INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hedge Trimmer Taille-haie sans fil Cortasetos Inalámbrico HHU01 011146 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model HHU01 Blade length 650 mm (25-1/2") Strokes per minute (RPM) 1,000 /min - 1,800 /min Overall length 1,236 mm (48-3/4") Net weight 5.3 kg (11.7 lbs) Rated voltage D.C.36V Standard battery cartridge and charger Always keep the combinations of battery/charger on the right columns. BL3626 DC36RA BL3622A DC36WA • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully.
. 6. 7. 8. 9. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Handle mounting positions Speed change 2 1 1 3 1. Adjusting dial 011233 The strokes per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. This can be done even while the tool is running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the strokes per minute. 1. Housing 2. Knob 3.
Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery. • OPERATION Battery remaining capacity indicator (only for models with Battery BL3622A) • Battery BL3622A is equipped with the battery remaining capacity indicator. • 1. Indicator lamps 2. CHECK button CAUTION: Be careful not to accidentally contact a metal fence or other hard objects while trimming. The blade will break and may cause serious injury.
1 Installing or removing chip receiver (accessory) 1. String • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing chip receiver. NOTE: • When replacing the chip receiver, always wear gloves so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury. • Always be sure to remove the blade cover before installing the chip receiver.
Removing or installing shear blade 1. Press the levers on both sides 2. Unlock the hooks • 1 2 • 009293 • CAUTION: The blade cover (standard equipment) cannot be installed on the tool with the chip receiver being installed. Before carrying or storing, uninstall the chip receiver and then install the blade cover to avoid blade exposure. CAUTION: Before removing or installing shear blade, always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed.
Set the crank at the angle as shown in the figure with a slotted bit screwdriver. 1. Oval hole of shear blade 1 1. Crank 1 011259 Take out the blade cover from the old shear blades and fit it onto the new ones for easy handling during the replacement of blades. 011256 Remove two screws from the shear blades and the shear blade unit will be taken out. 1 1. Screws 2. Shear blade 2 009302 Place the new shear blades on the tool so that the oval holes in the shear blades fit onto the crank.
Install the plate, under cover on the tool. Tighten the screw firmly. Reinstall the holder cap cover on the tool. NOTE: • There is no distinction between the top and bottom of the plate. Remove the blade cover and then turn on the tool to check it for proper movement. The hook hole in the bottom of the blade cover is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall. Storage NOTE: • When the shear blades does not operate properly, there is a poor fit between the blades and crank.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle HHU01 Longueur de la lame 650 mm (25-1/2") Nombre d'impacts par minute (RPM) 1 000 /min - 1 800 /min Longueur totale 1 236 mm (48-3/4") Poids net 5,3 kg (11,7 lbs) Tension nominale C.C. 36 V Batterie standard et chargeur Veuillez respecter les combinaisons de batterie/chargeur indiquées dans les colonnes de droite.
telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou les présentes instructions d'utilisation. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
8. qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 30. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. 9. 10.
5. AVERTISSEMENT: NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de familiarité avec le produit en négligeant les consignes de sécurité qui accompagnent le produit. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave. USG001-2 AVERTISSEMENT: L'utilisation de ce produit peut lever une poussière contenant des produits chimiques susceptibles d'entraîner des troubles respiratoires ou d'autres maladies.
Positions de montage de la poignée DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 2 1 3 • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie 1 2 3 1. Carter 2. Bouton 3. Manche 013679 ATTENTION: Mettez toujours l'appareil hors tension avant d'installer ou de retirer la batterie.
éteindre l'outil. L'ordre dans lequel ces interrupteurs sont activés n'a aucune importance, puisque l'outil ne se met en marche que lorsque les deux interrupteurs sont activés. En surcharge : L'outil est utilisé d'une manière entraînant une consommation anormale de courant. Dans cette situation, relâchez la gâchette et arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe.
Si deux témoins ou plus restent éteints même après une recharge complète, la batterie a atteint la fin de sa durée de vie. Lorsque les deux premiers et deux derniers témoins clignotent en s’alternant, il est possible que la batterie présente un défaut de fonctionnement. Communiquez avec le centre de service Makita agréé de votre région. • • NOTE: • La capacité relevée durant l'utilisation ou immédiatement après l'utilisation de l'outil peut être inférieure à la capacité réelle.
1 1. Appuyer 2. Capteur de débris 3. Écrou 4. Lame de cisaillement 2 3 4 011263 009290 Tournez la poignée pour une meilleure manipulation avant l’utilisation. Consultez la section intitulée « Positions de montage de la poignée ». Pour tailler les côtés d'une haie de façon égale, il est plus facile de travailler du bas vers le haut. Pressez le capteur de débris contre les lames de cisaillement, de sorte qu'il glisse sur les écrous des lames.
ranger l'outil, retirez le capteur de débris, puis installez le couvercle de lame pour éviter que celles-ci ne soient exposées. NOTE: • Vérifiez si le capteur de débris est solidement installé avant l'utilisation. • N'essayez jamais de retirer le capteur de débris en appuyant une force excessive lorsque ses crochets sont bloqués dans les rainures des lames. L'utilisation d'une force excessive peut les endommager. NOTE: • N'essuyez pas la graisse de l'engrenage et de la came.
1. Orifice ovale de lame de cisaillement 1. Came 1 1 011256 Enlevez deux vis des lames de cisaillement et retirez l'ensemble des lames. 1 011259 Enlevez le couvercle des vieilles lames de cisaillement et installez-le sur les nouvelles, pour une meilleure manipulation lors du remplacement des lames. 1. Vis 2. Lame de cisaillement 2 009302 Placez les nouvelles lames de cisaillement sur l'outil, de manière à ce que les trous ovales des lames correspondent à la came.
1. Came 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis 1 1 2 011261 011162 Installez la plaque et le sous-couvercle sur l'outil. Serrez fermement la vis. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. Remettez le couvercle de porte-charbon en place sur l'outil. NOTE: • Les plaques supérieure et inférieure sont les mêmes.
ACCESSOIRES EN OPTION GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo HHU01 Longitud de la cuchilla 650 mm (25-1/2") Carreras por minuto (RPM) 1 000 r/min - 1 800 r/min Longitud total 1 236 mm (48-3/4") Peso neto 5,3 kg (11,7 lbs) Tensión nominal 36 V c.c. BL3626 DC36RA Cartucho de batería y cargador estándar Mantenga siempre las combinaciones de batería/cargador en las columnas correspondientes.
19. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos.
7. 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29.
20. Almacene las tijeras inalámbricas con la cubierta colocada en un lugar seco. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. Nunca almacene las tijeras inalámbricas en la intemperie. 2. 3. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 4. ADVERTENCIA: 5. NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto.
Posiciones de colocación del mango DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 2 1 3 • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería 1 2 1. Carcasa 2. Perilla 3. Mango 3 013679 011148 PRECAUCIÓN: • Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
Para su seguridad, esta herramienta cuenta con un sistema interruptor doble. Para encender la herramienta, presione los gatillos A y B. Suelte uno de los dos interruptores presionados para apagarla. La secuencia de activación entre los interruptores es irrelevante ya que la herramienta se enciende cuando dos de los interruptores se activen. Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
indicadores se enciende, significa que la capacidad de la batería se ha agotado, por lo que la herramienta no se activará. En este caso, recargue la batería o reemplácela con una que se encuentre completamente recargada. Cuando dos o más de las luces indicadoras no se encienden incluso con un recargado completo de la batería, significa que se ha acabado el tiempo de vida útil de la batería.
1 1. Presionar 2. Recolector de residuos 3. Tuerca 4. Cuchilla de corte 2 3 4 011263 009290 Gire el mango para un manejo fácil antes de la operación. Consulte la sección titulada "Posiciones de colocación del mango". Para el corte lateral del seto de forma uniforme, resulta útil cortar de abajo hacia arriba. Presione el recolector de residuos sobre las cuchillas de cizalla de tal forma que se deslice empalándose con las tuercas de las cuchillas de cizalla.
recolector de residuos instalado. Antes de cargar la herramienta para almacenarla, desinstale el recolector de residuos y luego coloque la cubierta de las cuchillas para evitar que éstas queden expuestas. no exponer las manos ni el rostro directamente a las cuchillas. No seguir esta indicación puede resultar en lesiones personales. NOTA: • No elimine la grasa del motor ni de la manivela. Ignorar esta indicación puede dañar la herramienta.
1. Orificio ovalado de las cuchillas de cizalla 1. Manivela 1 1 011256 Retire los dos tornillos de las cuchillas de las cizallas y retire la unidad de la cuchilla de la cizalla. 1 011259 Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas viejas y colóquela en las nuevas para un fácil manejo durante el reemplazo de las cuchillas. 1. Tornillos 2.
1. Manivela 1. Tapa del carbón 2. Destornillador 1 1 2 011261 011162 Coloque la placa y la cubierta inferior en la herramienta. Apriete firmemente el tornillo. Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. Reinstale la tapadera del sujetador sobre la herramienta. NOTA: • No ha distinción entre la cara superior e inferior de la placa.
ACCESORIOS OPCIONALES GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884974-948 40 www.makita.