Operation Manual

11
Do not place hand or fingers close to the blade.
Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
Μη βάζετε το χέρι ή τα δάκτυλα κοντά στην λάμα.
Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause
serious injury to operator.
Placez toujours le GUIDE INFÉRIEUR en position gauche pour les coupes en biseau à gauche. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves pour l’opérateur.
Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von linksseitigen Neigungsschnitten
immer auf die linke Position. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen der Bedienungsperson
kommen.
Mettere sempre la GUIDA PEZZO SECONDARIA sulla posizione a sinistra per eseguire i tagli incli-
nati a sinistra. In caso contrario, c’e pericolo di un serio incidente per l’operatore.
Klap voor het links schuin zagen altijd het HULPBESCHERMBLAD om naar de linker stand. Als u dit
nalaat, kan dat ernstig gevaar voor de gebruiker van de zaag opleveren.
• Ponga siempre la GUÍA SECUNDARIA en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel
izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
Coloque sempre a SUB-GUIA para a esquerda quando realizar cortes de esquadria bisel a
esquerda. Se não o fizer, o operador pode sofrer ferimentos graves.
Sæt altid UNDERANSLAGET til den venstre stilling, når der udføres venstre skråsnit. Forsømmelse
af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
Να ρυθμίζετε πάντα το ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΦΡΑΚΤΗ στην αριστερή θέση ταν πραγματοποιείτε
αριστερές κωνικές τομές. Αν δεν το κάνετε αυτ, μπορεί να προκληθεί σοβαρς
τραυματισμς στο χειριστή.
For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de com-
mencer le travail.
Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert werden.
Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, μικρά κομμάτια, κλπ. απ το τραπέζι πριν
απ την λειτουργία.
To loosen the bolt, turn it clockwise.
Pour desserrer le boulon, tournez-le vers la droite.
Drehen Sie die Schraube zum Lösen im Uhrzeigersinn.
Per allentare il bullone, girarlo in senso orario.
Draai de bout rechtsom los.
Para aflojar el perno, gírelo hacia la derecha.
Para desapertar o perno, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Bolten løsnes ved at den drejes i retningen med uret.
Για να ξεσφίξετε τον κοχλία, περιστρέψτε δεξιστροφα.