GB High Speed Drill Instruction Manual F Perceuse à Haute Vitesse D Hochgeschwindigkeits-Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano ad alta velocità NL Boormachine hoogtoerig Manuel d’instructions Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing E Taladro de Alta Velocidad Manual de instrucciones P Furadeira de Alta Velocidade Manual de instruções DK Hurtigløbende boremaskine Brugsanvisning GR Τρυπάνι υψηλής ταχύτητας Οδηγίες χρήσεως TR Yüksek Hızlı Matkap Kullanma kılavuzu DP2010 DP2011
4 1 2 5 013708 1 3 013709 2 7 A B 8 6 013710 3 11 9 12 13 10 5 013711 7 013714 2 013706 4 6 013707
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 Switch trigger Lock button Speed control screw Higher Lower 6 7 8 9 10 Reversing switch Tighten Chuck key Sleeve Ring 11 Depth gauge 12 Washer 13 Clamp screw SPECIFICATIONS Model DP2010 DP2011 Steel 6.5 mm 6.5 mm Wood 15 mm 15 mm No load speed (min–1) 0 – 4,200 0 – 4,200 Overall length 209 mm 222 mm Net weight 1.0 kg 1.
To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it. A speed control screw is provided so that maximum tool speed can be limited (variable). Turn the speed control screw clockwise for higher speed, and counterclockwise for lower speed. (Fig. 2) Reversing switch action (Fig. 3) This tool has a reversing switch to change the direction of rotation.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 77 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah, D): 4.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 Gâchette Bouton de verrouillage Vis de réglage de la vitesse Plus rapide Moins rapide 6 7 8 9 10 Inverseur Serrer Clé de mandrin Manchon Bague 11 Tige de profondeur 12 Rondelle 13 Vis de serrage SPÉCIFICATIONS Modèle DP2010 DP2011 Acier 6,5 mm 6,5 mm Bois 15 mm 15 mm Vitesse à vide (min–1) 0 – 4 200 0 – 4 200 Longueur totale 209 mm 222 mm Poids net 1,0 kg 1,1 kg /II /II Capacités Niveau de sécurité • Étant donné l’évolution co
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur (Fig. 1) ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position d’arrêt (“OFF”) lorsque vous enfoncez l’arrière de la gâchette. • Vous pouvez verrouiller l’interrupteur sur la position “ON” pour plus de confort en cas d’utilisation prolongée.
ACCESSOIRES EN OPTION ENH101-16 ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 Elektronikschalter Arretierknopf Drehzahl-Stellrad Höher Niedriger 6 7 8 9 10 Drehrichtungsumschalter Anziehen Bohrfutterschlüssel Hülse Klemmring 11 Tiefenanschlag 12 Unterlegscheibe 13 Klemmschraube TECHNISCHE DATEN Modell DP2010 DP2011 Stahl 6,5 mm 6,5 mm Holz 15 mm 15 mm Leerlaufdrehzahl (min–1) 0 – 4 200 0 – 4 200 Gesamtlänge 209 mm 222 mm Nettogewicht 1,0 kg 1,1 kg /II /II Bohrleistung Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vo
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Schalterfunktion (Abb. 1) VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine stets, dass der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Drücken der Rückseite in die AUS-Stellung zurückkehrt. • Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der “EIN” Stellung verriegelt werden.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 Grilletto interruttore Bottone di bloccaggio Vite di controllo velocità Più alta Più bassa 6 7 8 9 10 Interruttore di inversione Stringere Chiave del mandrino Manicotto Anello 11 Asta di profondità 12 Rondella 13 Vite di fermo DATI TECNICI Modello DP2010 DP2011 Acciaio 6,5 mm 6,5 mm Legno 15 mm 15 mm Velocità a vuoto (min–1) 0 – 4.200 0 – 4.
DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e non collegato alla presa di corrente prima di regolarlo o di controllarne il funzionamento. Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1) ATTENZIONE: • Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, controllare sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando si preme la sua parte posteriore.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Trekschakelaar Vergrendelknop Snelheidsinstelwieltje Hoger Lager 6 7 8 9 10 Omkeerschakelaar Vastdraaien Boorkopsleutel Bus Ring 11 Diepteaanslag 12 Onderlegring 13 Klemschroef TECHNISCHE GEGEVENS Model DP2010 DP2011 Staal 6,5 mm 6,5 mm Hout 15 mm 15 mm Toerental onbelast (min–1) 0 – 4 200 0 – 4 200 Totale lengte 209 mm 222 mm Netto gewicht 1,0 kg 1,1 kg /II /II Capaciteit Veiligheidsklasse • In verband m
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd vooraleer u begint met afstelling of onderhoud van het gereedschap. Werking van de schakelaar (Fig. 1) LET OP: • Alvorens de stekker van het gereedschap in het stopcontact te steken, controleert u of de trekschakelaar correct werkt en terugkeert naar de stand “UIT” wanneer u op de achterkant van de trekschakelaar drukt.
ONDERHOUD ENG901-1 LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 Gatillo interruptor Botón de bloqueo Tornillo de control de la velocidad Mayor velocidad 5 6 7 8 9 Menor velocidad Interruptor inversor Apretar Llave del portabroca Manguito 10 11 12 13 Anillo Medidor de profundidad Arandela Tornillo de fijación ESPECIFICACIONES Modelo DP2010 DP2011 Acero 6,5 mm 6,5 mm Madera 15 mm 15 mm Velocidad en vacío (min–1) 0 – 4.200 0 – 4.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función de la herramienta. Acción del interruptor (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para confirmar que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando se presione la parte trasera del gatillo interruptor.
MANTENIMIENTO ENG901-1 PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 Gatilho do interruptor Botão de bloqueio Parafuso de controlo de velocidade Mais alta 5 6 7 8 9 Mais baixa Interruptor de inversão Apertar Chave do mandril Manga 10 11 12 13 Anel Guia de profundidade Anilha Parafuso de aperto ESPECIFICAÇÕES Modelo DP2010 DP2011 Aço 6,5 mm 6,5 mm Madeira 15 mm 15 mm Velocidade em vazio (min–1) 0 – 4.200 0 – 4.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Verifique sempre se a ferramenta está desligada e se retirou a ficha da tomada de corrente antes de ajustar ou verificar as funções da ferramenta. Acção do interruptor (Fig. 1) PRECAUÇÃO: • Antes de ligar a ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona correctamente e regressa à posição “OFF” (desligado) quando a parte traseira do gatilho do interruptor for premida.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as reparações, a inspecção e substituição da escova de carvão, qualquer outra operação de manutenção ou ajuste, devem ser efectuados pelos centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Afbryderkontakt Låseknap Hastighedskontrolskrue Højere Lavere 6 7 8 9 10 Omløbsvælger Stram Borepatronnøgle Omløber Ring 11 Dybdeanslag 12 Spændeskive 13 Tilspændingsskrue SPECIFIKATIONER Model DP2010 DP2011 Stål 6,5 mm 6,5 mm Træ 15 mm 15 mm Omdrejninger (min–1) 0 – 4 200 0 – 4 200 Længde 209 mm 222 mm Vægt 1,0 kg 1,1 kg /II /II Kapacitet Sikkerhedsklasse • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprog
Afbryderkontaktbetjening (Fig. 1) Dybdeanslag (ekstraudstyr) (Fig. 6) FORSIGTIG: • Før maskinen sættes i stikkontakten, bør De altid kontrollere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer til “OFF” positionen, når bagenden af afbryderkontakten trykkes ned. • Kontakten kan låses i “ON”-stillingen for at gøre det nemmere for brugeren ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig, når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt fast i maskinen.
EKSTRAUDSTYR ENG901-1 FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service Center.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Σκανδάλη διακόπτης Κουμπί ασφάλισης Βίδα ελέγχου ταχύτητας Υψηλότερα Χαμηλότερα 6 7 8 9 10 Διακόπτης αντιστροφής Σφίξτε Σταυρόκλειδο Περικόχλιο του σφιγκτήρα Δακτύλιος 11 Μετρητής βάθους 12 Ροδέλα 13 Βίδα σύσφιξης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Ικανότητες Ταχύτητα χωρίς φορτίο DP2010 DP2011 Ατσάλι 6,5 χιλ. 6,5 χιλ. Ξύλο 15 χιλ. 15 χιλ. 0 – 4.200 0 – 4.200 (λεπ–1) Ολικό μήκος 209 χιλ. 222 χιλ. Βάρος καθαρό 1,0 Χγρ. 1,1 Χγρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Βάζοντας υπερβολική πίεση πάνω στο μηχάνημα η ταχύτητα του τρυπανίσματος δεν αυξάνεται. Στην πραγματικότητα αυτή η υπερβολική πίεση θα καταστρέψει τη μύτη του τρυπανιού, μειώνοντας την αποδοτικότητα του μηχανήματος και την διάρκεια ζωής του. • Στο εργαλείο/μύτη ασκείται τεράστια δύναμη περιστροφής τη στιγμή που διέρχεται από την οπή. Κρατάτε το μηχάνημα γερά και να είσαστε προσεκτικοί όταν το τρυπάνι αρχίζει να μπαίνει στο τεμάχιο εργασίας.
ENH101-16 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Τρυπάνι υψηλής ταχύτητας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DP2010, DP2011 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το τεχνικό πληροφοριακό υλικό διατηρείται από: Makita International Europe Ltd.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 Anahtar tetik Kilitleme kolu Hız kontrol vidası Daha yüksek Daha düşük 6 7 8 9 10 Ters dönüş anahtarı Sıkıştır Mandren anahtarı Manşon Segman 11 Derinlik göstergesi 12 Pul 13 Sıkma vidası ÖZELLİKLER Model DP2010 DP2011 Çelik 6,5 mm 6,5 mm Tahta 15 mm 15 mm Yüksüz hız (dak–1) 0 – 4.200 0 – 4.
Sürekli işletmek için, anahtar tetiği çekin ve sonra kilit düğmesini içeri itin ve ardından anahtar tetiği serbest bırakın. Kilitli durumdayken aleti durdurmak için anahtar tetiği sonuna kadar çekip serbest bırakın. Maksimum alet hızının (değişken) sınırlandırılabilmesi için bir hız kontrol vidası sağlanmıştır. Hız kontrol vidasını daha yüksek hız için saat yönünde, daha düşük hız içinse saatin aksi yönde çevirin. (Şek. 2) Anahtar işleminin ters çevrilmesi (Şek.
ENG905-1 Gürültü EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Ses basınç seviyesi (LpA): 77 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885203-992 IDE www.makita.