9 Fig.6 Fig.2 1 1 Fig.3 2 3 Fig.7 1 2 3 1 2 2 4 Fig.4 Fig.
6 1 5 7 4 3 2 Fig.9 1 Fig.13 2 2 1 Fig.10 Fig.14 1 2 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.
Fig.17 Fig.21 1 Fig.18 Fig.22 1 1 2 Fig.19 Fig.23 1 5 2 3 4 1 Fig.20 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: M1901 Planing width 82 mm Planing depth 2 mm Shiplapping depth 9 mm No load speed 16,000 min-1 Overall length 285 mm Net weight 2.7 kg Safety class • • • /II Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
Save all warnings and instructions for future reference. FUNCTIONAL DESCRIPTION The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Planer safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Wait for the cutter to stop before setting the tool down.
Removing or installing planer blades 6. Tighten all the installation bolts evenly and alternately with the socket wrench. CAUTION: Tighten the blade installation bolts carefully when attaching the planer blades to the tool. A loose installation bolt can be dangerous. Always check to see they are tightened securely. For tool with mini planer blades 7. Repeat the procedure above for the other blade. To replace the mini planer blades, do the following procedure. 1.
(A) Front base (Movable shoe) (B) Rear base (Stationary shoe) Correct setting (A) (B) Cause: One or both blades fails to have edge parallel to rear base line. Nicks in surface Gouging at start Gouging at end Although this side view cannot show it, the edges of the blades run perfectly parallel to the rear base surface. (A) (A) (B) Cause: One or both blade edges fails to protrude enough in relation to rear base line.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Sharpening the planer blades For conventional planer blades only Always keep your planer blades sharp for the best performance possible. Use the sharpening holder (optional accessory) to remove nicks and produce a fine edge. ► Fig.19: 1 .
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: M1901 Szerokość strugania 82 mm Głębokość strugania 2 mm Głębokość wręgowania 9 mm 16 000 min-1 Prędkość bez obciążenia Długość całkowita 285 mm Ciężar netto 2,7 kg Klasa bezpieczeństwa • • • /II W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego). 17. 18. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla struga do drewna 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Narzędzia z przyciskiem blokady włączenia Aby uniknąć przypadkowego pociągnięcia spustu przełącznika, urządzenie jest wyposażone w przycisk blokady włączenia. Aby uruchomić narzędzie, należy nacisnąć przycisk blokady włączenia i pociągnąć spust przełącznika. W celu wyłączenia wystarczy zwolnić spust przełącznika. PRZESTROGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blokady włączenia. Można w ten sposób połamać przełącznik. Nóżka 2.
► Rys.9: 1 . Mały nóż struga 2. Rowek 3. Płytka ustalająca 4. Śruby 5. Osłona głowicy 6. Głowica 7. Płytka regulacyjna 8. Dostosować wzdłużne położenie małego noża struga, tak aby końce noża znalazły się w równej odległości od obudowy po jednej stronie oraz od metalowego wspornika po drugiej stronie. 9. Dokręć trzy śruby za pomocą dołączonego klucza nasadowego i obróć głowicę, aby sprawdzić odstęp pomiędzy końcami noży a korpusem narzędzia. 10. Sprawdzić ostatecznie dokręcenie trzech śrub. 11.
► Rys.23: 1 . Osłona lub króciec odprowadzania wiórów 2. Śrubokręt ► Rys.15 Maksymalna głębokość wręgowania wynosi 9 mm (11/32″). Długość prowadnicy można zwiększyć, mocując dodatkowy kawałek drewna. W prowadnicy znajdują się otwory przeznaczone do tego celu, a także do mocowania przedłużenia prowadnicy (wyposażenie dodatkowe). ► Rys.16 WSKAZÓWKA: Kształt prowadnicy różni się w zależności od kraju. W niektórych krajach prowadnica nie jest dołączana jako wyposażenie standardowe. Ukosowanie ► Rys.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: M1901 Gyalulási szélesség 82 mm Gyalulási mélység 2 mm Hajópadlózási mélység 9 mm Üresjárati fordulatszám 16 000 min-1 Teljes hossz 285 mm Tiszta tömeg 2,7 kg Biztonsági osztály • • • /II Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében. A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik. A gyalura vonatkozó biztonsági figyelmeztetések 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Várja meg, amíg a vágószerszám teljesen leáll, mielőtt leteszi.
VIGYÁZAT: Ha nem nyomta le a kireteszelőgombot, ne húzza túl erősen a kapcsológombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja. 4. Helyezze a beállítólemezt a gyalukésre. Nyomja le a beállítólemezt annyira, hogy a sarka egy szintbe kerüljön a sablon alapzatának hátoldalával. Húzza meg a két csavart a beállítólemezen. Talp 5. Csúsztassa a beállítólemez sarkát a dob vájatába, majd rakja rá a dobfedelet. ► Ábra3: 1 . Gyalukés 2. Hátsó alaplemez 3.
A gyalukés helyes beállításához A gyalult felület durva és egyenetlen lesz, ha a gyalukést nem állítja be megfelelően és biztonságosan. A gyalukést úgy kell felszerelni, hogy a vágóéle abszolút vízszintes legyen, azaz párhuzamos a hátsó alaplemez felületével. A helyes és helytelen beállítás néhány példáját mutatja a lenti ábra. (A) Első alap (mozgó láb) (B) Hátsó alap (álló láb) Helyes beállítás (A) (B) Ok: Az egyik vagy mindkét pengeél nem párhuzamos a hátsó alapvonallal.
Élletörés ► Ábra17 ► Ábra18 Az ábrán látható élletörő vágásokhoz igazítsa az elülső alaplemezen található „V” vájatot a munkadarab széléhez, és gyalulja azt le. KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: Mielőtt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene, mindig bizonyosodjon meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta. VIGYÁZAT: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: M1901 Šírka hobľovania 82 mm Hĺbka hobľovania 2 mm Hĺbka drážkovania 9 mm Otáčky naprázdno 16 000 min-1 Celková dĺžka 285 mm Čistá hmotnosť 2,7 kg Trieda bezpečnosti • • • /II Vzhľadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.
15. Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje 16. VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie. 17. 18. Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Pre nástroj s tlačidlom odomknutia Nástroj je vybavený tlačidlom odomknutia, ktorý bráni náhodnému stlačeniu spúšťacieho spínača. Ak chcete spustiť nástroj, stlačte tlačilo odomknutia a potiahnite spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením spúšťacieho spínača. POZOR: Spúšťací spínač nestláčajte nasilu bez stlačenia tlačidla odomknutia. V opačnom prípade sa môže spínač zlomiť. Na správne nastavenie hobľovacích čepelí použite 3. meradlo čepele. Položte hobľovaciu čepeľ na základňu meradla.
8. Upravte pozdĺžnu polohu mini hobľovacej čepele tak, aby boli konce čepele voľné a rovnako vzdialené od krytu na jednej strane a kovového držiaka na druhej. 9. Pritiahnite tri skrutky dodaným nástrčkovým kľúčom a otočením valca skontrolujte vzdialenosti medzi koncami čepele a hlavnou časťou nástroja. 10. Skontrolujte konečné utiahnutie troch skrutiek. 11. Zopakujte vyššie uvedený postup aj s druhou čepeľou.
► Obr.24: 1 . Veko držiaka uhlíka 2. Skrutkovač ► Obr.16 Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. POZNÁMKA: Tvar vodiaceho pravítka s v rámci jednotlivých krajín líši. V niektorých krajinách nie je vodiace pravítko súčasťou štandardného príslušenstva. Zošikmený rez ► Obr.17 ► Obr.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: M1901 Šířka hoblování 82 mm Hloubka hoblování 2 mm Hloubka polodrážkování 9 mm 16 000 min-1 Otáčky bez zatížení Celková délka 285 mm Hmotnost netto 2,7 kg Třída bezpečnosti • • • /II Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji podléhají zde uvedené specifikace změnám bez upozornění. Specifikace se mohou pro různé země lišit.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory. Bezpečnostní výstrahy k hoblíku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Před odložením nářadí vyčkejte, až se řezný nástroj zastaví. Nekrytý rotační řzný nástroj může přijít do kontaktu s plochou, což může vést ke ztrátě kontroly a k vážnému zranění.
5. Zasuňte patku vyrovnávací desky do drážky válce a na válec namontujte kryt. SESTAVENÍ 6. Nástrčným klíčem rovnoměrně a střídavě utáhněte všechny instalační šrouby. UPOZORNĚNÍ: Než začnete na nářadí prová- dět jakékoli práce, vždy se předtím přesvědčte, že je vypnuté a vytažené ze zásuvky. 7. Výše uvedený postup opakujte u druhého nože. Nářadí s malými hoblovacími noži Demontáž a instalace hoblovacích nožů Malé hoblovací nože vyměňte následujícím postupem. 1.
(A) Přední základna (Pohyblivá patka) (B) Zadní základna (Pevná patka) Správné nastavení (A) (B) Příčina: Jeden nebo oba kotouče nemají ostří rovnoběžné s osou zadní základny. Zářezy na povrchu Vydírání na začátku Vydírání na konci Přestože to nelze ilustrovat na tomto bočním pohledu, ostří kotouče běží zcela rovnoběžně s povrchem zadní základny. (A) (A) (B) Příčina: Jedno nebo obě ostří nevyčnívají dostatečně vzhledem k ose zadní základy.
ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nářadí, vždy se přesvědčte, že je vypnuté a vytažené ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. Ostření hoblovacích nožů Pouze pro běžné hoblovací nože Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete neustále udržovat hoblovací nože ostré. K odstranění vrypů a získání kvalitního ostří použijte držák pro ostření. ► Obr.19: 1 .
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: M1901 Ширина стругання 82 мм Глибина стругання 2 мм Глибина з’єднання у чверть 9 мм 16 000 хв-1 Швидкість холостого ходу Загальна довжина 285 мм Чиста вага 2,7 кг Клас безпеки • • • /II Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
11. Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами 12. 13. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте усі застере- ження стосовно техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання попереджень та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, до виникнення пожежі та/або до отримання серйозних травм. 14. Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
Для інструмента з кнопкою блокування Зняття та встановлення лез рубанка ОБЕРЕЖНО: Вмикач можна заблокувати в положенні «увімкнено» для зручності оператора в разі тривалого використання. У разі блокування інструмента в положенні «увімкнено» необхідно бути особливо обережним та міцно тримати інструмент. ОБЕРЕЖНО: Під час прикріплення лез до інструмента необхідно ретельно затягнути кріпильні болти. Ослаблений кріпильний болт становить небезпеку. Обов’язково перевіряйте, чи їх надійно затягнуто.
Для інструмента з міні-лезами рубанка Щоб замінити міні-леза рубанка, дотримуйтеся такої процедури. 1. Ретельно очистіть поверхні барабана та його кришки. 2. Відкрутіть три кріпильні болти за допомогою торцевого ключа. Зніміть кришку барабана, планку регулювання, набірну пластину та міні-лезо рубанка. ► Рис.7: 1 . Торцевий ключ 2. Болти Використовуйте шаблон леза, щоб правильно 3. встановити леза рубанка. Помістіть міні-лезо рубанка на основу шаблона.
► Рис.16 Під’єднання пилососа ПРИМІТКА: Форма напрямної планки залежить від країни використання. У деяких країнах напрямна планка не входить до комплекту як стандартне приладдя. Тільки для країн Європи ► Рис.10 Щоб забезпечити чистоту під час стругання, під’єднайте до інструмента пилосос Makita. Потім приєднайте шланг пилососа до штуцера, як показано на малюнках. Зняття фасок ► Рис.17 ► Рис.
► Рис.23: 1 . Кришка відсіку для тирси або штуцер 2. Викрутка Для виймання ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Зніміть зношені вугільні щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів. ► Рис.24: 1 . Ковпачок щіткотримача 2. Викрутка Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: M1901 Lăţime de rindeluire 82 mm Adâncime de rindeluire 2 mm Adâncime de fălţuire 9 mm 16.000 min-1 Turaţie în gol Lungime totală 285 mm Greutate netă 2,7 kg Clasa de siguranţă • • • /II Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu). Avertismente de siguranţă rindea 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Aşteptaţi până la oprirea cuţitului înainte de a pune jos maşina.
► Fig.6: 1 . Flanc interior al plăcii de calibrare 2. Muchie cuţit 3. Cuţit de rindea 4. Placă de reglare 5. Şuruburi 6. Umăr 7. Faţa posterioară a tălpii de calibrare 8. Placă de calibrare 9. Talpă de calibrare ATENŢIE: Nu apăsaţi puternic trăgaciul între- rupătorului fără a apăsa butonul de deblocare. Butonul se poate rupe. Picior ► Fig.3: 1 . Cuţit de rindea 2. Talpă posterioară 3.
9. Strângeţi cele trei şuruburi cu cheia tubulară livrată şi rotiţi tamburul pentru a verifica distanţele dintre capetele cuţitului şi corpul maşinii. 10. Verificaţi cele trei şuruburi pentru strângerea finală. 11. Repetaţi procedura de mai sus pentru celălalt cuţit. Pentru reglarea corectă a cuţitului de rindea Suprafaţa dumneavoastră de rindeluit va fi rugoasă şi neuniformă în cazul în care nu aţi reglat şi nu aţi fixat cuţitul corect.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a demonta capacele suporturilor pentru perii. Scoateţi periile de carbon uzate, introduceţi periile noi şi fixaţi capacul pentru periile de cărbune. ► Fig.24: 1 . Capacul suportului pentru perii 2. Şurubelniţă convenabile în acest scop, precum şi pentru ataşarea unui ghidaj de extensie (accesoriu opţional). ► Fig.16 NOTĂ: Forma riglei de ghidare diferă de la o ţară la alta. În unele ţări, rigla de ghidare nu este inclusă ca accesoriu standard.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: M1901 Hobelbreite 82 mm Hobeltiefe 2 mm Überfälzungstiefe 9 mm Leerlaufdrehzahl 16.000 min-1 Gesamtlänge 285 mm Nettogewicht 2,7 kg Sicherheitsklasse • • • /II Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
11. Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge 12. WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. 13. 14. 15.
Demontieren und Montieren der Hobelmesser VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt. Für Werkzeug mit Arretierknopf VORSICHT: Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EINStellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
Für Werkzeug mit Mini-Hobelmessern Wenden Sie zum Auswechseln der Mini-Hobelmesser das folgende Verfahren an. Schrauben an. Überprüfen Sie die Ausrichtungen sorgfältig, um gleichförmiges Schneiden zu gewährleisten. 6. Schieben Sie das Hinterende der Einstellplatte in die Führungsnut der Trommel ein. 1. Reinigen Sie die Trommeloberflächen und die Trommelabdeckung sorgfältig. 7.
► Abb.16 Anschließen eines Sauggeräts HINWEIS: Die Form des Richtlineals ist je nach Land unterschiedlich. In manchen Ländern ist das Richtlineal nicht im Standardzubehör enthalten. Nur für europäische Länder ► Abb.10 Um saubere Hobelarbeiten durchzuführen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Schließen Sie dabei den Schlauch des Sauggeräts an die Düse an, wie in den Abbildungen gezeigt. Anfasen ► Abb.17 ► Abb.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. ► Abb.24: 1 . Bürstenhalterkappe 2.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.