GB Cordless Combination Hammer Instruction Manual F Marteau Combiné sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Kombi-Bohrhammer Betriebsanleitung I Martello multifunzione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze combinatiehamer Gebruiksaanwijzing E Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico Manual de instrucciones P Martelete Combinado A Bateria Manual de instruções DK Akku-kombinationshammer Brugsanvisning GR Φορητό σφυρί συνδυασμού Οδηγίες χρήσεως TR Kablosuz Kombine Darbeli Matkap Kul
1 4 2 3 014402 1 012128 2 6 5 014417 3 014407 4 8 A B 7 014408 5 13 9 10 7 2 014409 6 12 10 11 11 012823 8 012824
14 15 014397 9 014398 10 17 22 18 19 20 16 21 014399 11 014403 12 25 26 23 24 009664 13 014404 14 25 26 27 28 15 014405 16 014420 3
29 17 014421 18 014406 001300 20 014410 002449 22 014415 30 19 31 21 20 32 33 33 23 4 014411 24 014416
34 13 35 36 014418 25 26 001145 37 38 27 014412 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Red indicator Button Battery cartridge Star marking Battery indicator Switch trigger Lamp Reversing switch lever Quick change chuck for SDSplus 10 Change cover line 11 Change cover 12 Spindle 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Quick change drill chuck Rotation with hammering Rotation only Hammering only Grip base Teeth Loosen Tighten Side grip Protrusion Bit shank Bit grease Bit 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Chuc
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. 13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 2. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
NOTE: • The battery overheat protection works only with a battery cartridge with a star marking. (Fig. 2) Overdischarge protection (Fig. 3) When the remaining battery capacity gets low, the battery indicator blinks on the applicable battery side. By further use, the tool stops and the battery indicator lights up about 10 seconds. In this situation, charge the battery cartridge. Switch action (Fig.
Installing or removing the bit Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 13) Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 14) After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Replacing carbon brushes (Fig. 26 & 27) Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
ENH101-16 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Combination Hammer Model No./Type: DHR263, DHR264 are of series production and Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Indicateur rouge Bouton Batterie Repère étoilé Témoin de la batterie Gâchette Lampe Levier de l’inverseur Mandrin à changement rapide pour SDS-plus Ligne du carter de changement Carter de changement Broche Mandrin à changement rapide 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Rotation avec percussion Rotation uniquement Percussion uniquement Base de la poignée Dents Desserrer Serrer Poignée latérale Partie saillante Queue du foret
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien serrées. À basse température ou lorsque l’outil est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer.
ATTENTION : • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. • Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement, elle n’a pas été insérée correctement. NOTE : • L’outil ne fonctionne pas avec une seule batterie.
Percussion uniquement (Fig. 11) Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc. ATTENTION : • Ne tournez pas le bouton de changement de mode pendant que l’outil tourne. L’outil serait endommagé.
NOTE : • Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manière excentrique. L’outil se centrera luimême lors de l’utilisation avec charge. La précision du perçage n’est donc pas affectée. ENTRETIEN Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en retirer la poussière. ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ENG905-1 ENH101-16 Pour les pays d’Europe uniquement Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 105 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Modèle DHR263 Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (ah, HD) : 14,5 m/s2 Incertitude (K) : 1
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rote Anzeige Knopf Akku Sternsymbol Akkuanzeige Elektronikschalter Lampe Drehrichtungsumschalter Schnellwechselfutter für SDS-Plus 10 Wechselhülsenlinie 11 Wechselhülse 12 Spindel 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Schnellwechsel-Bohrfutter Schlagbohren Bohren Schlagen Griffbasis Zähne Lösen Anziehen Seitengriff Vorsprung Einsatzschaft Bohrer-/Meißelfett Einsatz 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Futterabdeckung Symbol O Betriebsart-Um
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei normalem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Temperaturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warm laufen. Dadurch wird die Schmierung verbessert. Betrieb im kalten Zustand erschwert die Schlagbohrarbeit.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter nicht vollständig verriegelt. Zum Einschalten der Maschine einfach Elektronikschalter drücken.
Setzen Sie das Schnellwechsel-Bohrfutter auf die Spindel der Maschine. Fassen Sie die Wechselhülse des SchnellwechselBohrfutters, und drehen Sie die Wechselhülsenlinie zum Symbol , bis ein deutliches Klicken zu hören ist. Bohrer-/Meißelfett Wahl der Betriebsart Montage und Demontage des Einsatzes Schlagbohren (Abb. 9) Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. den Arretierknopf hineindrücken und den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position stellen. Verwenden Sie einen Bohrer mit Hartmetallschneide.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Maschine aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie die Maschine in Position, und vermeiden Sie Abrutschen vom Loch. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen die Maschine leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrer teilweise aus dem Bohrloch heraus.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Indicatore rosso Bottone Batteria Marchio di stella Indicatore della batteria Grilletto interruttore Lampadina Leva interruttore di inversione Portapunta di cambio rapido per SDS-plus Linea coperchio di cambio Coperchio di cambio Mandrino Portapunta trapano di cambio rapido 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Rotazione con martellamento Rotazione soltanto Martellamento soltanto Base impugnatura Denti Per allentare Per st
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. L’utensile produce normalmente delle vibrazioni durante il lavoro. Le viti potrebbero facilmente allentarsi, causando un guasto o un incidente. Controllare con cura che le viti siano strette saldamente prima di cominciare il lavoro. Se fa freddo, oppure se non é stato usato per un lungo periodo di tempo, far scaldare l’utensile facendolo funzionare per qualche tempo a vuoto. Ciò scioglie il lubrificante.
ATTENZIONE: • Installare sempre completamente la batteria finché l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile causando un incidente all’operatore o a chi gli è vicino. • Non installare forzatamente la batteria. Se la batteria non scivola facilmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. NOTA: • L’utensile non può funzionare con una sola batteria.
Rotazione soltanto (Fig. 10) Per forare il legno, metallo o materiali di plastica, schiacciare il bottone di blocco e ruotare la manopola di cambio modalità di azione sul simbolo m. Usare una punta trapano elicoidale o una punta per legno. Martellamento soltanto (Fig. 11) Per le operazioni di scalpellatura, disincrostazione o demolizione, schiacciare il bottone di blocco e ruotare la manopola di cambio modalità di azione sul simbolo .
ATTENZIONE: • Sull’utensile/punta viene esercitata una grandissima e improvvisa forza torcente quando la punta fuoriesce dal foro, quando il foro diventa intasato di trucioli e particelle, oppure se la punta urta contro le barre di rinforzo incorporate nel cemento. Usare sempre l’impugnatura laterale (manico ausiliario), e tenere saldamente l’utensile per entrambi l’impugnatura laterale e il manico interruttore durante le operazioni.
• • • • • • • Pompetta soffiatrice Coppa polvere Attacco estrattore polvere Occhiali di sicurezza Valigetta di trasporto in plastica Portapunta trapano senza chiave Batteria e caricatore Makita genuini ENG901-1 NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi potrebbero differire da paese a paese.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Rode indicator Knop Accu Stermarkering Accuverklikkerlampje Trekkerschakelaar Lamp Omkeerschakelaar Snelwisselkop voor SDS-plus Streep op wisselmof Wisselmof As Snelwisselboorkop 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Ronddraaien met hameren Alleen ronddraaien Alleen hameren Handgreepvoet Tanden Losmaken Vastzetten Zijhandgreep Uitsteeksel Boorschacht Boorvet Boor Boorkopmof 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Bij normale bediening behoort het gereedschap te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk losraken, waardoor een defect of ongeluk kan ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn aangedraaid, alvorens het gereedschap te gebruiken. In koude weersomstandigheden of wanneer het gereedschap gedurende een lange tijd niet is gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal de smering worden verbeterd.
Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van de accu in de groef van de behuizing en schuift u de accu op zijn plaats. Schuif de accu er altijd volledig in totdat die op zijn plaats vast klikt. Wanneer de rode indicator op de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu niet volledig erin. LET OP: • Schuif de accu volledig erin totdat de rode indicator niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het apparaat kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
De werkingsfunctie kiezen Ronddraaien met hameren (Fig. 9) Voor boren in beton, metselwerk, enz., drukt u de vergrendelknop in en draait u de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Gebruik een boor met een wolfraamcarbide punt. Alleen ronddraaien (Fig. 10) Voor boren in hout, metaal of kunststofmaterialen, drukt u de vergrendelknop in en draait u de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool m. Gebruik een spiraalboor of houtboor. Alleen hameren (Fig.
LET OP: • Op het moment dat het boorgat doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of boorgruis, of de boorhamer de bewapening in het beton raakt, wordt er plotseling een enorme wringende kracht uitgeoefend op het gereedschap/de boor. Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan zowel de zijhandgreep als de schakelhandgreep. Als u dit niet doet, kunt u de macht over het gereedschap verliezen en mogelijk ernstig letsel veroorzaken.
• • • • • • • Blaasbalgje Stofvanger Stofafzuig-aansluitstuk Veiligheidsbril Plastic draagkoffer Sleutelloze boorkop Originele Makita accu en acculader OPMERKING: • Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijgeleverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoires kunnen per land verschillend zijn.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Marca de estrella Indicador de batería Gatillo interruptor Lámpara Palanca del interruptor de inversión 9 Mandril de cambio rápido para SDS-plus 10 Línea de la cubierta de cambio 11 Cubierta de cambio 12 Eje 13 Mandril de cambio rápido para taladro 14 Giro con percusión 15 Giro solamente 16 Percusión solamente 17 Base de la empuñadura 18 Dientes 19 Aflojar 20 Apretar 21 Empuñadura lateral
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. La herramienta ha sido diseñada para que produzca vibración en operación normal. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el apriete de los tornillos cuidadosamente antes de iniciar la operación. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar la herramienta durante un rato haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente.
Instalación del mandril de cambio rápido para taladro (Fig. 8) Compruebe que la línea del mandril de cambio rápido para taladro muestra el símbolo . Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro y ponga la línea en el símbolo . Ponga el mandril de cambio rápido para taladro en el eje de la herramienta. Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro y gire la línea de la cubierta de cambio hacia el símbolo hasta que se oiga un clic claramente.
OPERACIÓN Operación de perforación con percusión (Fig. 20) Ponga el pomo de cambio del modo de accionamiento en el símbolo . Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se atasque con fragmentos o partículas.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá suponer un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para el propósito que han sido diseñados. Si necesita cualquier tipo de asistencia para obtener más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicador vermelho Botão Cartucho da bateria Marcação de estrela Indicador da bateria Gatilho do interruptor Lâmpada Alavanca do interruptor de inversão 9 Mandril de mudança rápida para SDS-plus 10 Linha de cobertura de mudança 11 Cobertura de mudança 12 Veio 13 Mandril de perfuração de mudança rápida 14 Rotação com martelo 15 Só rotação 16 Só martelo 17 Base do punho 18 Dente 19 Desapertar 20 Apertar 21 Punho lateral 22 Protuberância 23 En
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Em tempo frio ou quando a ferramenta não foi utilizada durante muito tempo, deixe a ferramenta aquecer durante certo tempo antes de a utilizar. Para a lubrificar. Sem isso, a operação será difícil. Mantenha-se sempre em equilíbrio. Certifique-se que ninguém está por baixo quando trabalha em locais altos. Agarre na ferramenta firmemente com as duas mãos. Mantenha as mãos afastadas das partes rotativas. Não deixe a ferramenta funcionar.
Sistema de protecção da ferramenta/bateria A ferramenta está equipada com um sistema de protecção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automaticamente a corrente para o motor para aumentar a vida da bateria. A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento se a ferramenta ou a bateria forem colocadas sob uma das seguintes condições. Em algumas condições, os indicadores acendem.
PRECAUÇÃO: • Não rode o botão de mudança do modo de acção quando a ferramenta estiver a funcionar. A ferramenta ficará danificada. • Para evitar o desgaste rápido do mecanismo de mudança de modo, certifique-se de que o botão de mudança do modo de acção está sempre bem colocado numa das três posições do modo de acção. Limitador de binário O limitador de binário actua quando é atingido um certo nível de binário. O motor solta-se do veio exterior. Quando isso acontece, a broca pára de rodar.
Soprador (acessório opcional) (Fig. 21) Depois de perfurar o orifício, utilize o soprador para retirar o pó do orifício. Lascar/Descascar/Demolir (Fig. 22) Coloque o botão de mudança do modo de acção no símbolo . Agarre na ferramenta firmemente com as duas mãos. Ligue a ferramenta e aplique pressão ligeira na ferramenta de modo a que não salte descontrolada. Pressionar demasiado na ferramenta não aumentará a eficiência. Perfurar em madeira ou metal Para o modelo DHR263 (Fig.
ENG905-1 ENH101-16 Só para países Europeus Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (LpA): 94 dB (A) Nível do som (LWA): 105 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos ENG900-1 Vibração O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN60745: Modelo DHR263 Modo de funcionamento: perfuração martelo em cimento Emissão de vibração (ah, HD): 14,5 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 com Mo
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Rød indikator Knap Akku Stjernemærke Akku-indikator Afbryder Lampe Omdrejningsvælger Hurtigskift-borpatron for SDS-plus Skiftedæksellinje Skiftedæksel Spindel Hurtigskift-borpatron 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Rotation med hammerboring Kun rotation Kun hammerboring Grebbase Tænder Løsn Stram Sidegreb Fremspring Borskaft Smørelse til bor Bor Borpatrondæksel O symbol 28 Knap til ændring af funktionsmåde 29 Dyb
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. I koldt vejr eller hvis maskinen ikke har været anvendt i et længere tidsrum, skal De give maskinen tid til varme op i et stykke tid ved at lade den køre ubelastet. Dette vil løsne smørelsen. Uden ordentlig opvarmning vil hammerarbejde være vanskeligt. Sørg altid for at have et godt fodfæste. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer nedenunder, når De arbejder i højden. Hold altid godt fast i maskinen med begge hænder. Hold hænderne væk fra de bevægelige dele.
Beskyttelsessystem for maskine/akku Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem for maskinen/akkuen. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren og forlænger dermed maskinens og akkuens levetid. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maskinen eller akkuen bruges under en af de følgende omstændigheder. Under visse omstændigheder vil indikatorerne blive tændt.
Skridkobling Skridkoblingen slår til, når et vist omdrejningsmoment nås. Motoren kobles fra drivakslen. Når dette sker, vil boret holde op med at dreje. FORSIGTIG: • Afbryd straks maskinen, når skridkoblingen slår til. Dette vil forhindre unødigt slid på maskinen. • Hulsave kan ikke anvendes med denne maskine. De har tendens til nemt at sætte sig fast eller klemmes fast i hullet. Dette vil bevirke, at skridkoblingen ofte slår til. Støvopsamler (Fig.
For model DHR264 (Fig. 25) Anvend hurtigskift-borpatronen som standardudstyr. Se “Ændring af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus”, som findes på den foregående side, når borepatronsættet skal monteres. Hold ringen og drej manchetten mod uret for at åbne borpatronkæberne. Anbring boret så langt oppe i patronen som det kan komme. Hold fast i ringen og drej manchetten med uret for at stramme borpatronen. Boret fjernes ved at man holder i ringen og drejer manchetten mod uret.
Model DHR264 Arbejdsindstilling: hammerboring i beton Vibrationsafgivelse (ah, HD): 15,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 ENH101-16 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Arbejdsindstilling: mejsling Vibrationsafgivelse (ah, CHeq): 14,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: boring i metal Vibrationsafgivelse (ah, D): 5,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenl
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη αστεριού Ένδειξη μπαταρίας Σκανδάλη ενεργοποίησης Λυχνία Μοχλός-διακόπτης αντιστροφής Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής για SDS-plus 10 Γραμμή καλύμματος αλλαγής 11 Κάλυμμα αλλαγής 12 Στροφείο 13 Σφιγκτήρας τρυπανιού ταχείας αλλαγής 14 Περιστροφή και κρούση 15 Περιστροφή μόνο 16 Κρούση μόνο 17 Βάση λαβής 18 Οδόντες 19 Ξεσφίξτε 20 Σφίξτε 21 Πλευρική λαβή 22 Προεξοχή 23 Στέλεχος αιχμής 24 Γράσο αιχ
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Κάτω από κανονικές συνθήκες, το εργαλείο είναι σχεδιασμένο να προκαλεί δονήσεις. Οι βίδες μπορεί να χαλαρώσουν εύκολα, προκαλώντας βλάβη ή ατύχημα. Ελέγχετε το σφίξιμο των βιδών προσεκτικά πριν από την λειτουργία. Σε κρύο καιρό ή όταν το εργαλείο δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό, αφήστε το εργαλείο να θερμανθεί για λίγο λειτουργώντας το χωρίς φορτίο. Αυτό θα ρευστοποιήσει την λίπανση. Χωρίς την κατάλληλη προθέρμανση, η λειτουργία σφυροκοπήματος είναι δύσκολη.
Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταρίας με την αύλακα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως.
Κρατήστε το κάλυμμα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus και γυρίστε το προς την κατεύθυνση του βέλους έως ότου η γραμμή του καλύμματος αλλαγής μετακινηθεί από το σύμβολο στο σύμβολο . Τραβήξτε με δύναμη προς την κατεύθυνση του βέλους. Προσαρμογή του σφιγκτήρα τρυπανιού ταχείας αλλαγής (Εικ. 8) Ελέγξτε εάν η γραμμή του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής . Κρατήστε το τρυπανιού υποδεικνύει το σύμβολο κάλυμμα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού και ρυθμίστε τη γραμμή στο σύμβολο .
Κάλυμμα σκόνης (Εικ. 19) Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης ώστε να αποτρέψετε την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον εαυτό σας, όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο σημείο ακριβώς πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το κάλυμμα σκόνης στην αιχμή, όπως υποδεικνύεται στην εικόνα. Ακολουθεί πίνακας μεγεθών αιχμών στις οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. Κοπίδιασμα/απομάκρυνση σκουριάς/κατεδάφιση (Εικ. 22) Γυρίστε το κουμπί αλλαγής του τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Αντικατάσταση καρβουνακιών (Εικ. 26 και 27) Να αφαιρείτε και να ελέγχετε τακτικά τα καρβουνάκια. Να αντικαθιστάτε τα καρβουνάκια όταν έχουν φθαρεί έως το σημάδι ορίου.
ENH101-16 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Φορητό σφυρί συνδυασμού Αρ. μοντέλου/Τύπος: DHR263, DHR264 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το τεχνικό πληροφοριακό υλικό διατηρείται από: Makita International Europe Ltd.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Kırmızı gösterge Düğme Batarya kartuşu Yıldız işareti Batarya göstergesi Anahtar tetik Lamba Ters dönüş mandalı SDS-plus için hızlı değişim mandreni Değişim kapağı çizgisi Değişim kapağı İğ Hızlı değişim matkap mandreni 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Eylem modu değiştirme düğmesi 29 Derinlik ölçeği 30 Toz başlığı 31 Toz üfleme aparatı 32 Mandren adaptörü 33 Matkap mandreni 34 Manşon 35 Segman 36 Sınır işa
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte kullanırken, aşağıda kimsenin olmadığından emin olun. Aleti her iki elinizle sıkıca tutun. Ellerinizi hareketli kısımlardan uzak tutun. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece elinizde tutarken çalıştırın. Çalışırken aleti civardaki birine doğru tutmayın. Uç fırlayabilir ve birini ciddi şekilde yaralayabilir. Çalışmadan hemen sonra uca ya da uca yakın kısımlara dokunmayın; çok sıcak olabilirler ve cildinizi yakabilirler.
Aşırı yük koruması Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde çalıştırıldığında, alet hiçbir belirti vermeden otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından yeniden başlatmak için aleti çalıştırın. Batarya için aşırı ısınma koruması Batarya aşırı ısındığında, alet hiçbir belirti vermeden otomatik olarak durur. Anahtar tetik çekilse bile alet çalışmaz.
Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) (Şek. 12) KULLANIM DİKKAT: • Güvenli bir kullanım sağlamak için daima yan kavrama kolunu kullanın. Darbeli matkabın kullanılması (Şek. 20) Yan kavrama kolunu, kavrama kolu üzerindeki dişler alet gövdesinin üzerindeki çıkıntılar arasına oturacak şekilde takın. Ardından kolu saat yönünde döndürerek istenen konumda sıkılayın. Herhangi bir konumda sabitlenebilmesi için 360° dönebilir.
Metalde 13 mm çapa, tahtada 32 mm çapa kadar delme işlemi gerçekleştirebilirsiniz. • • • • • • • • • • • • • Matkap mandreni S13 Mandren adaptörü Mandren anahtarı S13 Uç gresi Yan kavrama kolu Derinlik ölçeği Toz üfleme aparatı Toz başlığı Toz çekme ek parçası Koruyucu gözlük Plastik taşıma çantası Anahtarsız matkap mandreni Makita orijinal batarya ve şarj aleti DİKKAT: • Matkap mandreni tertibatı aletin üzerine takılı olduğunda “Kırmalı dönüş” özelliğini asla kullanmayın.
ENG901-1 • Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. • Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: • Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885316-999 IDE www.makita.