EN Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL 11 FR Marteau Combiné sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 25 DE Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG 40 IT Tassellatore combinato a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 57 NL Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING 74 MANUAL DE INSTRUCCIONES 90 PT Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico Martelete Combinado A Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 107 DA Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING 123 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 137 KULLANMA KILAVUZU 154 ES EL TR
1 1 2 3 Fig.1 Fig.5 1 A 1 B 2 Fig.2 Fig.6 1 1 Fig.3 2 3 Fig.7 1 2 1 3 Fig.4 Fig.
1 2 Fig.9 Fig.13 1 2 1 Fig.10 3 Fig.14 1 Fig.11 Fig.12 1 1 Fig.
2 1 Fig.16 1 Fig.20 1 A 1 Fig.17 Fig.21 1 2 1 Fig.18 Fig.22 1 1 Fig.19 Fig.
1 3 4 1 Fig.27 2 Fig.24 1 2 Fig.28 1 Fig.25 Fig.29 1 2 1 Fig.26 Fig.
1 Fig.31 2 Fig.35 1 2 Fig.32 Fig.36 1 2 Fig.37 Fig.33 1 Fig.38 Fig.
1 Fig.43 Fig.39 1 Fig.44 Fig.40 2 3 Fig.45 Fig.41 Fig.
1 2 1 2 3 1 Fig.46 2 Fig.48 1 Fig.49 Fig.47 1 Fig.
1 1 2 2 1 Fig.51 2 1 Fig.54 1 Fig.52 Fig.55 1 2 1 Fig.53 Fig.
1 2 Fig.57 1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Capacities HR001G HR002G 28 mm Core bit 54 mm Diamond core bit (dry type) 65 mm Steel 13 mm Wood HR004G 32 mm 0 - 980 min-1 No load speed 0 - 5,000 min-1 Blows per minute Rated voltage Overall length HR003G Concrete D.C. 36 V - 40 V max with BL4025 358 mm 389 mm 358 mm 389 mm with BL4040 373 mm 404 mm 373 mm 404 mm 3.9 - 4.6 kg 4.1 - 4.6 kg 3.9 - 4.6 kg 4.0 - 4.
Model HR003G with DX12 Sound pressure level (LpA) : 93 dB(A) Sound power level (LWA) : 104 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) Model HR004G with DX14 Sound pressure level (LpA) : 93 dB(A) Sound power level (LWA) : 104 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) Model HR003G Work mode NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge and the bit are removed before handing the tool to other person. Before operation, make sure that there is no buried object such as electric pipe, water pipe or gas pipe in the working area. Otherwise, the drill bit/chisel may touch them, resulting an electric shock, electrical leakage or gas leak. SAFETY WARNINGS 15. General power tool safety warnings 16.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. ► Fig.1: 1 . Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
Changing the quick change chuck for SDS-plus NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction. NOTICE: The speed adjusting dial can be turned For HR002G/HR004G only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work. The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck.
Hook Adjusting the drilling depth of the dust collection system CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook. Optional accessory CAUTION: Never hook the tool at high location or on potentially unstable surface. The hook is convenient for temporarily hanging the tool. To use the hook, simply lift up hook until it snaps into the open position. When not in use, always lower hook until it snaps into the closed position. ► Fig.12: 1 . Hook ► Fig.
To install the side grip, follow the steps below. Installing or removing the dust collection system 1. Loosen the thumb screw on the side grip. ► Fig.18: 1 . Thumb screw Optional accessory 2. Attach the side grip while pressing the thumb screw so that the grooves on the grip fit in the protrusions on the tool barrel. ► Fig.19: 1 . Thumb screw To install the dust collection system, insert the tool into the dust collection system all the way until it locks in place with a little double click. ► Fig.
Chipping/Scaling/Demolition CAUTION: The dust collection system is intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood. Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency. ► Fig.
Beating dust on the filter Using dust cup set Optional accessory Optional accessory CAUTION: Do not turn the dial on the dust case while the dust case is removed from the dust collection system. Doing so may cause dust inhalation. Fit the dust cup set against the ceiling when operating the tool. ► Fig.42 CAUTION: Always switch off the tool when ing in metal or similar. It may damage the dust cup set due to the heat produced by small metal dust or similar.
Tool registration for the vacuum cleaner WIRELESS ACTIVATION FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration. Optional accessory for HR001G/HR002G What you can do with the wireless activation function NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration. The wireless activation function enables clean and comfortable operation.
4. Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.51: 1 . Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless activation button on the tool again. 5. Pull the switch trigger of the tool.
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does not light/blink. The wireless unit is not installed into the tool.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités HR001G HR002G 28 mm Trépan 54 mm Trépan diamant (type sec) 65 mm Acier 13 mm Bois HR004G 32 mm 0 - 980 min-1 Vitesse à vide 0 - 5 000 min-1 Frappes par minute Tension nominale Longueur totale HR003G Béton 36 V - 40 V c.c. max.
Modèle HR002G avec DX14 Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle HR003G avec DX12 Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle HR004G avec DX14 Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle HR002G Mode de travail NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées o
4. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
14. Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans un endroit à température élevée ou dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique. Le connecteur sans fil peut produire des champs électromagnétiques (CEM), mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour l’utilisateur. Le connecteur sans fil est un instrument de précision. Évitez de laisser tomber ou de cogner le connecteur sans fil.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Réglage de la position de la buse du système de collecte des poussières ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Accessoire en option Appuyez sur le guide tout en poussant vers le haut le bouton de réglage du guide, puis relâchez le bouton à la position souhaitée. ► Fig.15: 1 . Guide 2.
Jauge de profondeur La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de même profondeur. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage, puis insérez la jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal. Assurez-vous que le bord dentelé de la jauge de profondeur est tourné vers le repère. ► Fig.24: 1 . Jauge de profondeur 2. Bouton de verrouillage 3. Repère 4. Côté denté Réglez la jauge de profondeur en la déplaçant d’avant en arrière tout en enfonçant le bouton de verrouillage.
Pour le HR001G/HR003G Perçage avec percussion Accessoire en option ATTENTION : Une très grande force de torsion s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules ou lors du contact avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation.
Élimination des poussières Raccordement de la longe (sangle de retenue) au crochet Accessoire en option ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Veillez à porter un masque antipoussière lorsque vous éliminez les poussières. ATTENTION : Videz régulièrement le logement à poussières avant qu’il soit plein.
FONCTION D’ACTIVATION SANS FIL REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au dos du couvercle lorsque vous retirez le connecteur sans fil. Si les crochets ne s’attachent pas au connecteur sans fil, fermez complètement le couvercle, puis rouvrez-le lentement. Accessoire en option pour le HR001G/HR002G À quoi sert la fonction d’activation sans fil La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement propre et confortable.
3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.50: 1 . Bouton de veille 4. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. ► Fig.51: 1 . Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil cessera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures.
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne s’allume pas ou ne clignote pas.
ENTRETIEN ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Kapazitäten HR001G HR002G 28 mm Bohrkrone 54 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 65 mm Stahl 13 mm Holz HR004G 32 mm 0 - 980 min-1 Leerlaufdrehzahl 0 - 5.
Modell HR002G mit DX14 Schalldruckpegel (LpA): 93 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 104 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell HR003G mit DX12 Schalldruckpegel (LpA): 93 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 104 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell HR004G mit DX14 Schalldruckpegel (LpA): 93 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 104 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell HR002G Arbeitsmodus Vibrationsemission WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
8. EG-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten. SICHERHEITSWARNUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge 14. 15. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-BOHRHAMMER 2. 3. 4. 5. 6.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw. (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument. Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Metallgegenständen. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Nummer Drehzahl pro Minute Schlagzahl pro Minute 5 980 5.000 4 870 4.440 3 630 3.210 2 380 1.940 1 300 1.530 Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/AkkuSchutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Funktion des Drehrichtungsumschalters Wahl der Betriebsart ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- ► Abb.6: 1 . Drehrichtungsumschalthebel Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Anschließen einer Schnur (Haltegurt) am Aufhänger VORSICHT: Benutzen Sie den Aufhänger und Drehmomentbegrenzer ANMERKUNG: Schalten Sie das Werkzeug bei Aktivierung des Drehmomentbegrenzers sofort aus. Dies verhindert vorzeitigen Verschleiß des Werkzeugs. die Schrauben nicht, wenn sie beschädigt sind. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets auf Beschädigung, Risse oder Verformung, und vergewissern Sie sich, dass die Schrauben angezogen sind. ANMERKUNG: Bohrereinsätze, wie z. B.
3. Ziehen Sie die Flügelschraube an, um den Griff zu sichern. Der Griff kann in jedem gewünschten Winkel fixiert werden. Schmierfett Anbringen und Abnehmen des Staubabsaugsystems Sonderzubehör Um das Staubabsaugsystem zu installieren, führen Sie das Werkzeug vollständig in das Staubabsaugsystem ein, bis es mit einem leisen Doppelklicken einrastet. ► Abb.25 Tragen Sie vor der Arbeit eine kleine Menge Schmierfett (etwa 0,5 - 1 g) auf das Schaftende des Bohrereinsatzes auf.
Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols . Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und vermeiden Sie Abrutschen vom Loch.
Für HR001G/HR003G Staubentsorgung Sonderzubehör Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssellosen Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe 1/2″-20 montiert werden kann, und montieren Sie dann die Teile am Werkzeug. Nehmen Sie zur Montage auf den Abschnitt „Montage und Demontage des Bohrereinsatzes“ Bezug. ► Abb.35: 1 . Schlüsselloses Bohrfutter 2. Futteradapter Für HR002G/HR004G Verwenden Sie das Schnellwechsel-Bohrfutter als Standardausstattung.
Anschließen einer Schnur (Haltegurt) am Aufhänger Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an hohen Orten Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. 1. Halten Sie das Werkzeug stets angebunden, wenn Sie „an hohen Orten“ arbeiten. Die maximale Schnurlänge beträgt 2 m. Die maximal zulässige Fallhöhe für die Schnur (Haltegurt) darf 2 m nicht überschreiten. 2.
Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den Deckel langsam. Die Haken an der Rückseite des Deckels heben den Funk-Adapter an, wenn Sie den Deckel hochziehen. ► Abb.46: 1 . Funk-Adapter 2. Haken 3. Deckel Starten der Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. Bewahren Sie den Funk-Adapter nach der Entnahme in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien Behälter auf.
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.52: 1 . Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Ein Bereitschaft Blinkend Blau Werkzeugregistrierung Grün Aufheben der Werkzeugregistrierung Rot Sonstiges Rot Aus Beschreibung Dauer Farbe - 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar.
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Das Sauggerät läuft bei der Schalterbetätigung des Werkzeugs nicht an. Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt. Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità HR001G HR002G 28 mm Punta a corona 54 mm Punta a corona diamantata (tipo a secco) 65 mm Acciaio 13 mm Legno HR004G 32 mm Da 0 a 980 min-1 Velocità a vuoto Da 0 a 5.
Modello HR002G con DX14 Livello di pressione sonora (LpA) : 93 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA) : 104 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello HR003G con DX12 Livello di pressione sonora (LpA): 93 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 104 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello HR004G con DX14 Livello di pressione sonora (LpA): 93 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 104 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello HR002G Modalità operativa Emissione di vibrazioni Incertezza (K) Standard applicabile
4. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. 5.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui siano presenti dispositivi automatizzati nelle vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automatizzati potrebbero sviluppare un malfunzionamento o un errore. Non far funzionare l’unità senza fili in ubicazioni con temperatura ambiente elevata o in ubicazioni in cui potrebbero venire generati elettricità statica o disturbi elettrici.
Indicatori luminosi Illuminato Spento ► Fig.3: 1 . Interruttore a grilletto Carica residua Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Lampeggiante Dal 75% al 100% Modifica della velocità Dal 50% al 75% È possibile regolare il numero di giri e di colpi al minuto ruotando la manopola di regolazione.
Installazione del mandrino a sgancio rapido ATTENZIONE: Per i modelli HR001G/HR002G Verificare che la linea del mandrino a sgancio rapido mostri il simbolo . Afferrare la copertura di sgancio del mandrino a sgancio rapido e impostare la linea sul simbolo . Posizionare il mandrino a sgancio rapido sull’albero dell’utensile. Afferrare la copertura di sgancio del mandrino a sgancio rapido e ruotare la linea della copertura di sgancio sul simbolo fino a sentire chiaramente uno scatto. ► Fig.8: 1 .
Collegamento di un cordino (cinghia di sicurezza) al gancio Limitatore di coppia ATTENZIONE: Non utilizzare un gancio e viti danneggiati. Prima dell’uso, verificare sempre l’eventuale presenza di danni, spaccature o deformazioni, e accertarsi che le viti siano serrate. ATTENZIONE: Accertarsi che il gancio sia AVVISO: Non appena si attiva il limitatore di coppia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa operazione contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile.
1. Allentare la vite ad alette sull’impugnatura laterale. ► Fig.18: 1 . Vite ad alette 2. Montare l’impugnatura laterale mentre si tiene premuta la vite ad alette, in modo che le scanalature sull’impugnatura si inseriscano nelle sporgenze presenti sul cilindro dell’utensile. ► Fig.19: 1 . Vite ad alette Stringere la vite ad alette per fissare l’impugnatura. È 3. possibile fissare l’impugnatura all’angolazione desiderata.
Impostare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo . Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i risultati migliori. Mantenere l’utensile in posizione ed evitare che scivoli via dal foro.
Per i modelli HR001G/HR003G Smaltimento delle polveri Accessorio opzionale Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino autoserrante per trapano su cui sia possibile installare una vite di dimensioni 1/2″-20, quindi installarli sull’utensile. Durante la sua installazione, fare riferimento alla sezione “Installazione o rimozione della punta per trapano”. ► Fig.35: 1 . Mandrino autoserrante per trapano 2.
Collegamento di un cordino (cinghia di sicurezza) al gancio Avvertenze di sicurezza specifiche per l’utilizzo in altezza Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe risultare in gravi lesioni personali. 1. Tenere sempre l’utensile legato con un cordino quando si lavora “in altezza”. La lunghezza massima del cordino è di 2 m. L’altezza di caduta massima consentita per il cordino (cinghia di sicurezza) non deve superare i 2 m. 2.
Quando si intende rimuovere l’unità senza fili, aprire lentamente il coperchio. I ganci sul retro del coperchio sollevano l’unità senza fili mentre si tira su il coperchio. ► Fig.46: 1 . Unità senza fili 2. Gancio 3. Coperchio Dopo aver rimosso l’unità senza fili, conservarla nella custodia in dotazione o in un contenitore antistatico.
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.52: 1 . Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere non entra in funzione insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. L’unità senza fili non è installata nell’utensile. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Installare l’unità senza fili correttamente. Il terminale dell’unità senza fili e/o l’alloggiamento sono sporchi. Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggiamento.
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Capaciteiten HR001G HR002G HR003G Steen/cement 28 mm Kernboor 54 mm Diamantkernboor (droog type) 65 mm Staal 13 mm Hout 32 mm 0 - 980 min-1 Nullasttoerental Slagen per minuut 0 - 5.000 min-1 Nominale spanning Max.
Model HR002G met DX14 Geluidsdrukniveau (LpA): 93 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 104 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model HR003G met DX12 Geluidsdrukniveau (LpA): 93 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 104 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model HR004G met DX14 Geluidsdrukniveau (LpA): 93 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 104 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model HR002G Toepassing OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden
7. EG-verklaring van conformiteit Alleen voor Europese landen De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. 8. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 9. 10. 11. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 12. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoelt u uw ogen met schoon water en roept u onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. De draadloos-eenheid kan elektromagnetische velden genereren, maar deze zijn niet schadelijk voor de gebruiker. De draadloos-eenheid is een nauwkeurig instrument. Wees voorzichtig dat u de draadloos-eenheid niet laat vallen of ergens tegenaan stoot. Raak de aansluitpunten van de draadloos-eenheid niet aan met blote handen of metaalachtige materialen.
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/ accubeveiligingssysteem Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen.
Hamerboren De omkeerschakelaar bedienen Voor het boren in beton, metselwerk, enz., draait u de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Gebruik een bit met een hardmetalen punt (optioneel accessoire). ► Fig.9: 1 . Hamerboren 2. Werkingsfunctiekeuzeknop ► Fig.6: 1 . Omkeerschakelaar LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. LET OP: Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
De stand van het mondstuk van het stofopvangsysteem afstellen MONTAGE Optioneel accessoire Duw de ontgrendelknop van de schuifarm omhoog en duw de schuifarm naar binnen, en laat de knop los in de gewenste stand. ► Fig.15: 1 . Schuifarm 2. Ontgrendelknop van de schuifarm OPMERKING: Voordat u de stand van het mondstuk afstelt, zet u eerst het mondstuk helemaal in de voorste stand door de ontgrendelknop van de schuifarm omhoog te duwen.
Dieptemaat De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van gelijke diepte. Houd de vergrendelknop ingedrukt en steek daarna de dieptemaat in het zeskantgat. Zorg ervoor dat de getande kant van de dieptemaat overeenkomstig de markering is gericht. ► Fig.24: 1 . Dieptemaat 2. Vergrendelknop 3. Markering 4. Getande kant Stel de dieptemaat af door hem naar voren en achteren te bewegen terwijl de vergrendelknop ingedrukt wordt gehouden.
Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Plaats de punt van de boor op de plaats waar u een gat wilt boren en knijp dan de trekkerschakelaar in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste resultaten. Houd het gereedschap zorgvuldig op zijn plaats en zorg dat het niet uit het boorgat raakt. Oefen niet méér druk uit wanneer het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of boorgruis.
1. Houd de hendel van de stofopvangdoos omlaag gedrukt en verwijder de stofopvangdoos. ► Fig.38: 1 . Hendel 5. 2. Open het deksel van de stofopvangdoos. ► Fig.39: 1 . Deksel 6. 7. 3. Gooi het stof weg en reinig het filter. ► Fig.40 KENNISGEVING: Bij het reinigen van het filter 8. tikt u voorzichtig met uw hand tegen de behuizing van het filter om het stof te verwijderen.
Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk met de bediening van de schakelaar van het gereedschap, moet u van tevoren de registratie van het gereedschap voltooien. De draadloos-eenheid aanbrengen Optioneel accessoire LET OP: Plaats het gereedschap op een vlakke en stabiele ondergrond wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt. 1. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. 2. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.47: 1 .
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertraging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertraging op wanneer de stofzuiger de bediening van de schakelaar van het gereedschap detecteert.
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en uitgeschakeld tegelijk met de bediening van de schakelaar van het gereedschap. De draadloos-eenheid is niet aangebracht in het gereedschap. De draadloos-eenheid is verkeerd aangebracht in het gereedschap. Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades HR001G HR002G 28 mm Barrena tubular 54 mm Barrena tubular de diamante (tipo seco) 65 mm Acero 13 mm Madera HR004G 32 mm 0 - 980 min-1 Velocidad sin carga 0 - 5.000 min-1 Percusiones por minuto Tensión nominal Longitud total HR003G Cemento CC 36 V - 40 V máx.
Modelo HR002G con DX14 Nivel de presión sonora (LpA) : 93 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA) : 104 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) Modelo HR003G con DX12 Nivel de presión del sonido (LpA): 93 dB (A) Nivel de potencia del sonido (LWA): 104 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Modelo HR004G con DX14 Nivel de presión del sonido (LpA): 93 dB (A) Nivel de potencia del sonido (LWA): 104 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Modelo HR002G Modo de trabajo NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también
4. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. 5.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 15. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. No utilice la unidad inalámbrica en lugares de temperatura alta o lugares donde se pueda generar electricidad estática o ruido eléctrico. La unidad inalámbrica puede producir campos electromagnéticos (CEM), pero no son perjudiciales para el usuario. La unidad inalámbrica es un instrumento de precisión. Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la unidad inalámbrica.
Lámparas indicadoras Iluminada Apagada Accionamiento del interruptor Capacidad restante ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% ► Fig.3: 1 . Gatillo interruptor 25% a 50% Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor.
Extracción del mandril de cambio rápido para SDS-plus Encendido de la lámpara delantera ► Fig.5: 1 . Lámpara PRECAUCIÓN: Antes de extraer el mandril de cambio rápido para SDS-plus, asegúrese de retirar la broca. PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor esté siendo apretado.
Gancho Ajuste de la profundidad de perforación del sistema de recolección de polvo PRECAUCIÓN: Retire siempre la batería cuando cuelgue la herramienta con el gancho. Accesorio opcional PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herramienta en un lugar alto o en una superficie potencialmente inestable. El gancho es útil para colgar la herramienta temporalmente. Para utilizar el gancho, solo tiene que levantar el gancho hasta que quede en la posición abierta con un chasquido.
Empuñadura lateral (mango auxiliar) PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña- dura lateral para garantizar una operación segura. PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar la empuñadura lateral, asegúrese de que la empuñadura lateral está sujetada firmemente. Para instalar la empuñadura lateral, siga los pasos de abajo. Tope de profundidad El tope de profundidad resulta útil para perforar agujeros de profundidad uniforme.
Para retirar el juego colector de polvo, retire la broca mientras empuja la cubierta del mandril en la dirección de la flecha. ► Fig.30: 1 . Broca 2. Cubierta del mandril Operación de perforación con percusión Sujete la base del colector de polvo y retírelo. ► Fig.
AVISO: No utilice nunca “giro con percusión” cuando esté instalado el mandril para taladro en la herramienta. El mandril para taladro podrá dañarse. Además, el mandril para taladro se caerá cuando invierta el giro de la herramienta. AVISO: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de servicio de la herramienta.
Conexión del acollador (correa de amarre) al gancho Advertencias de seguridad específicas para utilización en altura Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en heridas graves. 1. Mantenga siempre atada la herramienta cuando trabaje “en altura”. La longitud máxima del acollador es de 2 m. La altura de caída máxima permisible para el acollador (correa de amarre) no debe exceder los 2 m. 2.
Cuando retire la unidad inalámbrica, abra la tapa despacio. Los ganchos de la parte trasera de la tapa alzarán la unidad inalámbrica a medida que usted levanta la tapa. ► Fig.46: 1 . Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa Después de retirar la unidad inalámbrica, manténgala dentro de la funda suministrada o en un contenedor libre de electricidad estática. AVISO: Utilice siempre los ganchos de la parte trasera de la tapa cuando retire la unidad inalámbrica.
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.52: 1 . Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara.
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha junto con la operación del interruptor de la herramienta. La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. El terminal de la unidad inalámbrica y/o la ranura están sucios. Retire con cuidado el polvo y la suciedad del terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades HR001G HR002G 28 mm Broca de núcleo 54 mm Broca de núcleo diamantada (tipo seca) 65 mm Aço 13 mm Madeira HR004G 32 mm 0 - 980 min-1 Velocidade sem carga 0 - 5.000 min-1 Impactos por minuto Tensão nominal Comprimento total HR003G Cimento C.C. 36 V - 40 V máx.
Modelo HR002G com DX14 Nível de pressão acústica (LpA) : 93 dB (A) Nível de potência acústica (LWA) : 104 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo HR003G com DX12 Nível de pressão sonora (LpA): 93 dB (A) Nível de potência sonora (LWA): 104 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo HR004G com DX14 Nível de pressão sonora (LpA): 93 dB (A) Nível de potência sonora (LWA): 104 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo HR002G Modo de funcionamento NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acor
5. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os com água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão. Não coloque a bateria em curto-circuito: (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. A unidade sem fios é um instrumento preciso. Tenha cuidado para não deixar cair a unidade sem fios nem bater nesta. Evite tocar no terminal da unidade sem fios com as mãos desprotegidas ou com materiais metálicos. Retire sempre a bateria do produto quando instalar a unidade sem fios. Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local no qual a poeira e a água podem entrar para a ranhura.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente da capacidade real. Sistema de proteção da ferramenta/bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automaticamente a corrente para o motor para aumentar a vida da ferramenta e da bateria.
Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a direita ou no lado B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está na posição neutra, não é possível carregar no gatilho. Substituir o mandril de troca rápida para SDS-plus Apenas martelagem Para operações de aparamento, raspagem ou demolição, rode o botão de alteração do modo de ação para o símbolo .
Ajustar a profundidade de perfuração do sistema de coleta de pó Pega lateral (pega auxiliar) PRECAUÇÃO: Utilize sempre a pega lateral para garantir uma operação segura. Acessório opcional Deslize o botão de ajuste da profundidade para a posição pretendida enquanto o pressiona para cima. A distância (A) é a profundidade de perfuração. ► Fig.17: 1 .
Micrómetro de profundidade O micrómetro de profundidade é conveniente para perfurar orifícios de profundidade uniforme. Pressione e mantenha o botão de bloqueio pressionado e, em seguida, insira o micrómetro de profundidade no orifício hexagonal. Certifique-se de que o lado dentado do micrómetro de profundidade fica virado para a marcação. ► Fig.24: 1 . Micrómetro de profundidade 2. Botão de bloqueio 3. Marca 4.
Defina o botão de alteração do modo de ação para o . símbolo Coloque a broca de perfurar na posição pretendida para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melhores resultados. Mantenha a ferramenta em posição e evite que deslize para fora do orifício. Não aplique mais pressão quando o orifício fica bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfurar parcialmente do orifício.
Eliminação de pó Ligar o cordão (tirante) ao gancho Acessório opcional PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que usa máscara antipoeira quando elimina o pó. PRECAUÇÃO: Esvazie a caixa do pó regularmente antes de esta ficar cheia. Caso não o faça, pode diminuir o desempenho da coleta de pó e causar a inalação de pó.
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO SEM FIOS OBSERVAÇÃO: Utilize sempre os ganchos da parte traseira da tampa quando remover a unidade sem fios. Se os ganchos não agarrarem a unidade sem fios, feche a tampa completamente e volte a abri-la lentamente. Acessório opcional para HR001G/HR002G Registo da ferramenta para o aspirador O que pode fazer com a função de ativação sem fios A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento limpo e confortável.
3. Regule o interruptor do modo de espera no aspirador para “AUTO”. ► Fig.50: 1 . Interruptor do modo de espera 4. Pressione o botão de ativação sem fios da ferramenta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. ► Fig.51: 1 . Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios 5. Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do interruptor estiver puxado.
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não acende/pisca.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada com o funcionamento por interruptor na ferramenta. da ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. Instale a unidade sem fios corretamente. O terminal da unidade sem fios e/ou a ranhura estão sujos. Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Kapacitet HR001G HR002G 28 mm Kernebit 54 mm Diamantkernebit (tør type) 65 mm Stål 13 mm Træ HR004G 32 mm 0 - 980 min-1 Hastighed uden belastning 0 - 5.000 min-1 Slag pr. minut Mærkespænding Samlet længde HR003G Beton D.C. 36 V - 40 V maks.
Model HR003G med DX12 Lydtrykniveau (LpA): 93 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 104 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model HR004G med DX14 Lydtrykniveau (LpA): 93 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 104 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model HR003G Arbejdstilstand Vibrationsemission BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
SIKKERHEDSADVARSLER Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj 15. ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine. Forsømmelse af at overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Når akkuen bortskaffes, skal du fjerne den fra maskinen og bortskaffe den på et sikkert sted. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra maskinen.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Isætning eller fjernelse af akkuen FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af værktøjet og akkuen eller personskade. ► Fig.1: 1 . Rød indikator 2. Knap 3.
Udskiftning af patron til hurtigskift til SDS-plus BEMÆRKNING: Hvis maskinen anvendes kontinuerligt ved lav hastighed i længere tid ad gangen, bliver motoren overbelastet med funktionsforstyrrelser til følge. For HR002G/HR004G BEMÆRKNING: Justeringsdrejeknappen for hastighed kan kun drejes så langt som til 5 og tilbage til 1. Undlad at tvinge den forbi 5 eller 1, da hastighedsvælgerfunktionen muligvis ellers ikke længere vil fungere.
Krog Momentbegrænser FORSIGTIG: Tag altid batteriet ud, når du hænger maskinen på krogen. BEMÆRKNING: Så snart momentbegrænse- FORSIGTIG: Hæng aldrig maskinen på et højt sted eller på en potentielt ustabil overflade. Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af maskinen. For at benytte krogen skal du blot løfte krogen opad, indtil den klikker på plads i den åbne stilling. Sænk altid krogen, indtil den klikker på plads i den lukkede stilling, når den ikke benyttes. ► Fig.12: 1 . Krog ► Fig.
Fedtstof Støvopsamler Dæk skaftenden af borebitten med en lille smule fedtstof (cirka 0,5 - 1 g) på forhånd. Denne smøring af patronen sikrer en jævn funktion og længere levetid. Montering eller afmontering af borebitten Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, før borebitten monteres. ► Fig.20: 1 . Skaftende 2. Fedtstof Sæt borebitten i maskinen. Drej borebitten, og tryk den ind, indtil den griber fat.
FORSIGTIG: Systemet til støvopsamling er kun beregnet til boring i beton. Brug ikke systemet til støvopsamling til boring i metal eller lignende. FORSIGTIG: Når maskinen bruges sammen med systemet til støvopsamling, skal du sørge for at montere filteret på systemet til støvopsamling for at undgå at indånde støv. FORSIGTIG: Før du bruger systemet til støvopsamling, skal du kontrollere, at filteret ikke er beskadiget. Hvis du ikke gør dette, kan det medføre indånding af støv.
Boring med diamantkerne Udblæsningskolbe Ekstraudstyr BEMÆRKNING: Hvis der bores med diamant- kerne med indstillingen “rotation med hamring”, kan diamantkernebitten blive beskadiget. Når der bores med diamantkerne, skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde altid indstilles til -positionen for at benytte funktionsmåden “kun rotation”. Når hullet er boret, skal du bruge udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet. ► Fig.
11. 12. 13. 14. 15. 16. Overfør kun maskinen mellem dine hænder, når du har korrekt balance. Undlad at fastgøre tøjresnore til maskinen på en måde, der forhindrer kontakter eller afbryderlåsen (hvis de medfølger) i at fungere korrekt. Undgå at blive viklet ind i tøjresnoren. Hold tøjresnoren væk fra maskinens boreområde. Brug en låsekarabinhage (flerfunktions- og skrueporttype). Brug ikke karabinhager med enkeltfunktions fjederklemmer.
Start af den trådløse aktiveringsfunktion 5. Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsugeren før den trådløse aktivering. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maskinen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
Fejlfinding i forbindelse med den trådløse aktiveringsfunktion Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Den trådløse aktiveringslampe tændes/blinker ikke.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værktøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες HR001G HR002G HR003G Τσιμέντο 28 mm Μύτη πυρήνα 54 mm Μύτη αδαμάντινου πυρήνα (ξηρού τύπου) 65 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 32 mm 0 - 980 min-1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κρούσεις το λεπτό 0 - 5.000 min-1 Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ.
Μοντέλο HR002G με DX14 Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (LWA): 104 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο HR003G με DX12 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 93 dB (A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 104 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Μοντέλο HR004G με DX14 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 93 dB (A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 104 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Μοντέλο HR002G Είδος εργασίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ
4. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών: (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε αγώγιμο υλικό.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Η ασύρματη μονάδα μπορεί να παράγει ηλεκτρομαγνητικά πεδία (ΗΜΠ) αλλά δεν είναι επιβλαβή για τον χρήστη. Η ασύρματη μονάδα είναι ένα όργανο ακριβείας. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή να χτυπήσετε την ασύρματη μονάδα. Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλλικά υλικά. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη μονάδα.
Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένες Σβηστές Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναβοσβήνουν 75% έως 100% 50% έως 75% 25% έως 50% 0% έως 25% Φορτίστε την μπαταρία. Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουργία στην μπαταρία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας.
Αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus Άναμμα της μπροστινής λάμπας ► Εικ.5: 1 . Λάμπα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη.
Γάντζος Ρύθμιση του βάθους τρυπανίσματος του συστήματος συλλογής σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία όταν κρεμάτε το εργαλείο με το γάντζο. Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην κρεμάτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες ή σε δυνητικά ασταθείς επιφάνειες. Σύρετε το κουμπί ρύθμισης βάθους στην επιθυμητή θέση ενώ το σπρώχνετε προς τα πάνω. Η απόσταση (A) είναι το βάθος τρυπανίσματος. ► Εικ.17: 1 . Κουμπί ρύθμισης βάθους Ο γάντζος είναι βολικός για το προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου.
Πλευρική λαβή (βοηθητική χειρολαβή) Ρυθμιστής βάθους ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική λαβή, έτσι ώστε να διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά την τοποθέτηση ή τη ρύθμιση της πλευρικής λαβής, βεβαιωθείτε ότι η πλευρική λαβή έχει ασφαλίσει σταθερά. Για την εγκατάσταση της πλάγιας λαβής, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. 1. Χαλαρώστε την πεταλούδα στην πλάγια λαβή. ► Εικ.18: 1 . Πεταλούδα 2.
Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε τη μύτη ενώ τραβάτε το κάλυμμα σφιγκτήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. ► Εικ.30: 1 . Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε το προς τα έξω. ► Εικ.31 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το καπάκι βγει από το κάλυμμα σκόνης, συνδέστε το με την εκτυπωμένη πλευρά στραμμένη ώστε η αυλάκωση στο καπάκι να εφαρμόζει στην εσωτερική περιφέρεια του εξαρτήματος. ► Εικ.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την «περιστροφή με κρούση» όταν στο εργαλείο είναι τοποθετημένος ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. Μπορεί να υποστεί ζημιά ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. Επίσης, ο σφιγκτήρας του τρυπανιού θα βγει κατά την αναστροφή της κίνησης του εργαλείου. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου.
9. Χρήση του σετ καλύμματος σκόνης Προαιρετικό εξάρτημα Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης επάνω στην οροφή όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. ► Εικ.42 10. 11. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σετ καλύμματος σκόνης κατά το τρυπάνισμα σε μέταλλο ή παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο σετ καλύμματος σκόνης λόγω της θερμότητας που παράγεται από τη μικρή σκόνη μετάλλου ή παρόμοιο. 12. 13. 14.
Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε την ασύρματη μονάδα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίστε τη σκόνη και τη βρο- μιά στο εργαλείο πριν τοποθετήσετε την ασύρματη μονάδα. Η σκόνη ή η βρομιά μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία αν έρθει σε επαφή με τη σχισμή της ασύρματης μονάδας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταματάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου.
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν ανάβει/αναβοσβήνει.
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο λανθασμένα. Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Kapasiteler HR001G HR002G 28 mm Karot matkap ucu 54 mm Elmas karot matkap ucu (kuru tip) 65 mm Çelik 13 mm Tahta HR004G 32 mm 0 - 980 min-1 Yüksüz hız 0 - 5.000 min-1 Dakikadaki darbe sayısı Anma voltajı Toplam uzunluk HR003G Beton D.C.
Model HR003G, DX12 ile Ses basıncı seviyesi (LpA): 93 dB (A) Ses gücü seviyesi (LWA): 104 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model HR004G, DX14 ile Ses basıncı seviyesi (LpA): 93 dB (A) Ses gücü seviyesi (LWA): 104 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model HR003G Çalışma modu NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
GÜVENLİK UYARILARI 15. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları 16. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürünlere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Alet/batarya koruma sistemi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Alet çalışırken ayar kadranını çevirmeyin. Aksi takdirde aletin kontrolünün kaybedilmesine yol açarak yaralanmaya neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Alet düşük hızda uzun süre kesintisiz olarak çalıştırılırsa motor aşırı yüklenerek aletin arızalanmasına neden olur. SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandrenin değiştirilmesi HR002G/HR004G için SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandren, hızlı değiştirilebilir matkap mandreni için kolayca değiştirilebilir.
Kanca Tork sınırlandırıcı DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı daima çıkarın. ÖNEMLİ NOT: Tork sınırlandırıcı etkinleştiğinde, aleti hemen kapatın. Bu işlem, aletin erkenden aşınmasını önler. DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere veya potansiyel olarak dengesiz bir zemine asmayın. Kanca, aleti geçici olarak asmak için kullanışlıdır. Kancayı kullanmak için açık konuma oturana dek kancayı kaldırın. Kullanmıyorken daima kancayı indirerek kapalı konuma oturtun. ► Şek.12: 1 . Kanca ► Şek.
Gres yağı Toz başlığı İsteğe bağlı aksesuarlar Matkap ucunun mil ucunu önceden küçük bir miktar gres ile yağlayın (yaklaşık 0,5 - 1 g). Mandrenin yağlanması yumuşak bir çalışma ve daha uzun servis ömrü sağlar. Tozun yere ve üzerinize dökülmesini önlemek için başınızdan daha yukarıdaki delme işlemlerini gerçekleştirirken toz başlığını kullanın. Toz başlığını şekilde gösterildiği gibi uca takın. Toz başlığının takılabileceği uç boyutları aşağıda verilmiştir.
ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini karotla delme veya yontma işlemi için kullanmayın. ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini yaş beton delme işlemi için veya ıslak ortamda kullanmayın. Aksi takdirde arızaya neden olabilir. NOT: Batarya kartuşunun sıcaklığı düşük olduğunda, aletten tam verim alınamayabilir. Bu durumda, aletten tam verim alabilmek için aleti yüksüz olarak bir müddet çalıştırıp batarya kartuşunu ısıtın. ► Şek.
Halatın (bağlama kayışı) kancaya bağlanması 3 NOT: 50.000 mm toz, 10 mm çapında ve 65 mm derinliğinde 10 delik (3/8″ çapında ve 2″ derinliğinde 14 delik) açmaya denk gelir. ► Şek.37: 1 . Toz kutusu 2. Kadran Tozun atılması İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Tozu atarken mutlaka toz maskesi takın. DİKKAT: Toz kutusunu düzenli olarak, toz kutusu dolmadan önce boşaltın.
KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ Kablosuz çalıştırma işlevi ile yapabilecekleriniz NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağlar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. ► Şek.
5. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilirken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdurmak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın.
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmıyor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesini doğru takın.
BAKIM DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.